Menora Egyenlőség, 1978. július-december (17. évfolyam, 714-738. szám)
1978-07-22 / 716. szám
MENÖRA • 1978 jüllus 22. 8. 01 dal ^Mnclaluziai pillanatkepek KOVAcs DENES: tekos sajtok". En tengeri falatokat elvezek. a felesegem fött krumplit. Meg egy kiränduläs Malagäba. Szep. äpolt. elenk väros. Hires katedrälis. — most mär kisse elfäradtunk a ternplomnezesbe — egy felejthetetlen pälmafasor. botanikus kertekkel. A barätunk. aki az egesz utazäst tanäcsolta. bvott: “A ti korotokban mär nem ajänlanäm. hogy felmenjetek az eröditesbe". tehät termeszetesen milliö lepcsön felkapaszkodunk a magas citadellära Csupän regi romok. de a kilätäs kärpötol a szivdobogäsert. Korben a väros. a tenger. a kikotö. erdök. falvak. hegyek. olajläk. kertek. villäk. Az egesz andaluziai üt olyan volt, mint valami älom. Mint dallamos neve. melyet mär gyerekkoromban elandalodva forgattam a szämban, "Andalüzia". A repülöüt Münehenbe sima A malagai repülöteren meg sütött a nap. kek volt az eg. 24 fok meleg volt Härom öra alatt erkezünk Münehenbe. Ömlik az esö Komoly hideg van. A Zugspitz-en 30 centimeter frissen esett ho OLCSÖ VILLANYSZERELES» Vällalok regi beszereles üjjä szereleset - javitäsokat, elektromos tüzhelyek es häztartasi gepek beszereleset, karbantartäsät.ttfvASRA häzhoz jövök azonnal. Tel: 633 - 5644 Magyar borok äs likörök Ontäriöban Manitobäban Saskatchewanban AlbertAban 6s Quebecben KAPHATÖK * Jäszberönyi rizling. zamatos, nagyon olcsö. * Szekszärdi vörös. * Egrl Bikavör, vörösbor. * Tokaji aszü, a bor kiräly. * Badacsonyi szürkebarät zamatos peesenyebor. * Debröi Härslevelü, zamatos fehörbor. * Barackpälinka. * Csäszärkörte. Hubertus. Magyar gyomorkeserü (Hungaricum) Esküvökre, partikra engedölyöt megszerezzük. Häzhoz szällftunk. Cosmopolitan Wine Agents Ltd. P.O. Box 275 Terminal ״A” Toronto hegyeken. hägökon ät, gondozatlan utakon megyünk. különös, szinte vadnyugati a täj. kanyarok. väratlan lejtök — a soförünket megtapsoljäk. A cel Ronda. Csodäs fekvesü hegyi väroska — nem ronda. hanem gyönyörü Ket reszet szinte beläthatatlan melysegü szakadek välasztja el es egy romai korabeli hid köti össze. Egy szep templom. kitünö. oleso üzletek. különösen a finom kidolgozäsü börärük kelletik magukat a hölgyeknel es egy hires bikaviadal arena, most bikäk es arena nelkül. A szällodänk angolos palotäcska. kandallöval. Viktoria kirälynö arckepevel. hatalmas parkkal. Rilke szobräval — a költö több evig eit itt. Mäsnap a Costa del Sole. Szokäsos tengerparti. felhökarcolös nyaralövärosok. Torremolinos: egy hatalmas amerikaias vurstlipräter. tömegekel. hangszörökkal. äruhäzakkal. izlestelen felhökarcolökkal. Mi a tenger fölött 420 meter magasan fekvö Mijas falueskät välasztjuk. illetve egy regi spanyol udvarhäz stilusäban epült szällodät. Ebed. az uszoda mellett mesebeli terüljasztalka: csirke. halak. räkok. salätäk. az andaluziai hideg leves a Gaspacho. gyümölcsök, edessegek. Nejem, hosszas töprenges utän fött krumplit ker. Mijas olyan. akärcsak Marokköban. vagy Izraelben lenne. lapos, feherre meszelt häzak. szük. macskaköves utcäcskäk. szamärtaxik Estenkent az Escudo nevü koesmäban az etlap hüsz nyelven irödott. meg magyarul is. Az elöetel peldäul: "Haxilag keszitett pasta", vagy "Välaszlödese kicsinyben. A regi negyedben koväcsolt vas esodäk. kutak. rusztikus kocsmäk. maeskäk. turista-fogö ajändeküzletek. Mäsnap nagyon hosszü buszozäs kezdödik különös hegyi videken. Az olajfäk lankäi utän köves. szikläs holdtäjak. Iräny