Menora Egyenlőség, 1978. január-június (17. évfolyam, 689-713. szám)
1978-02-25 / 696. szám
3. oldal I MENORA * 1978 február 25 E T TEREM * CUKRÁSZDA * DELICATESSEN 1394 Eglinton Ave. W. Tel: 782 1598 Nyitvatart&i . Cukrászda: keddtől vasárnapig 10-től 10-ig hétfőn zárva Dr.CRISTA FABINYI Mrs ONROT a legmodernebb hollywoodi KOZMETIKAI eljárásokat alkalmazza., tanítványok szakszerű kiképzése 716 PALMERSTON AVE Telefon: LE i - 6318. Étterem:, keddtől péntekig 5-töl 10-ig‘ szombat, vasárnap 12-töl 10-ig FIGYELEM! Kiadó Eloridában az egyetlen természetes, 87 fokos gyógyforrás közeiében (mely télen-nyáron egyformán élvezhető) modernül berendezett és felszerelt egy vagy 2 hálószobás lakások, vagy főzési lehetőséggel ellátott kombinált szobák. Hosszabb tartózkodás esetén kedvezmény. Bővebb felvilágosításért hívja Torontóban: 259- 5635 telefonszámot. 410 Bloor 51. W. 921-8644 Elisabeth Delicatessen & Meat Markét Toronto egyik LEGNAGYOBB magyar hent s és csemege üzlete. Ha jó, ízletes magyar készítésű FELVÁGOTTAKAT és FRISSEN VÁGOTT HÚSOKAT szeretne fogyasztani.Keresse fel üzletünket, szeretettel várjuka B A L E G A csalad Parkolás az üzlet mögött Kanada területére C.O.I). szállítunk. MIÉRT SÜ TNE OTTHON’ IGAZI FINOM SÜTEMÉNYEK, TORTÁK ESKÜVŐKRE - BARMICVÓKRA - PARTYKRA ROYAL PATISS & BAKERY NEL. Tel.: 651-7689 732 St.Clair Ave., W. Tulajdonosok NAGY LÁSZLÓ és SZÉCSI KATÓ IDŐSZAKOS ÉLETBIZTOSÍTÁS Hívja: A.S. Tatár biztosítót- 535-7101 Életbiztosítás a mi specialitásunk 1961 óta Gerling Global Life 460 University Ave Toronto „T oronto legjobb mag var házikosztja -írja a Daily Star és a Globe and Mail HA JÓ HÁ/.IKOSZTOT AKAR ENNI . COHT\HEHTM Restauran ^ * PÉNTEKEN: halászlé. UÍróscsus/.a. SZOMBATON: sólet, töltött kacsa VASÁRNAP: töltőit borjil. töltött csirke ESPRESSO Új tulajdonos:Mr. és Mrs. *.jcSZKQ 521 Bloor St.,W. Tel: 531-5872 és 531-0081 1940 szeptemberének egyik hajnalán —m amikor a párizsi Piacé de la Concorde-on hatalmas horogkeresztes lobogó lengett, akárcsak más megszállt fővárosokban, és az üzletek előtt utcahosszúságú sorok kígyóztak — bizonyos Louise Meunier asszony, egy esztergályos felesége, három gyermek anyja, azt hallotta, hogy a XTV. kerületben van egy bolt, ahol tojást lehet kapni. Tüstént felkerekedett, sort állt egy órát, kapott öt tojást, minden családtagra egyet-egyet. Közben eszébe jutott, hogy éppen abban az utcában lakik iskolatársnője, Anette Villard, ott dolgozik az egyik szállodában. Felkereste hát, s szokatlanul Izgatott állapotban találta ezt a különben nyugodt, rendes teremtést. Anette Villard — miközben sorra sikálta a szálloda ablakait és mosdókagylóit, Meunier-né meg segített neki — elbeszélte, hogy a Gestapo tegnap délben letartóztatta egyik vendégüket, aki elzászi németként jelentette be magát, holott, mint azóta kiderült, valamelyik német . koncentrációs táborból szökött meg néhány esztendeje. A Santéba vitték — beszélte Anette Villard az ablaktáblákat fényesítve —, onnan hamarosan Németországba szállítják, és alighanem falhoz állítják. Ami azonban Anette Villard-t sokkal közelebbről érintette — elvégre egy felnőtt mégiscsak felnőtt, a háború pedig háború —, az a vendég kisfia volt. Ugyanis a némettel egy szobában lakott egy tizenkét év körüli fiú; a gyerek itt járt iskolába, s úgy beszélt franciául, akár maga Anette; az anyja meghalt, családi viszonyai pedig áttekinthetetlenek, mint az idegeneknél általában. Tegnap, Iskolából hazajövet, némán, száraz szemmel vette tudomásul apja letartóztatását. Amikor azonban a Gestapo-tiszt felszólította, hogy szedje össze a holmiját, mert másnap érte jönnek és visszaviszik Németországba, rokonaihoz, a fiú meglepő határozottsággal jelentette ki: inkább autó élé veti magát, mint hogy abba