Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)
GuchgnodVGoczgnod, Chanok, Sarfew, Kwze, Chathe/Chate, Nyarasd penes fluvium Vagh/Wag, másik Nyarasd Challokw[z]/Challokuz kerületben, Istal, Vykyrth/Wykyrth sive Vamusfalw/Vamosfalw és Nemethfok/Nemetsok birtokok felébe, meg Nogkyrth és Chuturtuk birtokokba, illetve birtokrészekbe, valamint Eberhard vár és falu felébe, Prwk birtok negyedébe, továbbá Iwany, Zeke és Grunaw birtokok felének negyedébe, Vychuturtuk/Wyczwtertuk prédiumba és Sember/Semler allodium felébe, ezenfelül a navigium-ok, a Dunán lévő halászóhelyek, zege-k felébe és Faristar birtokon lévő teljes birtokrészbe és ezek haszonvételeibe. Ezért megkéri a káptalant, hogy küldje ki tanúbizonyságát, akinek jelenlétében a kijelölt nádori emberek egyike a szomszédokat és határosokat összehíván vezesse be őket a felsoroltakba és azok hasznába, majd iktassa azokat részükre zálog címén. Az esetleges ellentmondókat idézzék a jelenléte elé és ugyanoda tegyenek jelentést is. Kijelölt nádori emberek: Urlicus/ Ulricus f. Michaelis/Mychaelis de Konchhaza/Kanczhaza, Thomas f. Andree, Dionisius/Dyonisius f. Laurentii de Hydegheth. - A külzet alatt: non [solvit]. Papíron, zárópecsét nyomával. Pozsonyi káptalan orsz. lt. 2-6-13. (DF 225661.) - A hátlapon lévő káptalani feljegyzés szerint Konczhaza-i Mihály fia: Ulrik királyi(!) ember és Papa-i Gál karbeli klerikus, káptalani küldött a Lőrinc-nap előtti szerdán (aug. 6.) ellentmondás nélkül elvégezték a feladatot. A káptalani jelentés 1421. aug. 21-én kelt. Hártyán, nagy méretű díszes kezdő C betű, függőpecsét selyemzsinórjával. DL 11120. (NRA 325-15.) - A / jel után ennek variánsai szerepelnek. 848 Aug. 6. (f. IV. a. Laurentii) Péter jászói prépost és a konvent emlékezetül adja, hogy megjelent előttük Miklós szepesi custos és kanonok (hon. et circ.) - György szepesi prépost (hon.) és a káptalan nevében is -, és tiltakozott az ellen, hogy quomodo ipse et iidem domini sui percepissent et ad eorum devenissent notitiam, nobiles viri magistri Stephanus de Debrew et Paulus filius Laurentii de Tolchwa unacum fratribus suis generationalibus, quibusdam sinistris et fraudolosis coloribus excogitatis collusionem divisionem inter se fieri concipe[ren]t et inter cetera az ő Olazlyzka birtokuk határai közt fekvő szántóföldekből, erdőkből, kaszálókból, halastavakból, legelőkből, hegyekből és völgyekből nagy részeket excidentes et in dictam eorum divisionem per modum fassionis litteraliter inmisscerentes, quandam particulam ex premissis particulis ultra aquam Bodrog excisam cum suis pertinentiis ficto vocabulo duppliciter Chenke appellantes volentes ipsam particulam cum dictis suis utilitatibus et pertinentiis per huiusmodi iniustam, iniquam et collusivam divisionem sibi ipsis apropriare és más birtokaikhoz csatolták, ezzel Szent Márton egyházát et per consequens a káptalant és urait jogaikban kisebbítették és igen nagy jogtalanságot okoztak nekik. Ezért őket és mindenkit eltilt ettől a csalárd birtokosztálytól, a terület és tartozékainak elfoglalásától, kisebbítésétől, elidegenítésétől, iktatásától, termésének szedésétől, premisso seu alio quovis modo factis vei fiendis quamprimum ad eorundem dominorum prepositi et capituli devenissent notitiam. Mindezeknek egyúttal ellent is mondott lege regni requirente a jelen oklevél bizonysága által. Papíron, hátlapján pecsét nyomával. Szepesi prépostság lt. 157. (DF 264274.) - A hátlap felső sarkában közeikorú írással: prohibitoria; alatta más kéztől: contra Stephanum de Dembrewf!) et Paulum Laurentii de Tolchva. 849 Aug. 6. (f. IV. a. Laurentii) Péter jászói prépost és a konvent emlékezetül adja, hogy megjelent előttük Miklós szepesi custos és kanonok, aki a maga meg György szepesi