Europa leg-delnyugatibb csücske: Cadiz. Algeciraz. ahonnan majd Gibraltärt is lätni. A vadregenyes uton Jerez. — ösregi kis väros. környeken terem a hires edes szölö. itt keszitik a sherry-t es a legjobb konyakokat. Algeciraz siläny kikötöväros. de hamarosan ätmegyünk La Lineäba. A hatär rozsdäs drötkeritessel van lezärva. Mögötte angol repülöter. Eppen egy British Air gep startol es elenk merednek Gibraltär hires szikläi. Eimondhatjuk. hogy ezt is lättuk es bjzonyiteknak a nemetek ismet szorgalmasan fenykepeznek. Gibraltär hermetikusan lezärt angol väros — mondjäk — pub-okkal. bobby-val. londoni cegek fiöküzleteivel. de csak ügy lehetne ezen a pär meteren. a buszunktöl a keritesen ät ätjutni. ha elrepülnenk Londonba es onnan vissza. vagy Afrikäba es onnan vissza. Utikalauzunk szerint ezeket a szikläkat az angolok elloptäk a spanyoloktöl. Allitölag az 1980-as evekben adnäk vissza. Lätunk pär haj t. egy keesket, szalmakalappal. szamärhäton egyensülyozö utazö kiskutyät es setälgatö kisoroszlänt: egy gyorsfenykepesz reklämjät. Van egy souvenirmasina. amibe ha az ember egy dollärt dob, — negy 25 centest — akkor negyedörät nem jätszik semmit. esend van. Ezt itt. sajnos meg nem vezettek be. Mäsnap ezer meter magas hozzä. Kepünk felsö balsarkäban läthatö fiatalember, nem volt hajlandö magät leleplezni, nevet, areät felfedni — 6 volt az, aki az ausztriai Bergens-ben, öt egymäst követö est leforgäsa alatt 6 6s fölmilliö liränak , megfelelö összeget ״rabolt” az ottani kaszinö rulett-bankjätöl. Nehäny nap multän visszatert 6s iräsos igazoläst k6rt a kaszinö igazgatösägätöl, az adöhivatalnäl valö bemutatäs celjära, bizonyitandö mi mödon jutott a hatalmas összeghez — mely fgy az oszträk törv6ny ertelmeben adömentes. Miközben az igazoläs keszült az irodän, a fiatalember, aki bär megfogadta, hogy több6 nem jätszik — megis leült a ruletthez, s mire a tisztviselö kihozta az iräst, ujabb 1 milliöt nyert. £9 a krupie fizetett, mosolyogva, üri mödon — mint a k6pen läthatö — majd a felvötel plakätokra keriilt — azöta a kaszinö forgalma 40%kal növekedett. Tehät mindenki jöl järt. Dr REICH IMRE * ismert festmönygyüjtemenyet feloszlatja. Kivälö magyar es külföldi festömüveszek kdpei mölteinyos äron kaphatök es megtekinthetök julius hönap vögöig. 295 KING ST. W. TORONTO 7411־923 861-1305 TELEFON: reggel 10־lg utanna szäzadban a kalifäk szekhelye. A legszebb a Santa Cruz zärt negyede. Arab, föniciai, romai, spanyol vegyes emlekek. Mekka utän a leghiresebb zarändokhely volt. A viläg legnagyobb. legszebb mosheja. azaz me - esetje.856 szines oszlop dzsungelje Märväny. porphyr. jäspis. Az Alcazar kertjei es a Quadalquivir hidjai. A szük es festöi zsidönegyed. Vacsora utän igazi flamenco-bemutatö. De nem a megszokott. idegtepö arabos enek. csizmadobbanäs. legyezötänc. hanem szines, remek-edes jelmezes andalüz nepi täncok. mint valami baba-balett Hozzä Sangriät iszom, — vörösbor. narancs. citrom. jeg, likör. illatos füvek altatö kevereket Sevilla .. Az ilyen esoportutazäsoknäl ninesen megälläs Barcelona utän ez a legelenkebb spanyol väros. Szinpad. kulisszäi között jätszödott Don Giovanni. Figaro häzassäga. a Sevillai borbely, Carmen Elmegyünk a dohänygyär mellett is — most egyetem. Az iberek utän Julius Cezär järt itt. A nepvändorläs vandäljai sok mindent leromboltak. de a mörok ismet epitkeztek Ferdinänd itt is kesöbb elüzött minden mäshitüt. de Amerika feifedezese utän Izabella feivirägoztatta a värost Ismet egy csodäs katedrälis. az Alcazar es egy ujabb Santa Cruz negyed. Sok minden ismetlödik. megis mäs. A romai Szent Peter bazilika. a New York-i St.Patrick katedrälis utän a legnagyobb szekesegyhäz. Mör stilus, götika. barokk — köbefaragott hegyöriäs Kolumbus sirja. De lehet. hogy valöjäban Havannäban van eltemetve. Az Alcazar az Alhambra ismetmagyar is. “Elvtärsak. most itt jön a viläg csodäja, az Oroszlänudvar, tessenek követni, a füre lepni es a köfaragäsokat fogdosni tilos!”