a családba visszatérjen. Erre a Gestapo-tlszt éles hangon azt felelte, hogy mindenképpen visszaviszik, legfeljebb nem a családjához, hanem javítóintézetbe. A fiú megbízik benne — mesélte Anette —, az éjjel segítségét kérte, s ő hajnalban el is vitte egy kis caféba, ahol barátja a tulajdonos. Most ott ül a gyerek és vár. Anette azt hitte, nem lesz nehéz elhelyeznie eddig mégis mindenki nemet mondott, félnek az emberek. Az ó főnöknője is nagyon tart a németektől, és dühöng a fiú szökése miatt. Meunier-né mindezt némán hallgatta végig, és csak azután szólalt meg, hogy Anette befejezte: — Megnézném azt a gyereket. Anette megmondta neki a café címét, és hozzátette: — Ugye, nem félsz valami ruhát vinni a fiúnak? A café tulajdonosa, akinél Meunier-né Anette néhány sorával igazolta magát, a reggel még zárva tartott biliárdszobába vezette. Ott ült a fiú, és az udvarra bámult. Akkora lehetett, mint Meunier-né legidősebb fia; még az öltözéke is hasonló volt, a szeme szürke, s a vonásaiban semmi idegenszerűt nem lehetett felfedezni. Meunier-né közölte vele, hogy ruhát hozott neki. A fiú nem köszönte meg, csak erősen a szemébe nézett. Meunier-né eddig éppolyan anya volt, mint a többi: sort állt, a semmiből valamit, valamiből sokat próbált összehozni, otthoni munkája mellé háziipari munkát vállalt, s mindezt magától értetődőnek találta. Most, a fiú erőteljes pillantása nyomán, ismét magától értetődőnek érzett valamit, s mivel a dolog magától értetődött, erőt is lelt hozzá, így szólt: —* Este hétkor gyere a Café Briard-ba, a csarnok mellett. Sietett haza. Hogy az ember azt a keveset legalább mutatósán tehesse asztalra, sokat kellett főzöcskéznie. Férje már otthon volt. Egy háborús évet töltött a Maginot-vonalban, három hete sze-Új telefonszámunk: 598-3469 ANNA SEGHEES: A menedék relt le, s egy hete, hogy üzeme ismét megnyitotta kapuit. Meunier-t félnapi munkára alkalmaz-1 ták, szabad ideje legnagyobb részét a kocsmában töltötte, s a saját gyengeségén dühöngve ment haza azután, amiért kevés soujából még ott is hagyott valameny. nyit. Az asszony sokkal izgatottabb volt, semhogy kilesse férje kedvét, s miközben sorra ütötte fel a tolásokat, már mesélte is a dolgot, hogy férjét előkészítse. Amikor azonban odáig ért, hogy az idegen fiú megszökött a szállodából és szeretne Párizsban megbújni a németek elől, a férfi a következő szavakkal szakította félbe: — Anette barátnőd nagyon os-. tobán teszi, ha ilyen szamárságba keveredik.. Én bizony ráfordítottam volna helyében a kulcsot a kölyökre. Hadd lássa az a német, milyenek a saját honfitársai... Miért nem gondoskodott különben a gyerekéről? Annak a tisztnek Is igaza van, ha hazaküldi a gyereket. Hitler már megszállta az egész világot, ezen semmiféle frázis nem változtat. Az assztíny volt olyan ravasz, hogy gyorsan másról kezdett beszélni. Most értette csak meg, mi lett az urából, aki korábban minden sztrájkban, minden tüntetésen részt vett, s július tizenkettedikén mindig úgy viselkedett, mintha egymagában akarná újra megostromolni a Bastille-t. De mégiscsak Chrlstophorushoz, a mesebeli óriáshoz hasonlított mint még annyian —. aki mindig ahhoz pártol, aki éppen erősebbnek tetszik, vagy előző gazdájánál erősebbnek bizonyul, s így végül is az ördögnél köt ki. Csakhogy az asszonyt sem természete, sem rengeteg tennivalója nem hagyta sokat töprengeni. A férje a férje volt, 6 meg a felesége — az Idegen fiú azonban várta őt. Átszaladt hát este a csarnok melletti caféba, és azt mondta a gyereknek: — Holnap tudlak csak magamhoz venni. A fiú ismét erősen a szemébe nézett. így szólt: — Nem kell magához vennie, ha fél. Az asszony szárazon felelte: csupán arról van sző. hogy várni kell egy napot. Megkérte a vendéglősnél: tartsa ott egy éjszakára