Borsa Iván: Az Abaffy család levéltára 1247-1515. A Dancs család levéltára 1232-1525. A Hanvay család levéltára 1216-1525 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 23. Budapest, 1993)

OKLEVÉLKIVONATOK

megyei Kysrunya nevű birtoknak öröklött felét örökre átengedte az első félnek és örököseinek, amely ezért cserébe adta a második félnek a nemzetségükből való néhai Eleknek Scarus-ban birtokolt részéből a nevezett Kysrunya felével egyenlő, lakott (populosam) részt, melynek határleírása a következő: a loco sessionaü prefati condam Elek et a meta ante domum Ladislai dicti Chanda in piatea erecta egrederetur et transiret in eadem piatea versus partém occidentalem; exeundo autem de ipsa piatea transiret ad eandem plagam occidentalem ad fluvium Turch vocatum et abinde transiret ad rivulum Megespatak vocatum, a quo transeundo asscenderet in montem Zaynuk nuncupatum; ibique a plagis predictis occidentalibus mete predicte portio­nis ... terminarentur. A rész északi határai: primo egrederetur in quodam fluvio Sukpataka apellato et modicum currendo transiret ad eandem plagam septentrionalem, ubi ipse rivulus Sukpataka caderet in fluvium Muscapataka vocitatum et per eundem fluvium versus eandem plagam currendo asscenderet in montem Hassyas apellatum; abinde ad eandem partém in planitie eundo transiret ad quandam terram Fekethesar nominatam et abhinc versus sepedictam plagam septentrionalem veniret ad quandam foveam ursinam; abinde autem per quandam viam Zyzloca vocatam transiret versus sepedictam plagam septentrionalem et rediret ad predictum montem Zaynuk nuncupatum, ibique ... finiretur. Hártyán, szöveg alatt ABC chirographummal, függőpecsételés helyével. DL 56929. (123c.) 149. 1386. július 15. A jászói konventnek az előző ügyben kiállított azonos tartalmú pátens oklevele. — Eltérő írásmód: Darwas, Turuch, Muskapatak. Papíron, hátlapján töredezett pecséttel. DL 56928. (123a.) 150. 1387. november 8. (8. die omn. sanct.) in Wyssegrad. István nádor, a kunok bírája előadja, hogy Gál-napján (okt. 16.) Rymazom­batya-ban volt a királlyal és a királynéval, amikor Hangongfeu-i (feu alápontozással törölve) János fia: Miklós özvegye bepanaszolta Kabalazou-i János fiát: Mihályt, mert ez nem volt hajlandó visszaadni fiainak: Mátyásnak, Mathe-nak, Péternek és Kele­mennek az általuk jogaik megvédése érdekében, megőrzés végett rábízott oklevelet, s a király és a királyné az ügyet a nádor elé utalta, ahol Mihály bemutatta András király privilégiumát, amelyet a nádor magánál tartott, és a Tussa-i nemeseknek kihirdettette, hogy az ügy elintézésére mindenszentek ünnepén (nov. 1.) Vyssegrad-on a királyi kúriában előtte s a vele együtt ülésező prelátusok és bárók előtt jelenjenek meg. Az itt megjelent Hangon-i Kelemen, aki magát Stras fia: Vrach fia: Manthe fia: Pool fia: Beke fiának mondotta, továbbá a panasztevő özvegy Mátyás nevű fiával, aki magát ugyanazon Stras fia Péter fia Mathe fia: János fia: Miklós fiának mondotta, s végül Hangon-i Perselth (dictus) Péter, aki magát szintén ugyanazon Stras fia Péter fia Miklós fia: Perselth (dictus) János fiának mondotta, azt a kívánságukat terjesztették elő, hogy adjon a nádor a rájuk nézve egyformán fontos privilégiumról a három félnek külön-külön átírást, s az eredetit megőrzésre utalja az egri egyház levéltárába vagy sekrestyéjébe (conservatorium seu sacristia). A nádor e kívánságnak eleget tesz, s az eredetit átírva (lásd az 1. sz.) azt az egri egyház sekrestyéjében helyezteti el. — A Perselth Miklós részére kiadott példány. Hártyán, szélein kissé töredezett függőpecséttel. DL 56931. (125.) A másik, Beke fia: Kelemen részére kiadott példány hártyán, függőpecsétje szélein erősebben töredezett. DL 56930. (124.) — Eltérő névírások: Kabalazow, Perselt, Wrach.

Next

/
Oldalképek
Tartalom