Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár IV. (1413–1414) Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 25. Budapest, 1994)
1393 Dec. 9. Lodi. XXIII. János pápa felszólítja a püspököket és az apátokat s az egyházak és kolostorok elöljáróit, továbbá a fejedelmeket, hogy jelenjenek meg a zsinaton, amelynek helyéül, miután követei, Le Chalaneo Antal bíboros, Zabarella Ferenc bíboros és Chrysoloras Mánuel görög lovag megtárgyalták az ügyet Zs.-dal, Konstanzot, idejéül pedig a jövő évi nov. l-jét állapította meg. - Katona XII. 168. (Fleurius C § LVII. p. 716, kiv. után.) - Bullarium IV. 662. - Raynald VIII. 369. - Mansi XXVII. 537. - Fejér X/5. 423, kiv. (Fleurius után.) - Finke: Forschungen 314, reg. - Eredeti szövege: Vatikáni lt., Reg. Vat. vol. 346 -DF 290194-fol. 28. - (M.) 1394 Dec. 10. (Agrie, 4. die oct. Andree) Miklós borsodi föesperes, egri kanonok és vikárius a felek akaratából bírság nélkül Szt. György nyolcadára halasztja Chycher-i Oroz (dictus) Jakabnak (proc. Oroz János) Puthnok-i László és Benedek ellen folytatott perét, amelyben az alpereseknek be kell mutatniuk a hitbér és jegyajándék megadásáról kiállított elismervényt. Benedek - László nevében is, de elismerve, hogy eo, quo non legitimus procurator foret, László sub gravamine consueto elmarasztalható azzal a kötelezettséggel kért bírság nélküli halasztást a felperes ügyvédjétől, hogy ha a megadott terminusra nem mutatja be in specie az elismervényt, újabb halasztás nélkül, aut quitquid ordo iuris protunc dictaverit, véget vethetnek a pernek. Papíron, zárlatán pecsét nyomával. DL 89724. (Radvánszky cs. sajókazai lt.) 1395 Dec. 10. XXIII. János pápa Steno Mihály velencei doge-hoz. A fegyverszüneti szerződés értelmében Zs. személyes felkérésére, továbbá a magyar és velencei követek egyhangú elhatározásából elvállalta a békeközvetítést. Nem hoz oly határozatot, sem ítéletet nem mond, amelyről előzetesen nem győződik meg, hogy Velence helyeselni fogja. - Óváry I. 90, reg. - (M.) 1396 Dec. 10. Steno Mihály velencei dogé utasítása XXIII. János pápahoz küldött követei: Mocenigo Tamás, Contareno Antal és Foscari Ferenc számára. Zs.-nak, akinek, ha valaha, most szüksége van pénzre, Dalmácia jelenleg velencei uralom alatt álló részeiért: Trauért, Ostrovicáért és az elfoglalt itáliai területekért fokozatosan százötvenezer, Trau nélkül százezer dukátot vagy évi hétezer dukátot census gyanánt, továbbá évente egy ezüstserleget vagy helyette száztól ezer dukátig terjedő összeget ígérhetnek. Ha a király nem akarja Dalmáciát elidegeníteni, ígérjenek kölcsön száz-százötvenezer dukátot huszonöt-harminc évre és évi hétezer dukátot oly módon, hogy ez az összeg törlesztésül szolgálna, s csak a kölcsön visszafizetésétől kezdve kerülne kifizetésre; legvégső esetben azonban a visszafizetésről le is mondhatnak, s akkor, a harminc év elteltével mindkét fél helyzete a jelenlegi lesz Dalmáciában. Mindazok javára, akik a megállapodás megkötéséhez segítséget nyújtanak, ötezer dukátot fordíthatnak. - Ljubic VII. 139. - (M.) 1397 Dec. 11. (f. II. a. Lucie) A kolozsmonostori konvent előtt Kalyan-i Dénes fiának: Mihálynak fia: Mihály elzálogosított birtokai és birtokrészei visszaváltására eladja a Kolozs megyei Septer birtokon lévő egész részét, a birtok negyedét Twson-i Bolgár (dictus) Miklósnak 450 forintért, forintját száz új dénárral számítva. Nullum ius, nullumve domínium amplius in eadem sibimet reservato. Kötelezi magát, hogy a vevőt Septer negyedében mindenki ellen intra et extra iudicium saját fáradságával és költségén megoltalmazza. Chirografált hártyán, függőpecsét csekély töredékével. DL 10148. (Erd. Fisc. lt. 10-28-C.) - (M.) 1398 Dec. 12. (Laude, II. Id. Dec, anno IV.) XXIII. János pápa az esztergomi érsekhez, suffraganeus-aihoz, az esztergomi és az esztergomi egyházmegye többi exemptus és nem exemptus egyházaihoz, káptalanjaihoz, apátjaihoz és bármely rendhez. Az egyház békéjét és felmagasztaltatását, a keresztény nép nyugalmát kész szívvel és állhatatos kívánsággal óhajtva annál szívesebben rendeli és keresi azt, ami által ez a felma-