a gyereket, aki az 6 rokona. Kérése nem keltett gyanút, hiszen Párizsban csak úgy-nyüzsögtek a menekültek. Másnap így szólt férjéhez: _Találkoztam Alice-szal, az unokahugommal; a férje Pithiviers-ben van, fogolykórházban, szeretné meglátogatni néhány napra. Megkért, vagyük magunkhoz addig a fiát. A férfi, aki nem szeretett idegeneket látni a saját négy fala között, így felelt: — Csak aztán a nyakunkon ne maradjon. Az asszony tehát matracot készített a földre a fiúnak. Az utón megkérdezte tőle: — Tulajdonképpen miért nem akarsz vissszamenni? A fiú azt felelte: — Még mindig itt hagyhat, ha fél. A rokonaimhoz akkor sem megyek. Anyámat és apámat Hitlerék letartóztatták. Röplapokat Írtak, nyomtak és terjesztettek. Anyám meghalt. Látja, nekem is hiányzik az egyik elülső fogam. Az Iskolában verték ki, mert nem akartam az indulójukat énekelni. A rokonaim is nácik. Azok kínoztak legjobban. Szidalmazták apámat meg anyámat. Az asszony csak arra kérte, hogy a férje, a gyerekek meg a szomszédok előtt hallgasson. A gyerekek se nem szerették, se nem bántották az Idegen fiút. Az meg félrehúzódott, és soha nem nevetett velük. A férfi az első perctől fogva nem állhatta: ráfogta, hogy „van valami a tekintetében”. Szidta a feleségét, aki saját fejadagjából etette a fiút, s szidta az unokahugát: micsoda dolog mások nyakába várrni a gyereket. S a panaszkodás vége mindig az volt, hogy kifejtette: a háború • elveszett, a németek megszállták az országot, viszont tudják is, ml a fegyelem, és rendet tartanak. Amikor a fiú egyszer feldöntötte a tejeskannát, a féri feluerott, és megütötte. Utóbb az asszony meg akarta vigasztalni a gyereket, de az kijelentette: — Még mindig jobb itt, mint ott. — Szeretnék egyszer végre egy tisztességes darab sajtot desszertnek — mondta a férfi. S este izgatottan jött haza: — Kénzeld. mit láttam. Egy hatalmas német teherautót dugig sajttal. Ezek megvehetik, amire kedvük szottvan. Csak nvomják a milliókat, s aztán elköltik. Két-három hét múlva Meunierné meglátogatta barátnőiét. Anette-t. Az bizony nem örült neki: értésére adta. hogy ne mutatkozzék többet a környéken: a Gestapo átkozódott, fenyegetőzött. Állítólag azt Is tudják már, melyik caféban várt a gyerek, s hogy ott egy asszony meglátogatta, és azután külön-külön távoztak. Hazafelémenet Meunier-né még egyszer végiggondolta, mekkora veszélybe sodorta magát és övéit. De bármennyire fontolgatta is, amit minden megfontolás nélkül, csupán pillanatnyi érzésére hallgatva tett — az utca képe megerősítette elhatározásában: hosszú sorok a nyitott üzletek, üres ládák a zárt boltok előtt, a boulevardeokon hangos tülköléssel száguldozó német autók, a kapuk fölött horogkeresztes zászlók. Mire benyitott konyhájába, mintegy második istenhozottként, végigsimított az idegen fiú haján. Férje azonban rárivallt, hogy mit bolondul azért a gyerekért. Nyomasztotta saját gyermekeinek sorsa — reményeik egyik napról a másikra komor, rab jövő siralmas kilátásába torkolltak —, s rossz kedvét az idegen fiún töltötte ki. Mivel a gyerek nagyon is vigyázott, hogy szidásra soha okot ne adjon, a férfi megütötte anélkül is, mondván: „Pimasz a nézése”. ’ Ez idő tájt fosztották meg .különben utolsó kedvtelésétől. Szabad Ideje javát még mindig a kocsmában töltötte, ott mégiscsak megkönnyebbült kissé. Most azonban az utca végén a németek lefoglaltak egy kovácsműhelyt. Az utcában, amely ez idáig meglehetősen csöndes volt és horogkeresztektől mentes, nyüzsögni kezdtek a német szerelők. Egymásra torlódtak a javításra váró német autók, a náci katonák meg beültek a kocsmába, és rögtön otthon érezték magukat. Meunier-né férje látni se szerette őket. Feleséeg mind gyakrabban találta őt némán a konyhaasztal mellett. S egyszer amikor majd egy