Menora Egyenlőség, 1980. január-június (19. évfolyam, 788-813. szám)

1980-03-08 / 797. szám

10 oldal MENÓRA * 1980 Március 8 Jaj de jó a habos sütemény .. . a káv$, a torta — a mignon, a bukta, a rétes, a krémes — a sós és az édes a Gesztenye Cukrászdában E'spresso kávé — fagylalt, hűsítő italok — Saját készítésű gesztenyepüré — Magyaros ízű mélyhűtött ételek Nyitva: 6 napon át keddtől vasárnapig 10—8-ig Hétfőn zárva vagyunk. 1394 Eglinton Ave. W. Telefon: 782-1598 LESLIE SERVICING Co. Ili Minden típusú autó motor, fék, elektromos javítása, gyorsan pontosan, megbízhatóan Olcsó árak! GARANCIÁVAL! 2760 Dufferin Street 781-4055 Toronto Frank Osvald WDSiT©1^0i5 HUNGÁRIÁN RESTAURANT 523 Mount Pleasent Road (Eglinton tói délre) ____________Tel: 482-4711__________ KITŰNŐ MAGYAR KONYHA * Házi sütemények * Espresso kávé * Remek hazai és külföldi bon rök * Új helyiségünkben mindenkit szereienei varun k. BOO Elsőrendű pedikűrt kozmetikát kaphat MjR. BEAUTY Stúdiónkban Appointmentért hívja: Bathurst St. Yonge St 789-3503 968-0388 TEL: 635-1102 este 661-0364 WEISSBE RliE R TIBII 0 10 év Kanada-i és 10 év Izrael-i gyakorlattal ELMÉLETI ÉS GYAKORLATI OKTATÁS, ANGOLUL MAGYARUL VAGY HÉBERÜL NAGY GYAKORLAT IDŐSEBB VAGY IDEGES TERMÉSZETŰ EMBEREK OKTATÁSÁBAN. Munkahelyén vagy a lakásán kezdünk és hazaszállítjuk Novák József D. T. Kohári József FOGSOR KLINIKA' 653-5369 vagy 622-1586 21 VAUGHAN RD. (St. Clair—Bathurst) Toronto, Ont. btoorcyde EST. 1934 EST. 1934 SPORTS LTD. Kanada legnagyobb Kerékpár Specialistája 1169 BLOOR ST. WEST. TORONTO. ONTARIO' (416) 536-9718 (416) 536-1523 hálózat legújabb üzlete! ZEEV'S DELICATESSEN KÖZPONTI HELYEN! 145 King St. (University sarok)York Center Telefon: 364-1583 Bay és Wellesley sarok (SUNACO Bldg.) Tel: 924-6777 Reggeli - Lunch - Uzsonna' Hidegtálak hazavitelre is Hús,sajt, saláta, európai csemegaárúk. Tulajdonos: WINTER ANDRÁS A szálloda előtt állomásozó gépkocsikat már teljesen belepte a hó, a kevés járókeló sípcsont­­középig süpped a még puha, fehér szőnyegben és vidáman viaskodik a bőségesen hulló anyagban, nagyobbára olyan emberek ezek, akik a ködös, nyirkos, fekete télből menekültek a csikorgó tisz­taságba. Az ablaknál állunk és el­­bűvölten nézzük a tájat, ez az első reggel a téli pihenóbea Hosszú volt az út és ve­szedelmekkel telített: a jeges hágókon nem egy autót érte el rossz sorsa utasaival együtt, olyan is volt, mint meg­érkezésem estéjén hallottam, amelyet a völgyben találtak meg darabokban, a vidám ki­rándulók pedig elköltöztek belőle örök vakációra. Leg­rosszabb esetben csonttöréssel számoltak, az életük tört bele abba, hogy hóban akartak néhány hetet pihenni. Az óvatosak vonaton jöttek, az óvatosak és előrelátók, akik hónapokkal előbb meg­szervezték az utazást, szálloda­szobát béreltek és megvették vonatjegyüket Egyszerre, meglepetésünkre, a lejtőn megjelenik egy fiatal óz. Fejét magasra tartva óvatosan lépked, meg-megáll, majd egyre jobban közeledik a házakhoz. A sétálók megállnak, ámulva nézik, ilyen jelenséget bizonyára csak képeskönyvben vagy állatkertben láttak eddig. — Szegénykém, — mondja barátnőm, az éhség hajtotta ide... Kellene valami ennivalót 'adni neki... Kellene, valóban, de mit? Bőröndjeinkben semmi falni­­valót nem találunk. A kocsiban maradt ugyan egy kevés csokoládé, de eszi-e az őz a csokoládét? Aligha. — A konyhában kérünk majd kenyeret, — mondom, és máris lesietünk a földszintre. A pincérnő utunkat állja és széles gesztussal . mutatja, az irányt: arra vatu a; reggelizőhe­lyiség. — Előbb az idetévedt őzikének szeretnénk valami harapnivalót.. — mondom. Vállat von. legyint — Nem éhes az, — mondja határozottan és elsiet. — Szívtelen teremtés... — dohog társam. — Menjünk a pékhez, biztosan van kenyér­sütöde a közelben... A még meleg kenyérrel kezemben sietek a hely felé, ahol néhány perccel előbb az erdők szelíd lakóját láttuk, de az már eltűnt. Valamelyik gyerek megijeszthette és elmenekült. Talán ez lesz a veszte: soha többé nem merészkedik már az emberek világába, éhenhal a jégen, a hóban. Nagy nehezen felmászunk a lejtőn és behatolunk az erdőbe. A kenyeret több darabra töröm és gondosan elhelyezem a fák alá, lehetőleg olyan helyekre, ahova legkevésbé esik a hó. ha az őzike nem találná meg, rá­bukkannak biztosan az ég madarai, gondolom. A reggeliző teremben nagy a zaj és ínycsiklandozó a kávé­szag. Vakációzó gyerekek fut­kosnak, játszanak, franciául ki­áltoznak egymás felé. Amint át­haladunk a helyiségen majd­nem minden asztal irányából Moliere nyelvén érkeznek nozzánk a mondatfoszlányok, szavak. Van, aki délvidéki ak­centussal szól, valahonnan a Provenceból jött ide, talán Mar­­seilleből; van aki a párisiak pergő nyelvén szól, de megüti a fülemet a romandok, a svájci franciák társalgása is, no meg a vallonoké. Az utóbbiakat a bel­giumi város szerint is lokalizálni tudom, — kétségtelenül Liegeból, vagy környékéről, az ipari centrum füstjéből, kor­mából, zajából irtenekültek ide a havasok csöndjébe és tiszta levegőjébe. A honfitársakkal, hamarosan összeismerkedünk, legtöbbjük orvos. Van köztük sebész (Ray­­mond), szívspecialista (goger), belgyógyász (Charles) és gyerek­pszichológus (Nona). A hölgy felesége a szívszakértőnek A társasághoz a helyszínen Szombati Sándor olaszországi levele TÉLI REGE csatlakozott Robert a kávé­­pörköló feleségestól és Alphrede az elektronimus mérnök, aki, érthetően, mindig hallgat, mivel nemzetvédelmi szempontból fontos poszton dolgozik és sem­miről sem kíván beszélni a síelés eseményein kívül. A doktorok nagyobbá» nem kedvelik egymást, ez hamarosan kiderül. Jobban mondva: a belgyógyász házas­pár jól megvan a cardiológus­­pszichiáterékkel, csupán a sebészt nem szereti. A többé-ke­­vésbé jól titkolt, leplezett anti­­pátiának nemcsak a Chirurgien pöffeszkedó gazdagsága az oka, — a többi sem szegény ember —, hanem az a tény, hogy éjjelt nappallá téve könyököl, verek­­szi előre magát a korporációban és közéletben. Ez a stréberség sokkal rokonszenvesebb volna, ha kevesebb sikerrel járna. Raymond azonban máris tör­vényhatósági bizottsági tag és a Konzervatív Párt pótkép­viselője. Az első este meg­tudom, hogy karriervadászatból elhagyta a Keresztényszocialista Pártot, bár ez elveivel szigorúan ellenkezik és egy a Televízióban lefolyt vita során pápább volt a pápánál: a legélesebben állást foglalt minden születésszabá­lyozás ellen. Azt csak ‘‘a kivételes egyéniségek” számára tartotta megengedhetőnek.