Szentpétery Imre: Az Árpádházi királyok okleveleinek kritikai jegyzéke II. kötet 2-3. füzet 1272–1290 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 9. Budapest, 1961)

1281. aug. 30. 1281. szept. 1. Zólyom. ris, silvis, nemoribus et aliis utilitatibus, revocantes omnes donationes nostras et traditiones cui­cunque factas litteris nostris mediantibus privilegialibus et patentibus, quas exnunc, prout extunc cassas, frivolas et inanes nunciamus et viribus penitus annullatas, si coram quocumque iudice quovis temporum in preiudicium predicte ecclesie Agriensis fuerint presentate, hoc maximé declarato, quod pro omnibus dampnis ecclesie sancti Iohannis per nos et nostros illatis tam in destructionibus villa­rum, quam in occupaüonibus earundem possessionum factis possessionem predictam Scenholmbuda vocatam ecclesie Agriensi iure emptitio pertinentem inter possessionem capituli eiusdem ecclesie a parte meridiei Chepus vocate (!) et a parte Agriensis vallis et septentrionis inter terram episcopalem vacuam et habitatoribus destitutam Kereztus vocatam existentem novo titulo donationis cum tri­buto duorum banalium de curribus honeratis, ut omnis matéria questionis a modo inposterum de facto eiusdem possessionis evellatur, damus, donamus et tradimus Agriensi ecclesie antedicte per­petuo possidendam, insuper addicimus, quod si nobis ignorantibus vei successoribus nostris processu temporum de predictis possessionibus aliqui nobilium ratione suorum servitiorum sibi petierint per nos donari, tanquam posssessionibus hereditate carentibus, quia mens humana cito labitur et predicte possessiones sunt per sanctum regem Ladislaum predicte ecclesie donate ac etiam predictarum pos­sessionum vicini et commetanei de die in diem sunt deficientes per mortis eventum, ne de memória hominum elabatur, quod ad predictam ecclesiam prefate possessiones dinoscantur pertinere, donatio­nes taliter factas et fiendas et litteras super eisdem habitas et habendas similiter exnunc cassas pro­mulgamus et inanes. In cuius rei memóriám firmitatemque perpetuam presentes concessimus duppli­cis sigilli nostri munimine roboratas. Dátum Agrie, per manus discreti viri magistri Bartholomei aule nostre vicecancellarii dilecti et fidelis nostri, anno domini millesimo CC° LXXX 0 primo, regni autem nostri anno nono, venerabili patre Lodomerio dei gratia Strigoniensi archiepiscopo, Tymotheo Zagra­biensi, Dyonisio Jauriensi, Petro Transiluano, Petro Wezprimiensi, Gregorio Chanadiensi, Thoma Waciensi episcopis ecclesias dei feliciter gubemantibus, Laurentio magistro tawarnicorum nostro­rum, Phinta palatino et aliis quampluribus comitatus regni tenentibus et honores. 3113. — Endure-t, fiait: Ormous 1 (dictus) Miklóst, Andrást, Mihályt és kis (parvus) Miklóst, valamint rokonait: András fiait: Pétert és Farkast, Mixa-t (Myxa) és ennek fiát: Jánost, Budrug fiát: Lampertet Owgia 1 faluból, Wata-i 1 György fiát: Bank-ot és Magari-i Chekud (Chekeud) fiát: Jánost, a pozsonyi vár jobbágyait —különböző belső és külső háborúkban, főképp a (morvamezei) ütközetben teljesített szolgálataiért — és utódaikat bármely jogon őket illető birtokaikkal együtt kiveszi a várjobbágyságból és a pozsonyi ispán joghatósága alól s a királyi serviensek közé sorolja. — D. p. m. discr. viri mag. Anchonis au. n. vicecanc. dil. et f. n. a. d. M° CC mo octuagesimo primo, tertio Kai. Sept., indict. octava, r. aut. n. a. nono. Átírta: a) III. András 1291. aug. 26. > pozsonyi káptalan 1360. ápr. 15. (Dl. 37.462.) b) esztergomi káptalan 1347. (Dl. 1101.) Hazai okit. 90. Az indictio helyesen nona volna. Az 1347. évi átírás a szám helyét átmenetileg üresen is hagyta, csak később írta be. Az alkancellár névírása hibás. E körülmények az oklevél valódisága ellen aggályt keltenek annál is inkább, mert mindkét átírásban azonosan jelent­keznek. 3114. — meghagyja a nyitrai káptalannak, hogy küldje ki megbízottját, s ennek jelenlétében Janur fia: Jakab comes királyi ember vizsgálja meg, hogy a Belad falubeli emberek katonás­kodó királyi nemes famulus-ok-e s földjüket öröklés jogán bírják-e vagy valamilyen más feltétel alapján. Átírta: nyitrai káptalan 1281. szept. 29. > ua. 1413. jan. 21. (Dl. 71.792. Nedeczky lt.) 1 Az 1360-i átírásban: Ormos, Ogia, Vacha.

Next

/
Oldalképek
Tartalom