órája könyökölt már ott mozdulatlanul, fejét karjára hajtva, nyitott szemmel, az asszony megkérdezte, hogy mire gondol. — Semmire és mindenre. Azonkívül valami egészen mellékesre is. Képzeld el, éppen arra a németre gondoltam, akitől Anette barátnőd mesélt; nem tudom, emlékszeme még rá, arra a németre, aki Hitler-ellenes volt, arra a németre, akit a németek letartóztattak. Szeretném tudni, mi történt vele. Vele meg a fiával... Mire Meunier-né azt felelte: — Nemrég talélkoztam Anettetek A németet annak idején a Santéba vitték. Azóta talán már agyon is verték. A gyerek meg eltűnt. Párizs nagy. Biztosan menedékre talált valahol. Mivel náci katonák közt senki sem poharazgatott szívesen, egyre gyakrabban megesett, hogy néhányan, borosüvegekkel együtt, Meunier-ék konyhájában telepedtek meg, amit azelőtt sohasem tettek, sőt szinte kellemetlennek éreztek volna. Többségükben Meunier szak társai voltak, ugyanabból az tizemből, nyíltan beszélhettek hát egymás előtt. A chef átadta a gyárban Irodáját a német parancsnoknak. Az most kénye-kedve szerint járt-kelt odabenn. A munkát német szakértők ellenőrizték. méricskélték, vették át. Az igazgatósági irodán már nem is titkolták, kinek robotolnak. Az összeharácsolt fémből készült alkatrészeket Keletre irányították, hogy más népek torkát messék el velük. Csakhogy ez már a vége volt a dalnak: rövidített munkaidő, csökkentett fizetés, kényszermunkás-transzportok. Meunier-né leeresztette a redőnyt, a férfiak suttogva beszéltek. Az idegen fiú lesütötte szemét, mintha attól félne, hogy éles tekintete elárulhatja szívét. Oly sápadt volt, úgy lefogyott, hogy a férfi rosszkedvűen méregette, és ki is mondta, mi aggasztja: „Hiszen ez beteg, s végül majd megfertőzi a mieinket.” Meunier-né levelet irt önmagának, amelyben unokahuga arra kéri: tartsa még magánál a gyereket, mert férje nagyon beteg, s ő szeretne egy Időre a közelében szobát bérelni. — Ez aztán könnyen lerázza a kölykét — mondta a férfi. Meunier-né gyorsan dicsérni kezdte a fiút: milyen rendes, minden reggel már négykor lemegy a csarnokba, ma is kiügyeskedte ezt a darab marhahúst jegy nélkül... Meunier-ékkel egy házban lakott két nővér; mindig is rossz hírű nők voltak, most meg éppenséggel szívesen jártak át a kocsmába, hogy a német szerelők térdén üldögéljenek. A rendőrnek feltűnt a dolog, magával vitte mindkét nőt az őrszobára, s hiába visítottak és vonakodtak, lajstromba vették őket. Ujjongott az egész utca, ám a két nővel, saj-i nos, csak annél több baj volt azután. A német szerelők most már ki-be jártak náluk, harsogott tőlük az udvar, lármájuk felhallatszott Meunlerék konyhájába. Meunier és vendégei kedve régen elment a nevetéstől: Meunier sem dicsérte többé a német rendszerességet: finom, alapos, lelkiismeretes rendszerességgel tették tönkre az életét, a gyárban is, otthon is, megfosztották kis és nagy örömeitől, jómódjától, becsületétől, nyugalmától, ennivalójától, még levegőjétől Is. Egy nap Meunier kettesben maradt feleségével. Hosszú hallgatás után kitört belőle a szó: — ök az urak, mit akarsz! Milyen erős ez az ördög! Hát nincs a világon senki, aki erősebb volna nála? Mi itt tehetetlenek vagyunk. Ha a szánkat kinyitjuk, agyonvernek. Hanem az a német, akiről Anette beszélt egyszer — te talán már el is felejtetted, én azonban nem... Az mert kockáztatni! És a fia, becsületére váljék! Az unokahugod csak rántsa ki magát a kátyúból maga a kölykével! Az hidegen hagy. De annak a németnek a fiát, azt befogadnám, az nem hagyna hidegen. Jobban bánnék vele, mint a saját fiammal, jobban etetném. Ha menedéket adhatnék egy Ilyen fiúnak, miközben ezek a banditák ki-be járnak itt és sejtelmük sincs arról, mit merek én ki vagyok én, és kit rejtegetek! Azt a fiút tárt karokkal