Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)

ÉSZAKNYUGATI ORSZÁGRÉSZ

personaliter comparendo in meritorias replicas domini A se se immisisset, nihilominus tamen ex gratia eiusdem sedriae ob certas rationes finalis seu ultimaria decisio causae eiusdem in modernum terminum, alias eidem legitime praefixum translata fuisset. Ac pro praenotato domino A egregius Stephanus Bornemisza cum nostris, praehabita solenni iuris protestatione de non consen­tiendo in quasvis partis I legibus patriae minus congruas exceptiones et nefors in medium producendas atque allegandas frivolas ac impertinentes tergiver­sationes, servatisque de iure servandis, proponit causam taliter. Miképpen az meghirt I, nem tudatik mitúl visseltetvéw a és mitsoda gonosz lélektúl vezéreltetvén, Istenünk, Teremptúnk tőrvényét, hassomlo szerént országunk follyo igazságát hátra vetvén, nem gondolván azzal, hogy emberi nemzet Isten eő Szent Főlséghe ingyen valo kegyelmibúi képére alkaltatot és formáltatott, Szent Fia uérével megh váltatott, hallani nem méltó és keresz­tény ember szivét rettentető szókkal ez elmúlt Karácson nap taiban, melly 1677dik esztendőben december havának vege feli esset, részént Bén nevő falu­ban, 5 részént mássut rettenetes szauaival káromkodot, Istenünket kő Istennek nevezvén, eőrdogh teremptette, eőrdőgek miért nem szagattyak el eőtet, á mellet mas egyéb irtozo és keresztény leieknek csak megh gondolnys nem méltó rettenetes szitkokot eytvén : Baszom annakis á lőlkinek az lolkit, ki az orszag­tokat teremptette, az ersekteknek is. Az melly szitkai, fenyegetési, káromko­dássi 6 az dominus praesidens által szedetetí és coram moderno iudicio pro­ducalt bizonyságokból, az kikis már az előbbeni tőrvény székben autentieal­tattanak, personaliter statuált bizonyságok jelenléte és sub strictissimo iura­mento lőtt examfnalása által. 0 Kevanna azokáért, az I personaliter cum prae­missa proclamatione compareálvan, káromkodássfrúl á mostani tőrvény szine előtt számot adgyon ; másként vigyázván praespecificalt és convocált bőcsű­letes birak uraiméi legh elsőbenis Istenünk Teremptűnk tisztességére és á jövendő, ne talantan hassomlo karomkodássokot el követhető gonoszak megh zabolazássára, törvényes deliberatiot cum final* eaque effectiva pronuntiál­lyana& ; jóllehet in articulo 42. anni 1563. káromkodók büntetessek limitál­tatik, 7 mind az által, mint hogy az I nemcsak egyszer elsőbben, hanem diversis vicibus et temporibus uyitotta káromkodassit, az kikrúl szollétatottis, azokaérí inhaerealvan praeallegalt articulus paragraphussanak, melly signáltatoí : 8 tertia vero non minus quam homicidae ipsi vel alii malefactores puniantur. Járol ehez kissebö és nem illyen hallatlan állapotokért való káromkodók bün­tetessenek példái. 5 Bény, Esztergom m. — Bína, CsSz. 6 A „kitetszenek" szó kimaradt. 7 Az idézett tc. szerint az istenkáromlók első esetben veréssel, második esetben kemény botozással, harmadik esetben — mint a gyilkosok — halállal büntetendők. 8 A „signál" szó itt „megállapít" jelentésben szerepel. (A következő latin mondat a fenti tc. szószerinti idézete.) 0 A dőlten szedett betűk után az eredetiben vessző van. b Az eredetiben itt pontos­vessző van.

Next

/
Oldalképek
Tartalom