Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár II. (1400–1410) : Első rész (1400–1406) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 3. Budapest, 1956)

unum caseum et decem ova, secundum in festő beati Nicolai confessons et tertium in natale domini unum caponem cum quolibet munere et très panes debeant dare et teneantur. Tebito 1 autem tempore fenum nobis falcare, congre­gare, nostrum in orium 1 deduci facere debeant. Assumpmentes nos ipsis nostris iobagionibus fide nostra mediante, ut de premissis in posterum temporibus in processu occurentibus nolumus ipsos excipere, demum etiam non pretermittimus, ut quidquid wayuode duodecim iurati deiudieant, nisi iure sit iudicandum et in tertia parte birsagii aliquis culpabilis nostrorum ipsi iudici nostro nunc con­stituto et in futurum constituendo debeat suplicare, ipsas duas partes salvo iure rémanente. In cuius rei memóriám stabilitatemque perpetuam sigillum nostrum presentibus duximus apponendum. Ceterum omnia alia, quibus iidem nostri iobagiones de sepefata provincia Racche pristinis temporibus fuerant et erant opressi, onerati, omnia ipsis relaxamus, defalcamus et dimittimus fide superius ipsis data nostra mediante. Dátum apud villám nostram sanctam Elizabet nunccupatam feria secunda proxima post octavas epiphaniarum domini anno eiusdem Mmo CCCCmo IIIo. Hártyán, függőpecséttel. x így az eredetiben. Dl. 8866. — Wenzel : Mezőgazdaság 289., hiányos kiv. 22C8 Jan. 16. Sebenico kijelenti, hogy a spalatoi nemesek és polgárok közt helyreállott békét kész fegyverrel is biztosítani. Ljubic IV. 473. (Bécsi nemzeti könyvtár codexéből.) Az eredeti oklevél : Dl. 50.057 ; ebben : Scibenici. 2209 Jan. 17. (Cracouie, die Anthonii) Péter krakói püspök, a kanonokok és a káptalan előtt Paulus Walderff (Waldorff) civis Cracouiensis, Lucas, Nicolaus ipsius filii, Martha uxor Rulandi dicti Trawt, Adilhedis uxor Nicolai dicti Swarcz­hensil civium Cracouiensium eius filie, necnon Anna Dithconis advocati de Lesslo, Anna quondam uxor Weynrici, Agnes Schuleryne, Katherina uxor Stanislai Pachbernei civis Cracouiensis sui sororis filie, mivel javaikat saját és őseik lelkiüdvére kívánják fordítani, mediam villám vulgariter dictam Reych­wald prope cenobium seu monasterium vulgariter nunccupatum Lechnecz in Stregoniensi dyocessi sitam örökre priori et conventui dicti monasterii Lechnicz ordinis Cartusiensis in valle sancti Antonii dicte Stregeniensis dyocessis hagyják. Tanúk : István szereti püspök, Miklós decretorum doctor a Szt. Flórián-egyház dékánja, krakói kanononok és officialis, Strelecz Péter, Voynicz-i János, Crossna-i Márk fia Szaniszló krakói kanonokok. Olasz hártyán, a püspök és a káptalan függőpecsétjével. Dl. 39.980. Mattyasovszky cs. lt. — Szepesm. Évkönyv V. 140., említés. 2210 Jan. 17. Bécs. A bécsi Szt. Miklós-apácakolostor elismeri, hogy a soproni Haxs Miklós bécsi kanonok végrendelete értelmében 24 bécsi dénárfontot átvett. Quellén z. Wien 1/4. 38., reg. (Bécsi káptalan lt.) 2211 Jan. 18. (in montibus Kuthnis, in Prisce) Zs. Zerdahel-i György fia Ders Márton mester aule nostre familiáris et unus ex generalibus capitaneis totius exercitus Hungarorum nostrorum szolgálataiért, amelyeket ifjú kora óta súlyos sebek árán is teljesített, neki és testvérének : Zsigmondnak új adományul adja a prelátusok és bárók tanácsából quasdam possessiones Hoderyan, Balasse, Bagamer et Zaarzo vocatas inter possessiones Humag et Bath nuncupatas in comitatu Simigiensi habitas existentes nunc désertas et habitatoribus per omnia destitutas, amelyekben decem vei circiter iobagiones seu villici habitare possent. A szöveg élén jobb felől és a pecsét alatt : Relatio Dauid de Albeus pridem comitis Zoliensis. Hártyán, a szöveg alatt papírfelzetes titkos pecséttel. Dl. 8868. — Másik példánya rongált hártyán, a szöveg alatt papírfelzetes titkos pecséttel : Dl. 8867. Ebben : Humagh.

Next

/
Oldalképek
Tartalom