Menora Egyenlőség, 1984. február-június (23. évfolyam, 997-1016. szám)

1984-06-22 / 1016. szám

1984 június 22 * MENÓRA 9. oldal A neve Edith. Két nagy szeme olyan kék, mint az ég Jeruzsálem felett, mint a nyugodt tenger pasztell-kékje, ha szomorúság éri. Halkan és keveset beszél, de az mégis messze elhallatszik, mert amit mond, az őszinte és emberi, hogy emiatt soha sem kellett idegorvoshoz mennem. Öt nyelvet beszél, melyek egyike a görög, s ezért sokszor egy kicsit kisebbnek érzem magam nála. Ruháinak száma az utolsó években kilenc és félről tizenhat és félre ugrott. De mit számít ez az ugrás egy asszonynál, aki három gyönyörű gyereket hozott a világra. Haja már őszülni kezdett, amely illik gyönyörű kék szemeihez és olyan büszkén hordja, mint a királynő a brilliánsokkal kirakott koronát. A színhely: 1984 március hónapja Berlinben, a Kurfürsterdamm és Fasanen utca sarkán levő Kempinski hotel bárja. A kis kerek asztalon levő vázában friss virág kérkedik, mély arra büszke, hogy a tél vége felé jár. A berendezés nemcsak drága, hanem — amihez igazán csak a németek értenek — jól ápolt is. A világ legtöbb bárjában a sör és a pálinka illatának furcsa . keveréke uralja a levegőt. Itt a frissen pörkölt kávé és a cukrászsütemények meleg s az otthonra emlékeztető aromája lepi el a helyiséget. — Edith, hogy ízlik a kávé? — teszem fel az első banális kérdést, s közben vodkát iszom. — A német kávé, kenyér és felvágott a legjobb a világon — feleli Edith és hosszú, jól ápolt ujjaival ajkához, emeli a porcellán kávéscsészét. És a legtisztább ország Németország — folytatja, de... Ekkor a pincérnő jön és udvariasan megkérdezi, hogy a Herrschaften óhajtana-e még valamit. Meg vagyok győződve, hogy millió em­ber dühbe jön, ha a Herrschaften szót hallja, amely magyarul hatalmat, uuralkodást, parancsot jelent. S az angolul beszélő országokban is ugyanezt a dacos érzést válthatja ki, hiszen angolul a power, rule, command, control és domination szavak fejezik ki. Edithnek egy édes vermutot rendelek, magamnak egy újabb vodkát. — Hol hagytuk abba? — kérdezi Edith és rámnéz gyönyörű kék szemeivel, melyek 40 évvel ezelőtt arra kényszerítettek, hogy házassági ajánlatot tegyek neki. — De... — felelem, ez volt az. utolsó, sok, magyarázatra váró pontokkal. — Ja igen.... de sok minden zavar, s a legjobban az, hogy jól érzem magam Berlinben... Berlinben, ahonnan családom legtöbb tagját koncentrációs táborokba hurcolták el, ahonnan senki sem jött vissza. — Ti hogy menekültetek meg? — kér­dezem óvatosan. — 1929-ben, éppen ebéd közben hallot­tam először a szüleinket kivándorlásról beszélni. 11 éves voltam, egy kicsit sze­relmes Gustav Frőlichbe, Willy Fritsch­­be, Pola Negribe és mindenbe, ami né­met volt. Tisztán emlékszem, hogy tizen­egy éves voltam, mert akkor kaptam meg születésnapomra Else Ury Nesthakchen könyvsorozatát. Elbeszéléseket fiatal lányok részért S akkor már tudtam a gaz­dagok és a szegények közötti különbséget, de nem nagyon törődtem vele, mert ugyan két autónk volt, egy olasz sportkocsi, azt hiszem, Lancia és egy nagy fekete Rolls Royce, de legjobb barátnőm Anne-Marie a házmesterünk lánya lett. — Soha sem említetted, hogy Rolls Royce autótok volt. — Nem találtam fontosnak. Meg aztán Jack Hahn Interjú a feleségemmel gyűlöltem azt a nagy fekete autót, mert Klaus a sofőrünk minden reggel azzal vitt az iskolába. Szégyeltem magam a