befogadnám. Az asszony elfordult, és csak annyit mondott:, — Már befogadtad. Ezt a történetet a XVI. kerület egyik szállodájában hallottam, egy bizonyos Anette-től, aki éppen akkoriban állt ott munkába, mert a régi helyén már nem érezte magát biztonságban. M egszólalt a “Sakál" barátnője A világ leghírhedtebb terroristája a ‘‘Sakál'' néven is ismert Carlos akarta meggyilkolni még 1973-ban Joseph Sieff lordot, az angliai Marks és Spencer áruházláncolat tulajdonosát. Sieff lordnak csak azért sikerült megmenekülnie, mert a terrorista revolvere csütörtököt mondott. Ezt mondotta a londoni Daily Express munkatársának Midia Tóból, aki Carlos londoni összekötője volt. Az asszony elmondotta a hírlapírónak, hogy Carlos behatolt Sieff londoni palotájába és rálőtt a lordra. Amikor ez összeesett. Carlos hozzálépett. hogy ismét Jöjjön, de a revolver ravasza beakadt és a gyilkos kénytelen volt megszökni, hogy bőrét mentse. A BBC külön nyomozást folytatott a nemzetközi terror ügyében és ennek során bizonyítékot talált arra, hogy létezik egy egyeztető szervezet, amely pénzzel látja el a terroristákat, szervezi kiképzésüket, sőt az akcióikat is kijelöli. A BBC munkatársainak véleménye szerint, központi parancsnokság egyezteti a hirhedt “Japán Vörös Hadsereg". a Baader-Meinhoff banda. Carlos es a Palesztinái Felszabadító Népfront arab terrorcsoport működését. Az angol tévé különlegesen képzett nyomozók bevonásával több mint egy éven át foglalkozott a nemzetközi terror kérdésével. A Tóm Mangold nevű tudósító aprólékos nyomozása viszont csak tavaly októberben kezdődött. A< BBC adásából megtudtuk, hogy a nemzetközi terrorbaridák legfontosabb egyeztető tisztségét Vádijá Chádád. a hirhedt palesztinai-keresztény arab terrorista látja el. aki a múltban Georges Chabas közvetlen munkatársa és szövetségese volt. Mint emlékezetes. Chádád irányította az entebbei repülőgép-rablást. A BBC szerint Chádád irányítása alatt terrorista kiképzőtáborok működnek a Közelkelet különböző pontjain és személyes felügyelete alatt hajtják végre a nagyszabású terrorakciókat. Az angol tévériporterek interjút készítettek Georges Chábással. Jámáni seik szaudiai köolajügyi miniszterrel és Carlos barátnőjével Ezen kívül 40 oldalra terjedő részletes írásbeli információt kaptak a holland Ludwina Jansen terroristalánytól. aki jelenleg izráeli börtönben ül. A példátlanul érdekes műsor szerkesztője elmondotta, hogy a holland terroristalány írásbeli nyilatkozatához az izráeli államügyész révén jutott hozzá. Ludwina Jansen részletezi, hogy miként került a Holland Vörös Segély" terrorcsöportba. amely Adenbe küldte kiképzésre. Később összehozták a Palesztinái Népi Felszabadító Szervezet vezetőivel, akik elmondták neki. hogy milyen feladatok végrehajtására szemelték ki. Ezt megelőzően azonban Izráelbe küldték, ahol elfogták. A BBC véleménye szerint a nemzetközi terrorista mozgalmak tevékenységét váltságdíjakból pénzelik. A "Japán Vörös Hadsereg" például tavaly hatmillió dollárt kapott, amelyet a nemzetközi szervezet "harci alapjának " adott at. Kitudódott az is. hogy egy német forradalmár, a "June 2" terrorcsoport tagja, aki szoros kapcsolatban áll a Baader-Meinhoff bandával, jelenleg Dél-Libanonbanharcol. GOLD mrm fi anfe mkjm javításokat szakszerűen eKUKUNUUSI készítőnk 212 QUEEN STREET’ W. (University Ave.-tól nyugatra) .Faragó László folytatásos regényünk e hátén anyagtorlo'dds miatt kimarad. London — Egy közvélemény kutató intézet legújabb felmérése szerint, a konzervatívok 11 százalékkal népszerűbbek, mint a kormányon lévő Labour Parly. Ok: Az angol polgárok többsége egyetért Margarel Thatcher, a Konzervatív Párt vezetőjének azzal a követelésével, hogy a színesbörüek Angliába való bevándorlását meg kell szüntetni.