- Mint amilyen, például ó... — jegyezte meg a gyermekor­vosnő dühösen A kávépörkölő éjfekete hajú, feltűnően szép felesége okosan elfojtotta a politikai vitát azzal, hogy a pincehelyiségből remek zene hallatszik, talán lemehet­nénk egy kicsit táncolni, vagy ha nem is akarnánk tevékenyen résztvenni a szórakozásban, nézhetnék a legújabb táncokat ropó fiatal párokat« Az asszo­nyok helyeseiét, és a férjek megadták magukat sorsuknak. A Dancingban valóban remek volt a hangulat. A fia­talok éppen a “Monkey”-t járták, majom módra egy hely­ben ugrándoztak, artikulátlan hangokat hallattak, miközben állukat előrenyomták és vaka­rózást utánzó kézmozdulatokat tettek. A belgyógyász huszonöt éves csinos neje hiába próbálta férjét rábírni arra, hogy álljon be a táncolok közé, ezt emberi mél­tóságán alulinak minősítve kereken visszautasította. A sebész felesége bátorságából csak epekedő tekintetre tellett, nem is merte férjét kérni arra, hogy a mulatozók közé keveredjék. Általános pálin­­kázás következett, majd a zene­kar rövid pihenőre tért Muzsika és táncoló közönség látványa nélkül megintcsak be­szélgetésre fanyalodott a társa­ság. Alphrede a villámosságos arról kezdett mesélni, hogy a hegytetőről való lesiklása köz­ben majdnem baleset érte, mint azt a párisi lányt aki néhány méterre tóle olyan szerencsét­lenül bukott el, hogy két helyt is eltört a bal lába. Szánkón kellett leszállítani az orvoshoz, aki reggeltől estig mást sem tesz, mint gipszbe rakja a vég­tagokat. A mérnök elmondta napi mondanivalóját és elhallgatott anélkül, hogy valaki belekap­csolódott volna a felvetett témába. Megint a kávépörköló intelligens neje lépett közbe. — Tegyük fel, — mondta —, hogy az embert olyan súyos szerencsétlenség érné, amelynek következtében kénytelen volna jelenlegi mesterségét feladni... Ki milyen új mesterséget válasz­tana? — Ki milyen mesterséget választana? — ismételte meg Róbert a félj, aki egész idó alatt rajongással nézte élettársát Igen... ha kénytelen volna jelenlegi mesterségét feladni... A kávépörköló felé fordultam és Femand Crommelynck "A csodaszarva” (“Le cocu magni­­fique") című mestermüve jutott az eszembe. A színmű főszerep­lője egy Brúnó nevű ember, akinek van egy árnyéka, akit Estrugonak keresztelt el az író. Erre az Estrugora dramaturgiai­­lag azért volt szüksége a szer­zőnek, hogy a főhős a monolo­­gizálás elkerülésével elmond­hassa legtitkosabb gondolatait Estrugo árnyék, tehát nem válaszolhat, nem nyilváníthat véleményt. Nem is hallgathat. Ezért visszhangként megismétli azt amit barátja Brúnó mond. Ilyen visszhang ez a Róbert is. Felesége jelenlétében nem szól, de ha imádott neje mond valamit szolgai hűséggel meg­ismétli. A beállott csendben a szom­széd asztalnál folyó beszél­getésre leszek figyelmes. Egy bizonyára becsiccsentett vendég rossz angolsággal magyarázza, hogy a jelenlegi nyugalmat nem kell a világnak félreértenie, Dél­­tirol osztrák népe sohasem fog beletörődni az olasz meg­szállásba, nemsokára megint el­kezdik a tüntetést Bozen soha­sem lesz Bolzano. Azt az Isten sem akarhatja. A fekete hajú asszony kérdésére elsőnek az orvosnő felel. — A kérdés olyan abszurd, olyan a hajánál előráncigált hogy nem lehet rá válaszolni, — mondja. — Én orvos va­gyok és soha, álmomban sem jutott eszembe, hogy valami­lyen okból kifolyólag nem foly­tathatnám a mesterségemet... A válasz meglephetné azt aki valahonnan Keleteurópából frissen érkezett. Olyan or­szágból, ahol a két háború között "bizonyos okok miatt”, "bizonyos személyek" kül­földön. — mondjuk Olaszor­szágban szerzett — diplomájuk ellenére sem praktizálhattak. Később bizonyos okok miatt nemcsak hogy mesterségüket nem gyakorolhatták, de életükre is törtek, elég eredmé­nyesen. Olyan országból, amelynek diplomáját hiába is mutatná fel például Belgium­ban, — hogy más országokról ne is szóljak —, az beteggyó­gyításra nem szolgálhatna. A kérdés valóban abszurd, a hajánál előráncigált Monanak soha eszébe sem jutott, hogy hazáját, ahol tanulmányút