szegény osztálytársnőim előtt és valamilyen módon mindig rábeszéltem Klausot, hogy engedjen az iskola előtt két sarokkal kiszállni. A pincérnő diszkréten újra az asztalunk felé közeledett. Egy újabb vermutot és vodkát rendeltem. A rendelés hamar megérkezett és a komoly hangulat pár perc alatt megváltozott. — Szereted a férjedet? — kérdeztem vidáman, a harmadik vodka hatása alatt. — Sokat megbocsátok neki, de sok min­den bánt, zavar, melyeket próbálok megváltoztatni. — Ennyi év után? — kérdeztem meglepetve. — Mi az igaz. szerelem, ha nem az, hogy ennyi év után még mindig törődöm, har­colok a boldogságunkért. — Mi zavar? — kérdeztem mosolyogva. — Hogy ti magyarok hangosan beszéltek, hogy azt hiszitek, hogy a magyar nyelv a legszebb nyelv, a gulyás a legjobb étel a világon. — Te szeretsz engem és mégis támadod amit én szeretek, ami a véremben marad amig élni fogok. — Ez. csak egy bevezetés ahhoz, hogy próbálj megérteni. Már régen el szerettem volna mondani, de féltem, nem leszel képes megérteni. — Edith, Edith, Edith. — Ez mit jelent? — Azt, hogy szeretem a nevedet. — Van még egy szebb nevem is. Csodálkozva nézek rá. — Szára — mondja Edith és csillogni kezdenek szemei, amit utoljára Álon unokám bármicvóján láttam, amikor Álont felhívták a Tóra olvasására. — Ezt sem mondtad el eddig, — jegyez­tem meg kis dorgálással. — Ha egy asszony mindent elmond a férjének, a házasság kezd unalmassá válni — válaszolt Edith, majd folytatta. Az. utolsó órában sikerült apámat rábeszélni, hogy hagyja ott a gyárát, az ízlésesen berendezett lakásunkat, a drága festményeket, a heidelbergi egyetem 25 éves találkozóját. Görögországba utaztunk, ahol néhány év múlva görög állam­polgárok lettünk. 1937-ben szüleim nehéz kofferekkel és pénzzel Berlinbe küldtek, hogy próbáljak meg segíteni az. akkor még életben lévő rokonoknak. Amikor a görög útlevél iránt folyamodtam, be kellett nyújtanom születési bizonyítványomat. Apám emiatt írt a német kózulátusnak. Hal hét múlva megérkezett Németországból a születési bizonyítványom kópiája, néhány szavas függelékkel. A függelék így szólt: Hiteles születési bizonyítvány A 366-os számú kérelmezőnek az' új német törvények szerint hozzáfűzzük a Szára nevet. Goetsch igazgató — Ennyi év után képes vagy emlékezni a számra és a névre? — kérdeztem, s ezzel próbáltam Edith indulatát fékezni, mert lát­tam, hogy arca szinte hirtelen megvál­tozott. — Igen — felelte Edith szikrázó szemekkel, mert amikor hosszú évek után úgy éreztem, hogy honvágyán! van, elővet­tem az okiratot és olvasni kezdtem a benne olvasható gyönyörű nevet. Szára — ezt a németek szégyenteljes megbélyegzésnek tartották, én pedig büszkén vettem tudomásul. És elutaztam Berlinbe. Németországot a nácik uralták, az agymosott fiatalság megrészegedve hordta a barna inget, a vállszíjat és a horogkeresz­tet. Mindenki félt — állandóan és min­denkitől. Az igazi náci is, mert nem tudta, mikor követ el hibát a Faterland ellen. Csak én nem féltem. Nem azért mert görög állampolgár voltam, hanem mert dühös dacot és megvetést éreztem az egész német nemzet ellen, az ellen a művelt és in­telligens német nép ellen, amely elrabolta ifjú éveim legszebb álmait. I\em gyűlöltem, megvetettem őket és ezér nem féltem tőlük. A pincérnő ekkor jelentette, hogy átmehetünk az. étterembe, mert kezdődik a vacsora. Átmentünk és elfoglaltuk helyünket. Edith nem beszélt, én pedig automatikusan