Menora Egyenlőség, 1978. január-június (17. évfolyam, 689-713. szám)

1978-06-24 / 713. szám

MENÖRA 1978 ״ jünius 24. 10. oidaj Napok sodr KURTHY MIKL0& csodälkoztam. Tapasztalatom az. hogy csak a kisgyerekek es a nagyon öregek felenkek... szeretnem azt a kifejezest hasz­­nälni. hogy “tudnak felenkek lenni". A felenkseg annak a jele. hogy nem va­­gyunk biztosak önmagunk felöl. Es erre csak nagyon fiatalok es nagyon öregek kepesek. az öregürnak elmondom a viläg egyik legregibb es legostobabb mondasät: — Szep lehet együtt megöregedni. Az öregür räm nez vizenyös. kek szemevel es magyaräzöan mondja. ügy, mintha gyerekhez beszelne: ( Fiatal korunkban boldogok voltunk. Oregkorunkban. 50 evi häzassäg utän. nem vagyunk boldogtalanok. Egyszerüen unatkozunk. ünjuk a vilägot es ünjuk egymäst. A boldogsägot sohasem boldog­­talansäg. hanem unalom vältja fei öreg korunkban. Egyedül megöregedni — tärstalansäg, magäny es borzalom — e­­gyütt megöregedni unalom. Igaz. Norma? — fordul a felesegehez. Norma halkan. reszketö szäjjal väla­­szolja: — Yes. — Oh. My God! — mondja az öregür — Norma mär tizenöt eve nem beszelt ennyit. Talän... talän... mielött meg­­halunk. ismet kepesek leszünk arra, hogy szeressük, vagy gyülöljük egymäst. V. Kesö ejszakai setänkröl hazatertünk, kiskutyäm. Sweetheart es en. Odakint na­­gyon meleg van. lakäsunkban az air con­­ditioner 70 fokra hüti le a levegöt. Amikor lefekszünk az ägyba. Sweetheart kicsit megborzong a takarö alatt.hätrafor­­ditja a fejet es szeme aranyos fennyel ra­­gyog a sötetben: — Kicsit fäzom, Gazda, de ez nagyon jö erzes. Ha odakint meleg van. jölesik egy kicsit fäzni. Telen, amikor hideg van, jölesik otthon egy kicsit izzadni. Gon­­dolod, hogy en bolond kiskutya vagyok? — Nem Darling — felelem es meg­­simogatom — nem tudom. hogy ez di­­cseret, vagy korholäs-e, de olyan vagy. mintha ember lennel. Sweetheart bebüjik az ölembe es ket perc alatt elalszik. Minden rendben van. - Kicsit fäzik, de nem kellemetlenül. A kinti vilägot. a höseg vilägät. nehäny örära kizärtuk. Kicsit fäzunk es amikor odakint 80 fok van, jölesik fäzni. Igazi emberek es igazi kutyäk vagyunk. täzzäk. (A cäpa-fogat, termeszetesen, pos­­tän megrendeltem.) III. Az utca tülsö oldalän levö ketcsalädos häzat eppen romba döntik. A tetö mär nines, most a felsö emelet következik. A tulajdonos eladta a häzat es az üj tulajdo­­nos üj häzat akar epittetni. A rombolö gep vasfoga kegyetlenül be­­lemar a felsö emeletbe. amelynek darab­­jai törmelekke morzsolva hullanak a fold­­re., Oräk öta nezem a romboläst.A balol­­dalon egy ajtö nyitva van.Kozelebb me­­gyek es lätom. hogy ez volt a konyha. Az elömunkäs räm nez es vigasztalöan mondja: — A konyhät holnap romboljuk le — es hideg a tekintete. A konyhäban meg edenyek is vannak. A konyhaasztalon ket villa van es egy kes. Belepek es magamhoz veszem a ket villät. Hazamegyek es a villäkat leteszem a konyhaasztalra. Azutän percekig bämulok räjuk. Oyanok. mint ket hulla. Talän... talän... el kellene temetni a ket villät es gyäszbeszedet kellene mondani felettük. A ket