Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár V. (1415–1416) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 27. Budapest, 1997)
veiben az évszám nincs feltüntetve. - Liv. Urkundenbuch V. 525, 1418 előtti kelet alatt. (Königsberg lt.) - Koppén 275. - Joachim-Hubatsch 1/1. 2261, reg. (Uo.). [Arról a török támadásról lehet szó, amelyben Zs. vádja szerint része volt Velencének (vö. 975). Az adó az 1415. évi taxa generális lehet (vö. 1157).] (M.) 1156 Okt. 26. (Perpiniani in regno Arragonum, in Demetrii) Zs. János bácsi prépost királyi alkancellárhoz. Dewen királyi várat, amely Magyarországnak Ausztria felé eső határszélén fekszik, RŐtisdorff falunak vagy birtoknak a várhoz tartozó felével és egyéb tartozékaival együtt kötelező levelével bizonyos összeg fejében elzálogosította Garai Miklós nádornak és feleségének: Annának, apósa: Hermannus Cilié Zagorieque comes (spect. et magn.) leányának, akiket azok birtokába az ország szokása szerint be is akar iktattatni. Mivel azonban a nádor presentibus arduis negotiis factum extirpationis pestiferi scismatis, quod iam a multis annis in Dei ecclesia duravit unionisque et reformationis sacrosancte necnon universalis ecclesie summe tangentibus vele együtt nagyon el van foglalva és az iktatásról nem tud gondoskodni, bármikor és akárhányszor ő, felesége vagy megbízottjaik kérik, minden újabb parancs bevárása nélkül adja ki nála lévő nagyobb magyar királyi pecsétje alatt az iktatóparancsot, az iktatás megtörténte után pedig a királyi kötelezőlevelet és az iktatólevelet, amikor előtte felmutatják, erősítse meg. - A szöveg élén jobb felől: Comissio propria domini regis. Hártyán, a szöveg alatt papírfelzetes titkospecséttel. DL 10389. (NRA 1517-18.) - (M.) 1157 Okt. 26. (Strigonii, in Demetrii) Prelati et barrones regni Hungarie fratribus et amicis eorum karissimis, universis et singulis nobilibus ac alterius status possessionatis hominibus in comitatu de Crasso existentibus salutem ac fraternitatis et amicitie continuum incrementum. Nostram pervenit ad audientiam, quomodo vos taxám generáléin, quam nuper universi prelati et barones huius regni pro ipsius tuitione duxerunt inponendam, extradari et illis, quibus dicti barones mediantibus eorum litteris per nos commiserunt assignari, dari et aministrare nolletis et non curaretis. Quare easdem vestras fraternitatem(!) requirimus, ymo eidem(!) in persona et auctoritate serenissimi domini nostri regis committimus seriose, quatenus statim visis presentibus dictam taxám absque omni mora extradari et ilüs, quibus idem barones per predictas alias litteras eorum nuper superinde vobis transmissas commiserunt, dare et assignare debeatis, quia Cupo dominus Turcorum cum valida potentia iam ex ista parte maris foret constitutus regnum istud subintrare machinando. Ubi autem in premissis secus feceritis, sciatis, quod istud regnum non aliter nisi per hoc periclitabitur, quod factum dicto dominó nostro regi suo modo contra vos curabimus intimare, et insuper contra huiusmodi contumaces taliter procedemus, ut et alii ab ipsis exemplati a tali contumacia se studebunt abstinere. Aliud igitur nullo modo facere ausuri. Papíron, a szöveg alatt egy vörös és négy zöld gyűrűspecsét töredékével. DL 92472. (Festetics cs. lt., Mise. 284.) 1158 Okt. 26. A kolozsmonostori konvent előtt Péterfalvai László Péterfalván és Bőstelkén birtokrészt ad nővérének. - Z-W. III. 680, reg. (DL 29760 - GYKOL Cista comitatuum, Küküllő 5-21.) - (M.)