szemügyre vettem a közönséget. Legtöbbjük középkorú volt. A nők drága ruhákban, a férfiak jól szabott öltönyökben ültek a szépen megterített asz­taloknál. — Szóval ez a “kiválasztott faj”, a “tisz­ta nép", gondoltam, szőkék és kékszemű­­ek. Mosolyognom kellett, mert három Izraelben született fiam közül kettő szőke és kékszemű. Biztos — gondoltam tovább, hogy ők már villanyfény niellett olvasták az. esti újságokat, amikor én még a petróleumlámpával vesződtem. Nekik már régen fürdőkádjuk volt, amikor én még mindig a lavórból mosakodtam. De azért — gondoltam valamivel jobb érzéssel, amikor ők Gerhardt Hauptmann, Thonias Mann és Stefan Zweig könyveit olvasták, addig én Karinthyt, Adyt és Mórát böngésztem. Ebben legalább azonos nívón voltunk. Edith nem beszélt, halkan kanalazta a mindig túl forró német •hagymalevest. Majd egyszer csak megszólalt. — Drágám, miért vágsz, olyan szomorú képet? — Ma én kérdezek és te felelsz — adtam erre magyarázatot. Miért akartál 1984-ben Berlinbe jönni? — Az. utóbbi években nem akartam tudomásul venni, de tavaly már tisztán éreztem, hogy honvágyam van. — Annak ellenére, amit .a németek elkövettek a zsidók ellen? — Igen, mert úgy érzem, hogy hosszú évek után elég erősnek érzem magam ahhoz, hogy ne vádoljam a német nemzet minden egyes tagját azért, ami történt. És ne felejtsd el drágám, én még mindig németül számolok. — És mégis? — szólaltam meg, további magyarázatra várva. — Tegnap, amikor elmentél fényképezni — folytatta most már nyugodtabban Edith, elmentem a Bozener utcába, oda, ahol születtem. A háború alatt az utcá minden házát lebombázták, csak a hármas számú ház, ahol mi laktunk, maradt sértetlen. Újra kislány voltam. Szemeim előtt láttam Németország ideálját, Hans Albertset és Oskar Karelweist, akik minden szerdán vacsoravendégeink voltak. Megjelent előt­tem Max Schmeling, a Papa jó barátja, akivel gyakran ruccantak át Olaszországba apám piros sportautójával. Tisztán megjelent előttem a magyar grófnő, aki szintén a Bozener utcában lakott és aki minden délután négy agárral ment sétálni. Egy híres amerikai filmsztár volt a szerető­je, aki havonta egyszer látogatóba jött hozzá Amerikából. — És szép volt visszamenned a múltba annak ellenére, ami ezek után történt? — Igen, mert majdnem két órán át álmodtam. — Tényleg álmodtál? — Igen, de a felébredés rettenetes volt. — Mi történt? — kérdeztem aggódva. i — A ház negyedik emeleti ablakában észrevettem a vasból készült virágtartót, amelyet az apám szereltetett fel, mert anyám nagyon szerette .a virágokat az ablakban. — Ez szentimentális — próbáltam enyhíteni Edith keserű emlékezését. — Ez igaz — válaszolta ő, de szentimen­ta! izmus nélkül az életben sok minden elveszti fontosságát, ami azt jelenti, hogy kezdünk öregedni. — És csalódtál abban, amit eddig láttál? — kérdeztem kis együttérzéssel. — Nem tudom. — Ez a diplomatikus válasz azt is jelentheti, hogy csalódtál. — Nem csalódtam és semmit sem bán­tam meg, mert /én csak egy-két arcról álmodni jöttem Berlinbe. Álmok nélkül pedig nem lehetsz boldog. — De ha elfelejtjük az álmokat, hiszen a felébredés — te mondtad — olyan keserű, akkor mi nem tetszik neked Berlinben? — Sok minden tetszik, de sok minden van, amire nem akarok emlékezni. De emlékezem és ezek a dolgok rombolják össze a meleg emberi érzéseket. — Beszélj csak nyugodtan, — mondtam, nem fogok hibák után kutatni, mint amikor