Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár V. (1415–1416) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 27. Budapest, 1997)

1511 Febr. 8. (in Bodrugh, sab. a. Scolastice) Bertan-i László és Ok-i András Bodrog me­gye alispánjai, Zeulus-i Sebestyén és Boroth-i István szolgabírák bizonyítják, hogy ki­küldöttjeik: Boroth-i Imre és Ordod-i György nemesek jelentése szerint a Mathusha­za-i vilicus és Sari-i Miklós letették az esküt arra, hogy Batmonostora-i Thutus László özvegyének (magnifica) Mathushaza birtokon lakó jobbágyai: István sartor és Sclaus László özvegye fiaival és leányaival non habita licentia, nec iusto terragio deposito ipsum de presentis ac aliis suis debitis persolutis titkon a kalocsai érsekség Zenthlvan nevű birtokára költöztek. Papíron, hátlapján három gyűrűspecsét nyomával. DL 87888. (Esterházy cs. hercegi ága, Repositorium 32-EE-367.)-(M.) 1512 Febr. 8. Ragusa intézkedve Stagno védelméről, megengedi, hogy a törökök elől menekülő bosnyákok családjukkal, állataikkal, azonban fegyvertelenül idejöhessenek. - Jorga II. 153, reg. (Ragusa lt.) - (M.) 1513 Febr. 8. (ze Hofílein, an sambztag noch Dorothee) Syman Drechser den erbern weysen dem richter, dem burgermaister vnd dem gesvaren ratt der statt ze Press­purkch. Ismételten kéri közbenjárásukat annak érdekében, hogy ewr mitpurger: Nikel pey dem Tor haladéktalanul megfizesse neki tartozását és a neki okozott kárt. A pén­zért hozzá küldött Peterz Haymer-t ugyanis pheyl also in meiner potschafft elfogta, és nu maynt der arm chnecht, ich sey im der Scheden phlichtig abczelegen, denn in meinem dinst geschehen sein. Ha ezt meg is teszi, nem óhajt károsodni. Ne higgyék el Nikel-nek, hogy - miként nekik mondja - sok mindent küldött és adott neki, mert sokat ígért ugyan, azt is, hogy egy lovat küld, und hat mir pey Hendlein, dem fürer von Chrudt vert empoten, majd wann er hinab kern, mindössze ayn vazz weyn kívánt hozzá vinni. Semmit sem tartott meg abból, amit a küldöttei ígértek, így azt sem, ami­re hat sy mir ir trew geben vor meinem vettem, dem Hering vnd vor seinen gesellen, do vns der grazz graff dy gülden gab, hogy a következő szerdára elküldi hozzá em­berét, daz der meinen willen vmb mein gelt gekomm. Ha kívánják, biztosítsák őt für mich vnd all dy meinen arról, hogy biztonságban jöhet hozzá és távozhat tőle ­nem fogja vele azt tenni, amit ő tett a küldöttével, Peterz Haymer-rel - vnd chan er mir dann auff yemand geczaygen, do pey er mir ichtz gesant hab, dornach geschech was recht ist. Ha viszont ez nem történik meg, muss ich der ewren lewt vnd gut dorvmb bekümmern wo ich dy ankum. Auch hab ich den ewrem ze Pehemischen Chrudt geltschuld nydergelegt alz lang vncz daz mir geleich geschyecht von dem ewrem. Papíron, zárlatán papírfelzetes gyűrűspecséttel. Pozsony város lt. 3364. (DF 241442.) - Bratislava 845, reg. 1514 Febr. 8. Velence válaszolva a konstantinápolyi császár követének, elfogadja a bizánci közvetítést közte és Zs. között, arra az előterjesztésére pedig, amely szerint Amustafa szultán, Chierizi szultán testvére, Szer­bia despotája és Charman készek a törökök ellen megindulni, kijelenti, hogy mindenkor velük tart, ha Zs. ugyanezt teszi, s ha helyreáll vele a béke. - Ljubic VII. 217. (Velencei áll. It., Secreta cons. rogat. VI-85.) -Schafárik I. 523. (Uo.)­Jorga I. 243, reg. (Uo.) -Thiriet II. 1599, reg. (Uo.) -(M.) 1515 Febr. 8. A bécsi egyetem bölcsészeti kara teljesíti Zákányi Tamás mester kérését, hogy a könyvet, amelyet előad, neki regencia címén, de hallgatóinak is számítsák be. - Uiblein 468. (Bécsi egyetem lt.) - (M.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom