Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)
DUNÁNTÚL
18 6. 1644 december 13, Győr 1 A csornai prépost végrendelet nélkül, magtalanul elhalt jobbágyának marháit a pannonhalmi főapátság szentiváni pusztáján találták meg. A főapát, mint a puszta földeaura, a hagyatékot a csornai préposttal szemben magának követeli. Az úriszék ezt meg is ítéli, de a javak felét ki kell szolgáltatni az elhunyt vérrokonának, aki szintén követeléssel lépett fel. Az ítélet indokolása szerint ugyanis a jobbágy járványos időben halt meg, nem volt ideje végrendelkezni, javainak jelentékeny részét pedig nem a főapátság szolgálatában szerezte, s nem is volt annak örökös jobbágya. * In causa eiusdem domini magistratus ut A ratione certorum pecudum pro vidi condam Martini Takczicz, alias nobilis Matthasi Berkes coloni, tempóranei reverendissimi domini Stephani Simandj, episcopi Transylvaniensis, necnoh praepositi S. Michaelis aichangeli de Chorna, in portioné eiusdem possessionaria in possessione Nagy Barati in comitatu Jaurinensi existente commorantis, tanquam intestate demortui et sine haeredibus defuncti, alias in territorio praedii Szent Iuany in comitatu Jaurinensi existentis, eundem dominum magistratum proprie concernentis repertorum. Idem dominus magistratus cupit revideri et determinan per dóminos convocatos arbitros, siquidem esset causa defectus seminis, eadem etiam pécora in territorio eiusdem sint reperta. Quandoquidem de iure et consuetudine regni quilibet dominus terrestris esset fiscus suorum bonorum, 2 eadem pecorá utrum concernant dominum magistratum tanquam fiscum bonorum suorum, vei vero praelibatum dominum episcopum Transylvaniensem, uti dominum teirestrem coloni et servitoris praelibati, et sic cupit deliberan. Deliberatum est. Az ur eö Nagha tanquam dominus terrestris et fiscus bonorum suorum meltam nyúlható t a az megh holt Tarczyk Marton marhojhos. Azon praetendalt marhakatí az uram eö Nagha kezénél hattá az teoruerii. In eadem causa a parte 3-ia providus Joannes Tarczecz, praetendendo se consanguineum memorati Martini Tarczycz, praetendebat ex vi successionis et iure sanguinis dictorum pecorum in se revolutionem. 3 In ea parte procurator domini magistratus inhaerendo deliberationi praemissae dicit : Quia idem Martinus Takczicz intestatus decessisset, prouti iudicialiter etiam deliberatum esset, eadem pécora in neminem alium quam 1 Az úriszék tagjainak felsorolására szolgáló hely üresen maradt a jegyzőkönyvben. Szövegéből ezt az egy pert közöljük. — A szövegben többször ismétlődő név Takczicz, Tarczyk, Tarczecz stb. alakeltérése a családnevek írásmódjánál is tapasztalható egykorú helyesírási bizonytalanság, illetőleg pontatlanság következménye. 2 A földesúr a maga területen s a maga jobbágyaival szemben a kir. fiscushoz hasonló jogokkal rendelkezik, így pl. a magvaszakadt jószágok öröklése tekintetében. 3 Helyesen : devolutionem (háramlását). a A dőlten szedett betűk után az eredetiben vessző van.