te tetted, amikor azt mondtad, hogy a magyarok hangosan beszélnek. Mi az amire nem akarsz emlékezni? — Te kínozni akarsz? — Ellenkezőleg. Segíteni, mint a sebész, aki belevág az emberi testbe, hogy gyógyít­son. Mi az, amire nem akarsz emlékezni? — ismételtem meg a könyörtelen kérdést. Edit újra belekóstolt az. édes vermutba és csendesen azt mondta: — Találkoztam Anne-Marie-val, aki per­cekig ölelt, majd lelkileg összetörve azt mondta, hogy Edith, nagyon sajnálom, de azt hiszem, az. lesz a legjobb, ha nem fogunk újra találkozni. Ezzel a mondattal összedőlt bennem a múlt, a gyerekkorom színes emlékei, egész Németország, a tisz­taságával, a virágszeretetével, magas és büszke kultúrájával. És 37 évnek kellett elmúlnia, hogy úgy érezzem, szeretnék Berlinbe látogatni. — Tudnál Németországban élni?J— kér­deztem, miközben Edith kiilta az ital utolsó csöppjét. — Drágám, itt nem használ semmilyen magyarázat, filozófia. Én nem gyűlölöm a németeket, de az utolsó hetekben tisztán érzem, hogy hiába használják gyönyörűen és intelligensen a szavakat, én nem tudok hinni nekik... Hitközségi Hirek Práger Margit Jahrzeitja alkalmából a szombat délelőtti istentisztelet után ANNUAL PRE-SUMMER SALE Here's your chance to upgrade your SPRING/ SUMMER wardrobe with exclusive European Designer Dresses, Skirts, & Sportswear at FANTASTIC SAVINGS. AH lines leduced Irom [20% to 50% I (Don't Wait) L Shop whäe the selection Y, , is at rtt Best himA 1058 LminrSt. W. Outremont 2713067 BUSINESS HOURS: Mea-Tharu II un.4 mi Fri. II a.m-2 am. Sum II aja-S im. 333 HOROSZKÖP 484-1259:: 484-4363:: GREGUS IMRE Diplomás optikus 4933 SHERBROOKE STREET WEST : KOS Márc. 21—Apr. 20 Nem 'kedvező pénzügyi kérdésekhez, maradjon ta­­karékos. Szombaton kerül* Jé önző és makacs magatar­tását a családdal szemben. BIKA Apr. 21—Május 20 Legyen körültekintő és ntagfontolt, sok kellemet­lenséget és kárt háríthat el. Használja ki jól a nap­pali munkaórákat, későn délután aligha számíthat sikerekre. IKREK Május 21—Jun. 20 Ez a hét nyugodt alkal­mazkodást követel meg. Cselekedjen meggondoltan, főleg délelőtt. Ne álljon senki útjába, sok kár szár­mazhat belőle. RAK Jun. 21—Julius 22 Eredményes sikerkilátá sok megelégedéssel zárják ezt a hetet. 10—12 között kedvező pénzügyi problé­mák megoldására. Este-ma radjon mindenben tartöz kodó és takarékoa OROSZLÁN Jul. 2S-Aug. 22 Munkaerejét egyetlen cél. ra összpontosítsa, 10—17 között erős sikerkilátások, ne vonakodjon, cselekedjen. Pénzügyi tekintetben ma­radjon továbbra is tartóz­kodó. Este látogatások. SZŰZ Aug. 28—Szept. 22 A kritikákat vegye ko­molyan, gondolja meg, mit végezhetne jobban. Sikerki­látások szakmai tekintet ben. Házasságban, lemben legyen bőkezűbb. MÉRLEG Szept. 23-Okt. 22 Kedvező hét pénzügyi kér­dések rendezésére. Házassá, gában zökkenő keletkezik, igyekezzen elmozdulni a holtpontról. Figyelmetlenné, ge miatt lelki depressziók miatt több hibát követ el. SKORPIÓ Okt. 2S--Nov. 22 Ezen a héten többre vál­lalkozhat, minden terve si­­kerUL Magánéletében ki­sebb csalódások érik. NYILAS Nov. 23—Dec. 21 Legyen különösen előzé­keny és barátságos minden­kihez, új szimpátiákat nyer vele. Sok fejtörést okoz­­vele. Sok gondot okoznak nak mindennapi apró-csep rő problémái. BAK Dec. 22_Jan. 19 Maradjon meg ezen a héten is önkritikus maga tartásában. A hét nem al­kalmas bevásárlások szá­mára. VÍZÖNTŐ Jan. 20-Febr. 18 Szakmai sikerkilátások, de semmit se akarjon ki­erőszakolni. Ne vállalkoz­zon spekulatív ügyekre, csa­lódások érhetik. Bevásárlá­sait halassza a jövő hétre. HALAK Febr. 19-Máirc. 