Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)

316 Márc. 19. Róma. András fia: János a csanádi egyházmegyei újjáépített lippai Szent István király-plébá­niaegyház rektora kéri a pápát, hogy a Valachiával és Moldovával határos helyen fekvő és nem megfele­lően dotált egyházat felkeresőknek búcsút engedélyezzen. - Lukcsics I. 367, reg. (Reg. suppl. vol. 147 fol. 293b.) 317 Márc. 19. Róma. V. Márton pápa Garai Miklós nádornak és feleségének teljes bűnbocsánatot engedé­lyez. - Lukcsics I. 368, reg. (Reg. Lat. vol. 237 fol. 203b.) 318 Márc. 22. (8. die sab. a. Ramis palmarum) A zobori konvent Zs.-hoz. Megkapván Perényi Péter országbíró Miklós garamszentbenedeki apát részére kiadott idézőlevelét Gymes-i Forgach Péter ellenében, ennek értelmében Nempthi-i Berk (dictus) István megjelölt királyi emberrel kiküldték András fráter, sacerdos-t, akinek jelenlétében a királyi ember virágvasárnap előtti szombaton (márc. 15.) Gymes-i Forgach Pétert megidézte rationem contradictionis sue inhibitionis redditurum és a hat márka bír­ságnak vobis et parti adverse megfizetése végett az apát ellenében húsvét (márc. 23.) nyolcadára jelenléte elé. Papíron, zárópecsét nyomával. Esztergomi káptalan orsz. lt. 18-6-19. (DF 208827.) - A hátlapon: Contra non venit, a felperes nevében Miklós fráter pedig a konvent levelével voltjelen. 319 Márc. 23. (in civitate nostra Znewma in partibus Morauie, in pasche) Zs. a veszp­rémi káptalanhoz. Cum nos fidelibus nostris Emerico filio Cosme ac ipsi Cosme de Kyswamus(l) és összes örököseiknek egy bizonyos fundus-t, amely Wamus-i Gergely fia: néhai Jakabé volt pro eo et ex eo, quod idem - sicuti asseritur - condam Laurentium filium Fabiani fratrem suum patruelem et condivisionalem dyabolice consentiens suasioni ad [modum] Kayin interemisset, királyi kézre háramlóit, to­vábbá egy bizonyos fundum curie ipsorum a Veszprém megyei Wamus birtokon, amelyet elődeik is békésen birtokoltak ez idáig összes haszonvételükkel és tarto­zékukkal, Imre hűséges szolgálataiért új adományul adta adománylevelével. Ezért dicti regni nostri Hungarie lege requirente kéri a káptalant, hogy küldje ki tanú­bizonyságát, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike a szomszédo­sok és határosok összehívása után vezesse be Kozmát és Imrét a birtokokba és iktassa azt részükre új adomány címén. Az esetleges ellentmondókat idézze a nádor jelenléte elé és ugyanoda more consueto tegyenek jelentést. Kijelölt kirá­lyi emberek: Petrus de Ayka, Nicolaus f. Georgii, Michael f. annotati Nicolai, [Eme­ricusj f. Nicolai de Chatar, Iacobus f. Georgii de Wamus, Michael f. predicti Iacobi de eadem. A veszprémi káptalan 1421. máj. 9-i jelentéséből, amely szerint Chathar-i Miklós fia: Imre királyi ember és Pál karbeli presbiter, sacerdos Márk evangélista ünnepén (ápr. 25.) ellentmondás nélkül elvé­gezték a feladatot. Veszprémi székeskáptalan lt., Instr. Regnicol. Famil. UV 339. (DF 230010.) 320 Márc. 24. (in nostra civitate Znowma 1 vocata in nostro marchionatu Morauie, 2. die pasce) Zs. Elfanth(!)-i István fiának: Simonnak hűséges szolgálataiért és pro utilitate, comodo et bono utili predicti regni nostri Hungarie et incolarum eius a Nyitra megyei Alsoelfanth(l) nevű birtokán minden héten szerdán fórum ebdomadale liberum tartá­sát engedélyezi a királyi civitas-ok és oppidum-ok módjára absque tamen preiudicio. Egyúttal elrendeli ennek közhírré tételét in foris et aliis publicis locis ubique in predicto

Next

/
Oldalképek
Tartalom