Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)

ezüst fejében sex scutellas argenteas átadásáról jelezve, hogy a város még 18 és fél nesyk súlyú ezüsttel tartozik a királynak. Sérült papíron, hátlapján pecsét nyoma. Kassa város lt. Schwarzenbachiana 139. (DF 270439.) 19 Jan. 8. (in Chenger, f. IV. p. epiph.) Cheged-i Péter fia: Mátyás szatmári alispán és a négy szolgabíró a felek kívánságára György-nap (ápr. 24.) előtti törvényszékükre halasztják Vaya-i Miklós fia: István perét a másik Vaya-i Demeter fia: Ananeas ellen. Papíron, hátlapján több pecsét nyoma. DL 96989. (Vay cs., berkeszi.) 20 Jan. 9. (f. V. p. epiph.) A kapornaki konvent előtt Azzyuuelgh-i Tamás fia: János mester diák Alsolyndwa-i bán fia: István fiai: László, István és Pál, valamint leányai: Anna és Dorottya hajadonok nevében tiltakozik az ellen, hogy a gyermekek anyja: Klára asszony (nob.) nevükben szavatosságot vállalva sub obligaminibus kiegyez­zék Lyndwa-i bán fia: János özvegyével: Jusztinával (nob.) és fiával: Miklóssal, egy­szersmind ellentmondva eltiltotta őket ettől. Papíron, hátlapján pecsét töredéke. DL 11022. (NRA 1548-61.) 21 Jan. 9. (f. V. p. epiph.) A kapornaki konvent előtt egyik részről Bagolya-i Custus/ Custos fia: Bertalan - carnalis testvére: András nevében is a zalai konvent levelé­vel -, a másik részről pedig Bagolya-i Chonthus (dictus) Benedek fia: János - testvé­re: Benedek nevében is a kapornaki konvent levelével - fogott bírák közbenjárására megszüntetve a pert, amelyet bizonyos hatalmaskodás és szántóföldek miatt a királyi udvarban folytattak, megegyeznek egymással. Eszerint Bertalan és András két hold örökölt földjüket, in quorum facie alias stabulum Johannis filii Benedicti de dicta Bagolya extitisset et fuisset prope seu in opposito curie prefatorum Johannis a parte merediei in dicta Bagolya existentis, Jánosnak, Benedeknek és utódaiknak adják örökre és visszavonhatatlanul. Ők viszont secundum dimidium iuger térre, unum iuger cum uno fine ad unam arborem piri thornachkerthuel vocatam et cum alio ad aquilonarem partém adiacente et médium iuger iuxta eandem terram cum fine ab orientali ad occidentalem partes(!) divertens, necnonunamparticulam feneti ipsorum Atch vocate, existentis, Bertalannak, Andrásnak és utódaiknak adják örökre és visszavonhatatla­nul, silvas autem ipsorum permissionales et usuales in territorio dictarum possessionum ipsorum Bagolya et Atch habitas et existentes két egyenlő részre osztották és ezt teszik most a konvent előtt is. Végül kölcsönösen felmentették egymást gonosztet­teik és eskütételi kötelezettségeik alól. Hártyán, függőpecsét selyemzsinórjával. Draskovich cs. lt., Archívum maius 81-2. (DF 233605.) 22 Jan. 9. (in Feled, f. V. p. epiph.) Jakab esztergomi kanonok és gömöri főesperes bizo­nyítja, hogy amikor Feled-en generalem fecissemus convocationem, Feled-i Leusták mester (egr.) tiltakozott előtte, hogy pro duorum equorum receptioné unacum curru cum eiusdem atinentiis nonnullis zaklatják, s noha először a Rimazombath-i, Fe­led-i és Gedealya-i plébánosok figyelmeztetésére, majd a Capolna/Kapolna-i plébá­nos szóbeli meghagyására a lovakat unacum curru személyesen vitte Rimazombatya­ra, a Scaros-i plébános nem jött el és nem is küldött senkit ad tollendum suam bona(!),

Next

/
Oldalképek
Tartalom