20 Kedvező új ismeretségek nek, különösen 12—17 óra között. Vasárnap, szűk csa­ládikörben, kisebb csalódás és vita. Kilzdje le hangula­tait és legyen béküléke. nyebb. veje Stuber Miklós kiddust adott. Június 2-án Thomas és Ruth Reiner kisleányuk születés alkalmából a templomban nagyszabású kiddust adtak, melyen rokonok és nagyszámú baráti körük is részt vett. A hitközség vezetősége és Menóra szerkesztősége ezúton is Mazl Tov-ot kíván a Reiner házaspárnak, akik a Mártírok Templomának lelkes támogatói. Május 27-én a Golden Age Clubban Bogler Lajos társelnök nívós vallási és zsidó történeti előadást tar­tott. Utána Fleischer be. D.S. ÖRÖMMEL ÉRTESÍTJÜK kedves barátainkat és ismerőseinket, hogy unokámat, Kepes György fiát RÓBERTOT a McGill Egyetemen ügyvéddé avatták. A Kepes család GLASS GYÖRGY diplomás optikus 5847 COTE DBS ME ICES — HOTRí'AL 733-1161 — 733-5576 ELLENDALE MEDICAL BUILDING 0 1 KERESÜNK! Azonnalra! MONTREALBAN magyarul és angolul, vagy csak magyarul vagy csak angolul beszélő hirdetés-ügynököt. Magas honorárium! Kitűnő feltételek! 276-9571 Tibor kultűrelnök tar­tott humoros edőadást a házasságról. Uzsonna után Steiner János a klub elnöke, a magyar irodalomból kérdéseket intézett a tagsághoz és aki elsőnek adta meg a helyes választ azt megjutalmazta. Az értékes és szórakoz­tató előadást és műsort nagyon élvezte a közönség. ízléses kivitelben megjelent a Hitközség “Sovuausz”-i Bulletinja, amely közösségünk fon­tosabb eseményeiről számol Érettségi, Graduation értesítéseket Gratulációkat fényképpel vagy anélkül felvesz a MENÓRA Telefon: Montrealban 514 — 276-9571 Ben D Kttftanirt Napi specialitások: 4 p m. 9 p.m. includes salad bar • RIB STEAK It ox • VARENEKES * KISHKA • BEEF LIVER STEAK WITH ONION RINGS • DORE AMANDINE • VEAL CUTLET MILANAISE • SPAGHETTI "BEN-DASH" • POTATO LATKES WITH SOUR CREAM • WHOLE RARY SALMON • FILET MIGNON BROCHETTE • ROAST BRISKET OF BEEF • CHICKEN IN THE BASKET The above served with potatoes, vegetables dessert, lea or coffee PLAZA COTE DES NEIGES (emeleten) 342-5221 6700 Cote Des Neises BUSINESS MEN'S LUNCH from 3« BREAKFAST SPECIAL 9 eggs, 9 coffees, toast, marmelade 99' Vasárnap Brunch és Dinner 11 AM »MU Napi speciális Take Out 5” DIKT SALAD-BAR I1-TÖI. 3:30-IG 12 féle saláta, ehet amennyit óhajt kávéval együtt . 4.99 BARÁTI TÁRSASÁGOT KERESEK kultúr-szórakozásra. Jelige “50-es független tanárnő”. Leveleket a Montreáli Szerkesztőségbe kérek. MAGYAR PÉKSÉG! Kenyér, cukrászsütemények, tejtermékek, sajtok. Sokféle különböző magyar áru Otthoni Ízű pékáru sRját üzemünkben NAPONTA FRISSEN KÉSZÜL Nouvelle Boulangerie Patisserie Hongroise Inc. Telefon: 489-9710 S142 Decarie Blvd., Montreal TRANSPORT LLOYD REG’D Költöztetés, szállítás garanciával 5455 Rue de Terrebonne, Apt., 605 Montreál, Que., H4A 3R5 Tel: 482 ~ 9478 MR.ERWIN KATZ Teljes biztosítás — Díjmentes árajánlat A régi KELEN cég üzenete: MEGÉRKEZETT az új tavaszi árjegyzék! IKKA TUZEX COMTURIST Kertigépek és háztartási cikkek is kaphatók valamint a legelőnyösebb pénzküldés most is az IKKA-nál , Hívjon vagy írjon a főképviseletnek: VOYAGES KELEN TRAVEL (Alex A. Kelen Ltd.) 1467,Mansfield St. v Montreal H3A 1Y5 Tel: 842-9548

Next

/
Oldalképek
Tartalom