Katolikus gimnázium, Miskolc, 1928

64 Rajz. Ugyanaz, mint a III. A) osztály. Kiválóbbak: Paranai, Süveges, Wittner. < Jelentés a IV. A.) osztályról. Az osztály magaviselete általában jó. Az egészségi állapot kielégítő. Egész éven át egy órát sem mulasztottak: Gondos, Göbölös és Szilágyi. Kisebb betegséggel mulasztott 45 tanuló, nagyobb betegséggel 5. Hittan. Az osztály általában dicséretes szorgalommal iparkodott a Krisz­tus és az Egyház által elrendelt istentiszteletek szertartásait szemléletes úton megismerni. Az éwégi összefoglalás szempontja: Hogyan válik öntudatossá Isten szolgálása a szent cselekmények, az erre rendelt helyek, idők és eszközök pon­tos megismerése által. Jó munkát végeztek: Gondos István, Tóth Albert, Folkmann Miklós, Vucskits Jenő és Behyna Dezső. Magyar. Tanulmányunk két részből állott: stilisztikai tanulmányból és Toldi fejtegetéséből. A Stilisztikából különös súly a stílus sajátságaira esett. Ezeken keresztül az olvasmányokban is. Erre különösen gazdag tárházat szol­gált Toldi. így kapcsólodott eggyé a két ág. Nagy gondot, fordítottunk a ver­selés alapelemeire s példákon gyakoroltuk mindkét módját. Megismertettük továbbá az életben gyakrabban előforduló polgári ügyiratokat. Irtunk levelet, kötelezvényt, folyamodványt. Toldival foglalkoztunk tartalmi és esztétikai szempontból.. Evvel kap­csolatban általános poétikai sajátságokkal is megismerkedtek. Szivesen tanul­ták. A tanult részleten kívül több részletet tanultak meg önszorgalomból: Csopey Tibor (3), Félix Ferenc (3), Gaganetz László (3), Nagy Zoltán (3), Répás András (3), Rupp Gyula (5), Pfeffer László (3), Barezaházi József (5), Nádasdy Lajos (7), Pólay Elemér (3), Szenczi György (3), Vucskits Jenő (5) és Woynárovits Elek (5). A dolgozatok alapjául részint élmények, részint Toldi egyes részei szol­gáltak. Latin. Elvégzett tananyag: Fejezetek a római köztársaság korából Livius nyomán. Szemelvények Ovidius Fasti-jából és Metamorphoses-éből. Az össze­tett mondát. A verstan elemei. A mondattan begyakorlására szolgált a latin olvasmányokkal összefüggő magyar szöveg fordítása latinra. Szorgalmukkal kitűntek: Barczaházy, Folkmann, Pólay és Vucskits. Az éwégi összefoglalás szempontjai: A prózai olvasmányoknál a régi ró­mai erények, a vitézség, hazaszeretet és önfeláldozás nemes példáinak szem-

Next

/
Oldalképek
Tartalom