végezte, ahol oklevelét annyi fáradság, szellemi és testi erőfe­szítés árán megszerezte, el kellene hagyni és kenyerét idegen földön másfajta mun­kával lenne kénytelen meg­keresni. Baleset? Miféle baleset érhetné a lélekbúvárt? Bénán és rokkantán is tudna analizálni, elmaradt vagy “nehéz” gyerekekkel beszélgetni. Persze ha sebész volna... A sébész két keze ügyességére utalt. — Ha nem volnék képes operálni, vagy naphosszat állni, — véli Raymond, — még mindig or­vos volnék. Charles a belgyógyász nem lát problémát: elég nagy a vagyona ahhoz, hogy élete végéig gond­talanul éljen. — Hány éves? — kérdem. — Harminchárom. — És ilyen fiatalon nyugalomba vonulna? Vállat von. — Tökéletesíteném francia nyelvtudásomat és regényt írnék. — Gondolja, hogy ez csak szabad idő és nyelvismeret kérdése? — Talán találnék mondani­valót is. Azon a környéken ahol lakom, sok az idegen munkás, az olasz meg török... A szívspecialista éttermet nyitna. Mindig arról álmodott, hogy jó ételekkel traktálja ven­dégeit Főleg a főzést szereti. Ez a kedvenc hobbyja. Két lány érkezik az asztalhoz: Denise és Joseline. Az előb­binek nehezen kiejthető lengyel neve ván, a másiké könnyű és francia. Denise sovány, értelmes tekintetű, gyors mozgású, barátnője dundi, mosolygós, babaszóke. Párisi ápolónő mindkettő, ugyanan­nak a röntgenologusnak asszisz­tensnői. Kicsit tehát a szak­mához tartoznak, így barátkoz­tak össze az orvosokkal. Joseline selyembe öltözött, fodros, jószagú, nőies, míg szobatársa... A huszonhárom éves Denise férfimód rendelkezik, helyet csinál a babának az asztalnál. — Mindenképpen táncolni akart., magyarázza. Ám tegye. — Maga nem táncol? — kér­dem. A kezében lévő könyvet mutatja: Gide tanulmánya Dosztojevszkiről. — Nem. Mint látja, hoztam magammal olvasnivalót. Alig helyezkedtek el, máris megjelenik az első fiú, aki tánc­ra kéri Joselinet. Denise moso­lyog, de mindenki látja az arcán, hogy nem nagyon örül. Az öt mély vágás, amely bizo­nyára egy autószerencsétlenség emléke és amely valószínűleg döntő hatással volt életére, mintha egyszerre mélyebb volna. — Alphrede, maga gyorsabb is lehetett volna... — zsör­tölődik a társaság egyetlen nőtlen férfiával a sebész. Egy szép fiatal lány érkezik az asz­talhoz, mintha az égből hullott volna maga mellé és maga vár, amíg más elviszi... A mérnök elpirul, zavartan feszeng a széken. Ha mindig ilyen alamuszi lesz, a végén nem kap feleséget... — gúnyolódik ked­vesen a kávépörköló neje. — A végén nem kap feleséget... — ismétli széles mosollyal az árnyék. — Ha mindig ilyen alamuszi lesz... — mondom. — Úgy is vanTr.na=Thelyesel Estrugo. - A végén nem kap feleséget... — És maga?! — támad rá Charles. — Maga mit csinálna? — Ja, ha nem tudnám a mes­terségemet folytatni? — Teát árulna... — jegyzi meg általános derültség közepette a szívgyógyász. A kávépörkölő nem olyan együgyű, mint hinné az ember. — Ne nevessenek, uraim, hölgyeim... — mondja. — Önök elfelejtenek egy alapvető tényt. Mégpedig azt, hogy amíg itt szórakoznak, nem keresnek. Orvosok, író... csak akkor jön pénz a házhoz, amikor dolgoz­nak. Márpedig én... mialatt itt vagyok ebben a kellemes társa­ságban, munkásaim, alkalma­­zottaim, nagykereskedőim, kereskedőim nekem dolgoz­nak... Az én vagyonomat gyara­pítják... Tetszik érteni? Az én kávépörköldém és üzleti organi­zációm állandóan működik. Akárhol is legyek, akármit is csináljak. Az emberek egész Belgium és Luxemburg Nagy­­hercegsége területén az én kávémat isszák, az én árumat