Szentpétery Imre: Az Árpádházi királyok okleveleinek kritikai jegyzéke II. kötet 2-3. füzet 1272–1290 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 9. Budapest, 1961)
1276. márc. 26. Buda. 1276. ápr. 5. Várad. Eredeti: 18,9x 10,8 cm. Hátlapjára nyomott pecsét helye. Dl. 49.223. (Mérey lt.) Átírta: IV. László 1279. (Dl. 49.225. uo.) Az oklevél szövege: Nos Ladizlaus dei gratia Hungarie rex signifícamus universis, quibus expedit et presentes ostendentur presentium per tenorem, quod comes Gregorius filius Iharus fidelis noster ad nostram accedens presentiam nobis humiliter supplicando a nobis instantissime postulavit, ut quandam particulam térre castri nostri Symigiensis [in 1 ] villa Kara existentem contiguam et vicinam inmediate térre sue hereditarie sibi conferre benignitate regia dignaremur. Verum quia de qualitate et quantitate ipsius térre nobis plena veritas non constabat, fidelibus nostris conventui Symigiensi dedimus in mandatis, ut mitterent unum ex ipsis virum honestum pro testimonio, coram quo Dyonisius de Vztupan homo noster acc[ederet] ad terram memoratam et inspiceret eandem, si est vacua et habitatoribus destituta et post hec, si invenirent ipsam esse vacuam et non fieret contradictor, nobis intimarent in tenoré suarum litterarum. Qui quidem conventus nobis rescripsit in hec verba: Excellentissimo dominó suo Ladislao dei gratia regi Hungarie illustri conventus monasterii sancti Egidii de Symigio orationes in dominó debitas et devotas. Precepistis nobis in litteris vestre maiestatis, quod mitteremus unum ex nobis virum ydoneum pro testimonio, coram quo Dionisius de Vztupan homo vester convocatis vicinis et commetaneis reambularet quandam terram castri vestri Symigiensis in villa Kara existentem vacuam et térre comitis Gregorii filii Iharus hereditarie immediate adiacentem, quam idem comes Gregorius a vestra [gratia] petiit sibi dari et si non fieret contradictor, statueret eidem comiti G(regorio) citatis nichylominus contradictoribus ad vestram presentiam. Nos autem [iuxta precep]tum vestre maiestatis cum eodem homine unum fratrem ex nobis misimus ad premissa exequenda, qui postmodum ad nos redientes [dixerunt,] quod presentibus vicinis et commetaneis reambulassent eandem terram et nullo contradictore apparente cum omnibus utilitatibus suis [et attinejntiis secundumque iidem commetanei et vicini situs ipsius térre ostenderunt, statuissent comiti Gregorio supradicto quantitatem ipsius [térre cum] locis sessionalibus suis in duobus locis, silva et feneto sufficere dixerunt ad usum seu culturam uni aratro et [eandem eti]am terram iacere in sex locis cum toto suo et in eadem esse unam particulam vinee; de metis autem certificari non [potuimus,] quia myxtim iacet more térre Symigiensis. Nos itaque petitionem dicti [comitis] Gregorii favorab[iliter admitjtentes [in hac parte], quia ipsum comperimus nobis semper fidelissimos famulatus impendisse et posse impendere in futurum, [dictam] terram [contulimus, dejdimus et donavimus atque tradimus (!) sibi et suis heredibüs heredumque suorum successoribus perpetuo et inrevocabiliter possidendam et cum presentes fuerint reportate, nostrum eidem privilégium concedatur. Dátum prope castrum Noak, in dominica Judica anno domini M° C°C° septuagesimo sexto. 2698. — megengedvén Kuney fia: Csépán ungi várjobbágynak és fiának: Istvánnak, hogy az Ung-ban levő Chepel nevű birtokukat Panch-i Gergely fiának: Jakabnak eladhassák, mert egyébként nem tudnak a királyi szolgálatnak eleget tenni, megparancsolja az egri káptalannak, küldje ki megbízottját, s ennek tanúsága mellett Hunthpaznan nb. Zolovch királyi ember Chepel birtokot határolja el, s erről privilégiális oklevelet adjon. — D. Bude, feria quinta prox. ante dominicam Palmarum a. d. M° CC° LXX° VI* 0 . Átírta: egri káptalan 1276. (Dl. 939.) Wenzel XII. 172. 2699. — ottani látogatása alkalmával a boldogságos szűz és szent László király iránti tiszteletből a váradi egyháznak adja Szőlős nevű királyi falut az ott lakó udvarnokokkal úgy rendelkezvén, hogy az udvarnokok egy része harangozó, másik része gyertyaöntő, legfeljebb 4—5 mansio pedig fegyveres legyen és szükség esetén hadba vonuljon, s ezekre vonatkozó részletes megállapítást későbbi privilégiális oklevélben ígér, ha kettős pecsétje elkészül. — D. Varadini, in dominica Pascatis a. euisdem millesimo ducentesimo septuagesimo sexto. 1 A szögletes zárójelben levő kiegészítések az átíró oklevél alapján történtek.