villa ragyog az ablakon beömlö napsugärban. Odakintröl hatalmas morajläs hallatszik. Kinezek az ablakon. A felsö emelet leomlott. A romboläst färadtan figyelö elömunkäs cigarettära gyüjt. Rendes embernek tünik. Bizo­­nyosan csalädos ember, valöszinüleg ket gyereke van. akikre csalädi häzat es bankbetetet fog hagyni. A konyhaajtö meg nyitva van. A villäkon megesüszik a napsugär. Holnap mär nem lesz ajtö es holnap mär nem lesz konyha. Holnap mär semmi sem lesz. Igy mülik el az eletünk... IV. Most mär az ejszakäk is melegek. a nappalok pedig gyakran egyenesen for­­rök. A közeli park egyik padjän minden nap. kora delutän. lätom az ismerös öreg häzaspärt üldögelni. Az elmült nyäron is ugyanigy üldögeltek. ugyanazon a padon. Akkor sem beszeltek egymäshoz. most sem beszelgetnek. Az egy ev elmüläsa nem lätszik meg rajtuk. mär ahhoz a kor­­hoz erkeztek, amikor egy. ket. härom ev, semmit sem jelent.. Tegnap leültem mellejük a padra. Ki­­csit felrehüzödtak. szinte felenken. Nem gyetlen dolog a szemetet egyszerüen es ridegen feldobni a teherautöra. A szemet­­ben csalödäsunk, vägyunk es celtalan­­sägunk van... tisztelnünk kellene a szemetet es gyöngeden meg kellene simogatnunk. — S most hazamegyek, Asszonyom es härom leveseskannät es ket levelet ki­­dobok a szemetbe es nehez lesz a szivem es arra fogok gondolni. hogy eletünk fo­­lyamän a problemäk, csökjaink es köny­­nyeink — a szemetbe kerülnek. Amikor ellepek a kirakat eiöl, lätom. hogy a pröbababa lila szeme a sötet uteära szegezödik. az uteära. ahoi a szel jätekosan kergeti a szemetet. II. Az egyik floridai hetilapban lättam egy hirdetest nehäny nappal ezlött. A hirdetes közli, hogy alig 13 dollärert eredeti cäpa״ fogat väsärolhatunk es minden egyes cäpafog garantältan 25 milliö eves. Nem tudom, hogy ki garantälja ezt. ki az. aki - 25 milliö evet garantälni tud? A hirdetes szerint a cäpa-fogakat az ös­­emberek barlangjaiban talältäk. Szöval. a helyzet az. hogy az Ösember. valami is­­meretlen okböl. cäpa-fogakat gyüjtött.A dolog rendkivül erdekes es szinte magam elött lätom a jelenetet: Huszonötmilliö evvel ezelött a barlang elött äll az sember, az Osasszony es mellettük ällnak az ösgyerekek es az ös­­asszony igy korholja a ferjet: — George, mär ket hete nem gyüjtöt­­tel egyetlen cäpa-fogat sem. Fantasztikus! Egyältalän nem gondola a gyerekeid es az unokäid jövöjere. Mit akarsz räjuk hagyni örök­­segül? Magad is jöl tudod. hogy az ärak egyre magasabbak. mär most is alig tud­­juk fizetni a barlang-mortgaget. Alig van mär nehäny cäpa-fogunk tartalekban. George listän vakarözik es arra gondol. hogy hiba volt annakidejen doronggal le­­ütni az Ösasszonyt es elrabolni. Ez a nö ällandöan csak követel. a szomszed bar­­lang öslänyät kellett volna doronggal le­­ütni es azutän felesegül venni... Helen szelid läny volt es nem követelt volna annyi cäpa-fogat mint Iren. — Majd holnap — feleli färadtan George es arra gondol. hogy a csalädos ember elete nem könnyü. Az ösgyerekek szötlanul ällnk a bar­­lang bejärata elött es hallgatjäk a szülök veszekedeset. A nap utolsö