fogyasszák... És ha egy napon valami bajom esnék, az üzem tovább működik majd, nél­külem... Szélesen nevet, feleségét nézi, aki nem szól. — Az az okos ember, aki másokat dolgoztat... ezt tessék már egyszer megtanulni... — Ha jól értem, veszi fel a kesztyűt a gyerekorvosnő, az egész jelenlévő társaságban maga a legboldogabb ember... Igaz? A kávés elkomorodik. Tekin­tete összeakad a feleségével. Nem szól már. A mérnök elvi­szi a fekete asszonyt táncolni, Róbert egyszerre ideges lesz, tekintete ráakad a párra. — Volna olyan szíves meg­kínálni egy cigarettával? — kérdi tőlem és rágyújt. Látszik mozdulatain, hogy ritkán szokott dohányozni, kivételes alkalmakkor. A babaarcú Joseline és part­nere megint láthatók. A lány lovagja nyakába akasztotta kezeit, ez nyilvánvalóan nem tetszik Denise-nek. Ebből még később, a szállodaszobában fél­­tékenységi jelenet lesz, gon­dolom. Később jómagam is táncolok Mariéval, a kávékirály nejével. Kiderül, hogy eléggé felülről kezeli az egész társaságot, a sereg “toubib”-ot, ahogy a fran­ciák az orvosokat familiárisán nevezik. A mérnököt csak egy fintorra méltatja, nem is érdemes beszélni róla. Tánc közben arról beszélt neki, hogy megírta haza az anyjának, mi­lyen sülthússal várja megér­kezése napján. — És Róbert, a férje? — Nem ó találta fel a puska­port... de még a kávéport sem... — Miért nem szereti? Meglepetten néz. — Ez látszik? — kérdi. — Az is látszik, hogy ó imádja magát. — Elég baj az. Neki is, nekem is. Ha tőlem függött volna, külön-külön mentünk volna téli pihenőre. De annyit nyafogott, hogy a végéa.. • • Másnap reggel a szoba ablakából megint megpillantom az őzikét. Lerohanunk és futás közben drukkolunk, hogy ott legyen még. Szerencsénkre nem menekült el, sőt azt is meg­engedi, hogy a síelők megáik janak mellette, megsimogassák> Úgy látszik, tetszik neki a dolog. Magas, vállas, bundás, szakállas férfi érkezik, vállán puska. Cuppog az őzikének, az otthagyja a síelőket és odamegy a szakállas férfihez. Mindketten elindulnak, a puskás elől, az erdők lakója követi, mintha kutya volna. Menet közben orrával bökdösi a férfit. Hozzájuk szegődünk. Elmon­dom előző napi kalandomat, a fák között elszórt kenyeret. A férfi szélesen nevet. — Nem éhes ó kérem... — mondja tiroli németséggel. — Kap ő bőségesen enni nálam... Kiderül, hogy ő, az erdófelü­­gyeló másfél esztendővel ezelőtt talált rá erre a szarvas tehénre. Alig lehetett pár napos. Az any­ja sorsára hagyta, bizonyára életképtelennek vélte. Az erdő­­felügyelő tejesüvegen nevelte fel, azóta is nála él, családi kör­ben. Minden reggel kiengedi sétálni. Megszokta az em­bereket, nem menekül el tőlük. Olyan, mint egy fiatal kutya. — Nem fél, hogy egy napon megszökik? — Nem félek ettől, mert megbarátkoztam a gondolattal, hogy eként lesz... — mondja és hangjából szomorúság hallik. — Amikor egyszer megérik a szerelemre, el fog hagyni bennünket... — Biztos ez? — kérdem. — Nem teljesen biztos, bár ez volna a természet rendje... Az is lehet, hogy nálunk marad, mivel hozzászokott a kényelem­hez, az ellátottsághoz, a meleg otthonhoz... Talán ösztön­­szerűleg érzi, hogy nem elég erős a szabad élethez, a küz­delemhez... A szarvastehén megtanulta, milyen a félelem nélküli élet. Es ez, talán, erősebb lesz ter­mészetadta ösztönénél is. Házjavítás, cement-munkák, r általános épület javító Garanciával pagyobbítás, Jutányos áron Metropolitan licence B5150 csatornázás, recreation room yej. 457-4757 építés

Next

/
Oldalképek
Tartalom