Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár III. (1411–1412) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 22. Budapest, 1993)
állítson ki: egyet a maga, a másikat a kamara részére. (Fraknói-gyűjt.) H. Walteri. Coll. per me Petrum de Trilhia. — A szöveg élén: De curia. F. de Montepolitiano. Vatikáni lt. Reg. Vat. Vol. 343. fol. 95b. — (M.) 3184 Okt. 12. (Rome apud S. Petrum, IV. Id. Oct. a. II.) XXIII. János pápa Branda tituli S. Clementis presbiter cardinalis-hoz, Magyarország és a Zs.-nak római királlyá választása előtt alávetett más országok és részek szentszéki legátusához. Tudása és emberi értékei miatt cum potestate legati de latere Magyarországra és a Zs. fennhatósága alá tartozó, említett többi országok és részek területére küldi, hogy eltüntesse az egyházszakadás és háborúk káros következményeit, békét, egyetértést teremtsen egyháziak és világiak között, reformáljon, munkálkodjék az igaz hit növelésén, a pápai tekintély helyreállításán, a bűnbánók üdvösségén, állítsa helyre a nyugalmat. Feladata sikeres teljesítése érdekében egyházi censurá-val sújthatja contradictores et rebelles, legyenek akár kiváltságosak, akár ciszterci, clunyi, premontrei, grammonti, karthauzi, vallisumbrosai, kamalduli, bencés, ágostonos, német lovag-, kalatravai vagy bármely más rendbéliek. Az ellenszegülők ügyében hozott ítéleteihez előzetes hozzájárulását adja. (Fraknói-gyűjt.) P. de Magio. — A szöveg élén: De curia. De ca(mera) L. de Arechio. Legatio d. card. Piacén, in Vngaria etc. Vatikáni lt. Reg. Vat. Vol. 341. fol. 1666. — (M.) 3185 Okt. 12. (Rome apud S. Petrum, IV. Id. Oct. a. IL) XXIII. János pápa Brande tituli Sancti Clementis presbyter cardinalis-hoz, Magyarország és a Zs.-nak alávetett más országok és részek apostoli követéhez. Minthogy a minap (nuper), máj. 25. (VIII. Kai. Iun.) de fratrum nostrorum consilio et apostolice potestatis plenitudine a piacenzai egyház kötelékéből feloldozta, auctoritate apostolica felvette a bíborosok sorába, reáruházva titulusként ecclesiam Sancti Clementis de urbe, meghagyja ebben a minőségében. Napi 15 kamarai aranyforintot utaltat ki számára bíborossá való felvételétől kezdve megbízatása teljesítésének tartamára, amely összeget az érsekektől, püspököktől, választott püspököktől, apátoktól, perjelektől, prépostoktól, dékánoktól, archipresbiterektől, archidiaconus-októl, plébánosoktól, rector-októl, monostoroktól stb. kell behajtania. Az ellenszegülőket egyházi fenyítékkel kényszerítheti engedelmességre. Az ilyenfajta büntetésekhez előzetes hozzájárulását adja. (Fraknói-gyűjt.) P. de Magio. Coll. per me P. de Trilhia. — A szöveg élén: De curia. N. de Pistorio. Vatikáni lt. Reg. Vat. Vol. 343. fol. 169b. — (M.) 3186 Okt. 26. (Rome apud S. Petrum, VII. Kai. Nov. a. II.) XXIII. János pápa szabad közlekedés biztosítását kéri jegyzője, Konrád Olsnicensis herceg fia: Konrád mester wratislavai prépost számára, akit a maga és a római egyház ügyeiben Magyar-, Lengyel-, Cseh- és Németország részeibe küld. (Fraknói-gyűjt.) Az oklevél egy év elteltével érvényét veszíti. Mindenfajta kancelláriai jegyzet hiányzik. Vatikáni lt. Reg. Vat. Vol. 343. fol. 102b. — (M.) 3187 Nov. 2. (Rome apud S. Petrum, IV. Non. Nov. a. IL) XXIII. János pápa nobilibus viris ducibus, principibus, marchionibus, comitibus, vicecomitibus et aliis in potestatibus temporalibus, necnon universitatibus, magistratibus provinciarum, civitatum,