Református gimnázium, Miskolc, 1930

28 zője: Biró Sándor, VIII. o. t. A 24. sz. dicséretben részesül. Szerzője: Bogdányi László, VIII. o. t. 7. A Szemere Bertalan-díjra Goethe: Der getraue Ecle­li art c. költeményének fordítását kívántuk. Két pályamunkát adtak be. A 4. sz. gyenge kísérlet, nehézkesen; pongyolán, sokszor az értelem rovására, kevés forma- és ritmusérzékkel fordít. A 15. sz. (Reden ist Silber jeligés) gondosabb mun­kára vall, értelmesebben és lendületesebben adja vissza az eredetit, ritmusa és rímei jobbak ugyan, de azért a műfordí­tás követelményeinek ez sem felel meg mindenben; így a ju­talmat nem nyerheti el, ellenben dicséretben részesül. Szer­zője: Kuli Sándor, VI. o. t. 8. A Solymossy Sámuel-díj most görög műfordításra, Babrios egy állatmeséjének az eredeti formában való fordítá­sára volt kitűzve. A 29. sz. (Nunquam tibi versificabo jeli­gés) pályamű szerzője tréfásan választott jeligéjével is mint­egy műfordításának sikertelen voltát inaugurálja. Nemcsak a choliiarnbicus versmenettel nincs tisztában, de még egy­szerű fordítási hibák is fordulnak elő kísérletében, ami a szö­veg pontos meg nem értését bizonyítja. A 11. sz. (Amicus cer­tus etc. jeligés) szerzője nagy buzgalommal igyekezett Bab­rios kedves állatmeséjének teljesen megértett szövegét ere­deti versmértékben magyarra átültetni, ami legtöbb helyen dicséretes módon sikerült is neki. Gondosságra vall minden sora és ez a klasszikusok iránti szeretetét mutatja. Megér­demli a pályadíjat. Szerzője: Biró Sándor, VIII. o. t. 9. A Berzy Józsefné-díj, mint mindig, most is elégia pá­lyadíja volt. 4 mű versenyzett érte. A 17. sz. (Ami késik, nem múlik jeligés) semmitérő versezet. A 36. sz. Búcsú c. a szülő­földtől való elválást énekli meg kevés gondolattal, gyenge verseléssel; a 2. sz. (Mutamur jeligés) tisztultabb, higgadt fölfogásáért, eszmélő/lő, gondolatkereső buzgalmáért dicsé­retben részesül. Szerzője: Kuli iSándor VT. o. t. A 14. sz. (Boldogok a sírók jeligéjű) gondolataival és ügyes verselési technikájával a maga nemében elsőrendű munka. A díjat ez nyeri el. Szerzője: Biró Sándor, VIII. o. t. 10. A Magyar Károlyné-díjra Mikszáth Kálmán regény­írásának jellemzését kívántuk. A beadott 33. sz. pályamű az idevágó szakirodalom felhasználásával készült jó dolgozat, mely Mikszáthnak minden regényét ismerteti, regényírói

Next

/
Oldalképek
Tartalom