sugarai az Os­­ember öserdeje fäinak koronäjät päsz-I. — Asszonyom, ma ejszaka szomorübb vagyok mint ältaläban. Tegnap szerda reggel, szemetgyüjtes volt a kör­­nyekünkön. Hönapok öta ez volt az elsö eset. hogy kora reggel kint älltam az uteän. A värosi szemetgyüjtök megerkez­­tek es feldobtäk a teherautöra a szemetet. Hirtelen arra gondoltam, hogy az en szemetem is ott van es elfülö lelegzettel fi­­gyeltem. amint a szemetet — az en szemetemet is — a teherautöba hajitottäk. — S volt egy pillanat. amikor fäjö vägyakozäst ereztem a szemet utän. XIV. Lajos, francia kiräly, ällitölag azt mon­­dotta: Az Ällam en vagyok. Ilyen meg­­jegyzesre azonban csak egy kiräly vetemedhet. Szorongva es magänyosan a kora reggeli öräban, az jutott eszembe, hogy a mondäst igy szeretnem ätfogal­­mazni: A Szemet en vagyok. Az en szemetemben, többek között, leveseskan­­näk. krumpli-hejak voltak es härom ki­­szäradt T-bone steak esont. A szemetben a härom kiszäradt steak-esont mögött. en voltam. — Meg jöl emlekszem, hogy az elsö T-bone steak elfogyasztäsa utän Barbara hivott fei telefonon... Barbara, akinek a hangja olyan volt, mint egy härfäe. a lägy firenzei ejszakäban. A mäsodik T-bone steak ügy ert veget, hogy kiskutyämmal lefeküdtünk aludni. A harmadik T-bone steak utän Margaret telefonält es közölte. hogy rövidesen meggyilkolja a ferjet. Erre meg nem került sor, Margaret különben is megbizhatatlan... talän majd a negyedik T-bone steak utän. — Elveszetten älltam a reggeli uteän es arra gondoltam. hogy a szemettel együtt valamit en is vesztettem. valami belölem is a szemetbe került. Mert az igazsäg az. Asszonyom, hogy napok sodräban, ki­­sebb-nagyobb szemetek között elünk. E- letünket a szemet keretezi. Emlekszem. hogy evekkel ezelött, Clevelandban. Do­­rothy leveiben szakitott velem. A levelet a szemetbe dobtam, de a level a szemet­­ben is mindennapi eletem jelentös ällomäsära emlekeztetett. — A szemetben esontok. levelek es leveses-kannäk vanak... a szemetben äletünk van. a szemetben valöjäban mi vagyunk, emesztesünkkel. könnyeinkkel es mosolyunkkai es neveLseges aprö prob­­lemäinkkal együtt. Szeretnem. ha a värosi szemetgyüjtök több erzessel es nagyobb szeretettel nyülnänak a szemethez. Ke-/J/lonttca.it, ietah GLASS GYÖRGY diplomäs optikus 5847 COTE DES NEIGES — MOTREAL 733 1161 ----- 733-5576 ELLENDALE MEDICAL BUILDING naurato komediäja. “Cold Storage" Ronald Ribman szin­­darabja. "The Miami Dig" Susan Dworkin komediäja. “John Gabriel Borkman" Ibsen remekmüveböl modernizält darab Dr. Leonard Mendel­­sohntöHThe Bed Before Yester­­day" Ben Travers treefäs darab­­ja. Ezenkivül a Jiddish Drama­­group elöadäsa. a Gyer­­mekszinhäz elöadäsa es a köz­­kedvelt "Big Band" jätekäböl is välasztani lehet. E heten ismet megnyilik az Expo 67' utoda, a Man and His World. 