... A szepseget fokozni is lehet. Az Alhambra hegyesebb folytatäsa a kirälyi nyaralö: a Generaliffa. Pici palotäcskäk es függökertek. Egeszen mäs es nekem szäzezerszer tünderibb. mint Veraille, vagy Schönbrunn. Virägok, virägok. virägok... Szinek. illatok, lila, sötet-vörös, särga. kek pälmäk. agaägävek, narancs — es citromfäk, mirtusbokrok. mimözafäk Üldögelünk ärnyas belsö-udvarokban, /a esoport mär regen elhagyott minket. de nem tudunk elszabadulni. meläzunk es pröbäljuk elfelejteni a valöt. A mörok müvesz.ek voltak es tudösok. tiszteltek a mäshitüeket; az arabok a zsidökkal is jö vagy legaläbbis korrekt viszonyban voltak. Kesöbb a hires katolikus kirälyok, Ferdinand es Izabella elüztek a mäshitüeket. a moshekat. zsinagögäkat ätepitettek. a mör oszloperdök köze oltärokat emeltek. Gyalog setälunk haza egy hatalmas parkban, ahoi kiväjt fakergekben patakok rohannak a lejtön, majd szük, maeskaköves utcäkon botladozunk, a felesegem a regi palotäcskäkat csodälja es meg a cipöüz.letek kirakatait is elfelejti megnezni. Mäsnap reggel Cordoba. Nem tül hosszü. I 70 kilometeres utazäs, ez. aztän az igazi Andalüzia. Szük utcäk. höfeherre meszelt häzak. valahogy mär äterez.ni Afrikät. Elragadö virägos, szökökutas belsö udvarok. Festöi zügok. terek, räesos balkonok, kanäri madarak. a tizedik. tizenegyedik egy andaluziai hazafi — megafonja megszölalt; kiderült. hogy minden hires talälmäny, ember nemesak spanyol, de andalüziai. A nemet esoport több. mint fegyelmezett — negyedöräval induläsok elött a helyükön ülnek. az eveseknel mär a vendeglönyitäs elött az ajtöknäl älltak. a csoportszellemtöl nem tudnak szabadulni. Mindent lefenykepeznek. — fontosabb a barätoknak a diäkat levetiteni majd, mint most lätni. elvezni es kikapesolödni. A nemetek a napot keresik. a spanyolok az. ärnyekot. De jö velük utazni, mert tisztäk. esendesek, segitökeszek es täjekozottak. Nyugat-Andalüziäban meg zöldelt a büza. delebbre mär arattak. A granadai sokcsillagos hoteiben vaesorära meleg-hideg büfe, — nem keil spanyolul tudni. csak rä keil mutatni az etelekre En grillezett sertessültet välasztottam. de eves közben kiderült. hogy valöjäban kardhal volt. Nejem fött krumplit evett. Mäsnap reggel az Alhambra, ez.eregyejszaka nappal. Szines mozaikok. eseppkovet utänzö menyezetek, virägos udvarok mütavakkal. szökökutak, esobogö vizek muzsikäja. hihetetlen kezifaragäsok. kövek es virägok tökeletes harmöniäja. A mör epitömüveszet älmokat valösitott meg. A sivatagböl jött araboknak a viz szent volt es diszitö elem. a csipkeszerü faragott cirädäkon ätüt az eg kekje, az ablakreseken a Sierra Nevada havas csücsai Feny es ärnyek ölelkeznek. Egy arab ferfinek a legszebb muzsika az arany esengese. a nök kacagäsa es a vizek esobogäsa volt. Az Oroszlänudvar. a kirälyi fogadöterem es a häremek köreben viläghiresseg lett, — francia, angol. sved, holland esoportok — es egy Andalüzia... Mär gyerekkoromban csäbitott, vonzott az a muzsikälö szö. Kesöbb annyit hallottam, olvastam erröl a