Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár II. (1400–1410) : Első rész (1400–1406) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 3. Budapest, 1956)
1406 január 26 543 4417 Jan. 26. (VII. Kai. Febr.) Zs. az oklevelek általánosan kötelezővé tett felmutatása során átírja Peren-i Miklós volt szörényi bán fiai : László és Miklós részére a zemplénmegyei Patak vár, Patak és Wyhel opidumok, az abaujmegyei Zyna birtok adományozásáról és cseréjéről szóló 1392 okt. 30. oklevelét (Zs. O. I. 2657.) és azt szolgálataikért, főleg mert atyjuk: Miklós bán a Bazyath török császárral in campo maioris Nykapolis vívott csatában elesett, a prelátusok és bárók tanácsából megerősíti. Hártyán, függőpecsétje hiányzik. DI. 71.913. Rákóczi-Aspremont cs. lt. 4418 Jan. 26. Zs. megerősíti a Semseieknek pallosjogot adományozó 1397 júl. 15. oklevelét (Zs. O. I. 4876.). Fejér X/4. 545., említés. (Dl. 84.826. Semsey cs. lt.) Hátlapján : Solventi pro isto privilegio per Iohannem filium Stephani de Zemche aut suum hominem florenos VI per centum restituatur. 4419 Jan, 26. (Bude, f. III. p. conv. Pauli) Zs. valamennyi várnagyához, officialisához, vámosához, főleg zólyomi ispánjához és Dobrin királyi vár várnagyához, továbbá mindazokhoz, akik regalia tributa tam in terris quam super aquis tartanak kezükben, valamint ezek vámszedőihez. Mivel decretumával vámmentességet biztosított — a formulát a büntető záradékkal együtt olv. a 3802. számnál — civitas nostra Corponensis polgáraitól, kereskedőitől, hospeseitől és bármily más rendű embereitől se merjenek áruik és javaik után vámot szedni, hanem minden akadály és zaklatás nélkül engedjék őket tovább vonulni. Hártyán, hátlapján nagy pecsét nyomával. Debreceni állami lt. — Déri Frigyes ; A debreceni Déri Múzeum gyűjteményeinek leírása. Debrecen. 1922. 255., reg. 4420 Jan. 26. (Bude, II. die conv. Pauli) Zs. Dyosgwr királyi vár várnagyaihoz vagy ezek alvárnagyaihoz. A prope castrum Dyosger Krisztus teste tiszteletére alapított pálos kolostor remetéinek panasza szerint quidam iobagiones seu populi in villa Gywr commorantes maligni et sceleratissimi non formidantes divinum iudicium in ipsos seviturum quasdam coniurationes contra predictum claustrum et fratres in eodem commorantes, populos inopes et alios cum laboribus victum acquirentes in ipsa villa Gywr commorantes sub gravaminibus et birsagiis prohibuissent, ne in vineas ac alios labores ipsorum fratrum etiam pro condigno pretio transsire, necnon in molendinis eorundem molere auderent 1 et prohibere intenderent a kolostor nagy kárára. Mivel taie nephas penitus extirpare velimus, quod est contra deum et eius iustitiam et per consequens claustri predicti derogamen, tales iobagiones seu populos, uti fertur, coniuratores fékezzék meg, hogy a szerzetesek ne legyenek kénytelenek többé panaszkodni. Papíron, hátlapján nagy pecsét nyomával, fonállal hozzáillesztett papírdarabon XVI. sz. eleji kézzel az oklevél regesztája. Ugyanott XV. sz. másolata. *A vízfoltos oklevél egy-egy szavát a XVI—XVII. sz.-ban az eredeti ductust utánozva valaki olvashatóvá igyekezvén tenni, ezt a szót audeant-nak írta. Dl. 9154. 4421 Jan. 26. (II. die conv. Pauli) A budai káptalan előtt Pál fia Péter fia Imre capitaneus Cumanus de descensu Chapakzallasa — fia: Gál nevében is —, valamint Iuankatheleke-i Pál fia János és Benedek fia László kun kapitányok — az utóbbi fia : Péter nevében is —, akiknek személyazonosságát Iuantheleke-i Kathana (dictus) Péter igazolta, a Chapakzallasa, Iwantheleke és Newgerzallasa birtokok miatt Gara-i Miklós nádor előtt folyó perükben nemes fogott bírák közbenjárására mint ab uno avo et prothavo származók egyezséget kötnek. Ennek értelmében minden pert megszüntetve és bírságot elengedve mindkét fél a másik ellenmondása nélkül nomine suo annyi jobbágyot telepíthet