27 lätvänyos pavilon­­nal. A fäk es bokrok megnöttek a 11 ev alatt, a kiällitäs most is szemet es szivet gyönyörköd­­tetö. Nyaranta 5 milliö ember lätogatja a csodälatos szigetet. Remeljük, kedves olvasöink is - kellemes napokat töltenek majd ott a nyäron. an tartottäk meg az istentisz­­teleteket. Hetfön delelött Jizkor alkalmäval a templomot meg­­töltötteka hivök.Schnurmaher Miklös rabbi fennkölt be­­szedeket tartott. A Saidye Bronfman Center­­ben kiadtäk az üj szinhäzi müsort az 1978-79-es evadra. Berletek a 739-2301 telefon­­szämon rendelhetök. A Center szinhäza az utolsö evekben Montreal egyik legjelentösebb szinäzävä vält. Ebben az evad­­ban a következö darabok vanak tervbe veve: “Golda”, Golda Meir öneletrajza, amit William Gibson irt szin­­padra. Az “En Pieces Detachees" (angoJul) a kitünö quebeci irö Michel Tremblay darabja "Past Tense" Jack Ze­­man-töl. "Gemini" Albert In-Kedves olvasönkat es hir­­detönket Berger Jenöt a jünius I0־i szombat delelötti istentisz­­telet kereteben, 80-ik születes­­napja alkalmäval a Törähoz hivtäk. Az istentisztelet vegen Schnurmacher Miklös rabbi megäldotta az ünnepeltet. A hit­­közseg reszeröl pedig Bögler Lajos fejezte ki jökivänsägait es felolvasta az izräeli Arany kor Club Berger Jenönek erre az alkalomra irt levelet. Ugyancsak a junius 10.-i, szombati istentisztelet kereteben hivtäk a Törähoz. Egyesületünk regi tagjänak. Weiss Miklösnak Robert fiät. Az imädkozäs utän a Berger es Weiss csalädok böseges kidussal iättäk vendegül a nagy szämban megjelenteket. A Sevuot ünnepeken minden alkalommal az ünnephez meltö-Köszönet a montreali koloniänak Ätköltöznäk Montreälböl Van­­couverbe. Egyedülällö, nem­­dohänyzö hölgy vagy üriember häztartäsät vezetnöm egy nagy­­möretd üres szoba äs koszt el­­lenäben. Jö häziasszony va­­gyok. “Becsületes” jeligöre leveleket a montreäli szerkesz­­tösägbe kärünk. (15) A magyar zsidö kolöniäk egyik ragyogö ekkövenek köszönetet mondok abböl az alkalomböl. hogy ismet ott •■•:״׳ א•■:•'s '/.: KORDA STEVEN ügyv6d ll.l., ll.d. 2 Complexe Desjardins, Suite 2320 188, Place Desjardins, Montreal, Que.H5B־IB3 Telphone: 282 - 1111 P.O.Box JELEDI TIBOR Chartered Accountant TOItOXTO :16:U«692 280 Jarvis St. VICTORIA IGIFT SHOP 5865 VICTORIA AVE. (Bourret mellett) TEL 738-1414 HERENDI tS SOK MÄS KÜLFÖLD1 PORCELÄN Ällandöan kaphatö Mindig melyen leszällitott äron. HENRI KELENY UTAZÄSIIRODA 2112 St. Lawrence Blvd. MONTREAL H2X 2T2 Canada. Tel.: 845-3111 Sherbrooke serkon 5-en beszölünk magyarul. Minden cz utazashoz egy fedöl alatt. /PF/C7 B£lyK SIAKUILBT ALBUMOK, BERAKÖS KÖNYVEK, katalögusok Nagy välasztök * Vötel * Eladäs 4629 Park Ave. Montreäl H2V 4E4 TEL: 8437213־ BOURRET PASTRY 8 DELICATESSEN 5777 VICTORIA 7JJ 846? Finom külföldi es konadai esemegearük es sajtok. Az ismert legfinomabb mogyor hentesarük. Magyar es europai eukräszsütemenyek. י Külföldi espresso kave, kakaö, konzerv. Noponta friss tejtermekek, kenyer, peksütemeny. KOMLOS TIBOR SZUCSMESTER BUNDAK MERET UTAN ES RAKTARON ALAKITAS * JAVITAS * MEGOVAS BIZTOSITÄSSAL 1435 ST.ALEXANDER St.Room 200 Iroda tel : 844-6822 Lakas tel : 208-7559 ilr.TA/UH /ML Hfl !/red 10 ST.JAMES ST., Suite 902. MONTREAL IKKA- TUZEX - LEI ORVOSSÄG - FORDITÄS UTAZÄS FIGYELMES KISZOLGÄLÄS f 467 Mansfield St-, Montreal. H3A 1 Y5 Telefon: 842-9548

Next

/
Oldalképek
Tartalom