täjröl, Granada. Cordoba. Sevill#... De valahogy mindig efkerültem. Egyedül ^Jiwasztönak tünt. a esoportutazäsokat — ügy veltem — nem kedvelem. De az iden egyik legkedvesebb barätom. akinek az. izlese sok mindenben hasonle az enyemhez. nagyon räbesz.elt. Nem bäntam meg. Mäjus elejen vägtunk neki az ütnak, bär a felesegem gyomra eppen el volt rontva es mär elöre tiltakoz.ott minden räk-, kagylö-, haleves eilen. Münchenbö! elöbb Malagäba repultunk Ott pär örät värni kelleit. mig a többi nemet värosböl erkezö resztvevök megerkeznek. Kärpötläsul kivittek a kisse szeles, de napos tengerpartra — Münchenben meg esett es vagy hat-het fok volt — es egy szep üvegterraszos vendeglöben a värt hal helyett ügynevezett "valödi magyar gulyäst" — sch-val — tälaltak elenk. Nejem azon nyomban elkezdte a föttkrumpli evest. Ebed utäni setälgatäs közben egy szegenyesen öltözött munkäsasszony utänam futott. hogy ätadja elveszett szep selyemnyakkendömet Borravalöval nem lehetett megserteni, kezet adtam neki. — ö pukkedlit vägott. Kesöbb visszahoztäk egy elveszettnek hitt arany öngyujtömat is. A värosokban vannak tolvajok, de a spanyolok alapjäban becsületesek, borravalöt elfogadnak. de büszkek Az autöbusz ebed utän ertünk jött a partra, meg összeszedtünk nehäny utast különfele malagai hotelekben es azutän kanyargö hegyi uton. a Sierra Nevada höcsücsainak iränyäban nekiinultunk Granadänak Az utikalauz — SÜKETNEMA LÄNYBÖL — TÄNCOSNÖ Antonita la Singla spanyolorszägi cigänyläny Santa Colomhoban 12 6ves korölg ölte a süketnema gyerekek keserves öletöt, minthogy korabeli tirsal jätszani sem akartak, de nem is tudtak vele s a környöken sehol nem volt egy olyan intözet, melybe fogadta volna. Vögiil egy orvos megvizsgälta a fejlödösnek indult, mär akkor feitiinöen szöp Antonität es felajänlotta, hogy dijtalanul, fe'elössögere mütötet vögez rajta. Az pperäciö sikeriilt — a leäny — született siiketnöma! -— hallott es rövid idö alatt megtanult beszelni. Ezutän futott fei 6s nöhäny 6v alatt üstököskent lett a hires spanyol neptänc, a Flamenco leghiresebb csillaga. Antonita ma 28 6ves es spanyolhon egyik leggazdagabb täncosnöje, aki — nem akar soha förjhezmenni btoor cycle SPORTS LTD. Kanada legnagyobb Kerekpär Specialistaja 1169 BLOOR ST. WEST, TORONTO, ONTARIO' (416) 536-9718 (416) 536-1523 MVjVOniM delicatessen EUROPAI esemege äruk, esokoläde, babkäve, magyaros hentesärü, sütem&iyek. * GLOBUS konzerv * Magyaros izu, hideg äs melegi bufe-ätelek. * Elvftelre vagy hely********................beni fogyasztäsra.**********............ Magyaros kerämiak ** Käzimunkäk ** Folyöiratok ** Üjsägok.Barätsägos legkorben värjuk kedves Vevöinket 5 32 Eglin-ton A.W. T:488-S092 Deutsch häzaspär HIRDESSEN A MENORA-EGYENLOSEG HASÄBJAIN MINDENFI-LE asztalos muikdt hazit es iporit valalok- Kitchen cabinet, reception room, bungalowhoz hoizaepi• tes. Telefonhivisre hizha meg) J. JERICSKA licenced asztalos-mster Tel: 494*4414 Segitse Önmagät — Segiti a Menörät! Bizonnyära sokan nem tudjäk, hogy a Menöränak el so rendu, a legmodernebb gepekkel felszerelt nyomdaja van. Igy nemesak üjsäg, de katalogusok, könyvek, levelpapirok. boritekok üzleti formanyomtatvänyok es minden egyöb nyomdamunka el6ällitasara is alkalmas. MINDEN NYUMUAMUIMIS.AJAVAL rv^nuui-ovyiTi A MENORAHOZ Nem tämogatäst körünk. Tegyen egy pröbät s meglätja, hogy ugy az ärainkban, mint minösögben versenyköpesek vagyunk. Arra kärjiik tämogassa önmagät, — mert ezzel tämogatja a Menörät is. TEL: 636-1381