Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)

né az esztergomi káptalannak. Zemered-i Pál özvegye ama panaszára, hogy a Károly király által neki és fiainak, Egyednek és Péternek Zemered és Zalathna birtokokért cserébe adott Darás birtokban őket a szomszédos nemesek propter defectum metarum sokat háborgatják, megparancsolja, hogy az ő és a káptalan embere járja meg Darás birtok régi határait és a birtokot a szomszédos nemesektől határolja el, ha nem törté­nik ellentmondás (tartalmi átirat). - b) 1339. okt. 5. Sági konvent oklevele, tartalmi átirat (Anjou okit. XXIII. 596). - c) 1341. jan. 13. Visegrád (in Altocastro). Károly király megparancsolja Hont megye hatóságának és inquisitoribus wdvarnicorum suorum, hogy mivel saját Wdvarnokdaras nevü Hont megyei birtokát korábban (dudum) Saah fiainak: Egyednek és Dobak-nak, illetve anyjuknak adta cserébe azok Zemered és Zalathna Hont megyei birtokokban lévő részeiért, és őket emberével és az esztergomi káptalan tanúságával annak birtokába be is vezettette, őket Wdwarnok­daras birtok ügyében ne háborgassák. Post hoc autem prefatus procurator annotati Nicolai Erdews litteras nostras privile­giales anno Domini millesimo quadringentesimo sexto quarto Idus mensis Mártii, regni autem nostri anno decimo octavo (1406. márc. 12. 3 ) sub maiori nostro novo sigillo dupplici emanatas habentes in se verbauter transscriptive tenores duarum litterarum: 1. 1402. okt. 6. Pozsony. Zsigmond király nyílt oklevele, tartalmi átirat (ZsO II. 1961). - 2. 1402. nov. 5. Tamás prépost és a sági konvent privilegiális okle­vele. Zsigmond király parancsára Sypyg-i Pál fia: Miklós királyi ember és Péter pres­biter, konventi szerzetes az előző oklevélben említett iktatást elvégezte. - Quas tan­dem binas litteras quoad omnes earum continentias, articulos et clausulas approbas­semus et ratificassemus, easque mera regia authoritate et potestatis plenitudine ex certa nostre maiestatis scientia, prelatorum etiam et baronum nostrorum consilio maturo pro eodem magistro Paulo, necnon Petro et Demetrio filiis Iohannis, Symoni et Ladislao filiis Valentini prenotatis ac eorum heredibus heredumque successoribus et posterita­tibus universis absque alieni iuris preiudicio patrocinio dicti privilegii nostri mediante innovantes perpetuo valituras confirmassemus. Per amplius autem ipse magister Paulus pro se tres litteras prefatorum Thome prepositi et dicti conventus de Saag nostrum produxit ad examen: 1. 1403. okt. 27. Tamás prépost és a sági konvent chirografált oklevele, tartalmi átirat (ZsO II. 2761). - 2. 1403. nov. 11. Tamás prépost és a sági konvent oklevele, tartalmi átirat (ZsO II. 2771). - 3. 1404. márc. 24. Tamás prépost és a sági konvent privilegiális oklevele. Horwaty-i István fia: Jakab királyi ember és János presbiter, konventi küldött Felsew­zemered és Horvaty birtokokhoz mentek, ahol a szomszédok és határosok összehívá­sa után Horvaty birtokot a mondott Kowar-i és Podhorchan-i nemesek, míg Felsew­zemered felét Pál részére iktatták minden haszonvételével és tartozékával együtt örök birtoklásra, ellentmondás nélkül (tartalmi átirat). Premissarum itaque litterarum per ipsas partes in alterutrum modo previo coram nobis productarum exhibitionibus factis prefatus Iohannes litteratus nominibus dictorum Ladislai et Petri fratrum suorum replicabat in hunc modum, quomodo licet prescripta possessio Zemered totalis ad prefatum dominum Karolum regem sub pre­scripto titulo permutationis perpetuo deventa extitisset, tandem tarnen prefatus Iohan­nes filius Michaelis, necnon Michael, Symon et Georgius filii prefati Nicolai filii eiusdem Michaelis fratres eorum condivisionales de iuribus ipsorum confisi pretextu

Next

/
Oldalképek
Tartalom