Menora Egyenlőség, 1977. július-december (16. évfolyam, 664-688. szám)

1977-12-10 / 686. szám

2. oldal MENORA * 1977 december 10. Előzékeny kiszolgálással és o legfinomabb hazai recept szerint készült cukrász árúival várja Ont a 3Rig HUNGARIAN QUALITY tŰŰ PASTRY SHOP TORTÁK KI ÜI.OFOK LEVELES TI RÓS. ALMÁS. LEKVÁROS DANISH. MIGNONOK. DESSZERTEK. Édes Es sós teasPtemények RENDELÉSEKET VÁLLALUNK MINDEN ALKALOMRA 841 Madison Ave., (70.utca sarok) - 535-0158 (1.és 2.Ave.közt) — 988-0052 314 East 78 Street (1 KURTHY MIKLÓS: KOVÁCS UTAZÁSI IRODA New Yorkban 81-08 Broadway, Elmhurst, Queens, N.Y. 11373 Telefon: (212) 651-2494 Egyéni, csoportos és "charter” utazások a világ minden részébe. Az összes repülő-, hajós-, vasút-társasáyok és az IBUSZ hivatalos menetjegyirodája. _ A'llandó csoportos utazások Izráelbe SPECIÁLIS CSOPORT UTAZÁSOK BUDAPESTRŐL NEW YORKBA ÉS VISSZA * Rokonok kihozatala olcson, hosszabb időre is.* 1978 Nyári Charter utazások KLM géppel. Budapestre, valamint Budapestről New Yorkba már kaphatók. Kérje a menetrendet. SZÁLLODÁI SZOBÁK ÉS GYÓGYFÜRDŐK rezerválása ku.földön és belföldön is. IKRA, TUZEX ÉS COMTURIST ÁTUTALÁSOK. Pontos és megbízható szolgálat. BŐR iS IRHA8UNOÁK óm A sí Hl A hú sít A s na^i/szerű bőrkabátokból és báránybúndókból Ha már ismeri kiváló minőségeinket és nagy válasz­tékunkat úgy nem fogja elmulasztani ezt az alkalmat ahol őszi modelljeinket különös olcsó áron vásárolhatja meg. BÁRÍNYBÍR-BUNDA ^g. *300-*350 RÖVID—KÁBÁT NAGYKABÁT Now *175-*220 Reg.*125 Now *75 Reg. *250-*300 Now *130-* 160 MINŐÉN ÜZLETÜNKBEN TÖ88EZER OARA8 sr? . BŐR ÉS IRHÁKA8AT8ÓL VÁLASZTHAT PARAMUS 219 PARAMUS PARK SHOPPING CTR. (201) 967-9487 WAYNE • 2432 WILLOWBROOK MALL (UPPER LEVEL) (201) 785-3929 NEW YORK 464 6TH AVE. (Corner 11th St.) (2121 989-1118 PHILADELPHIA THE GALLERY 9TH i MARKET ST. (215) 922-7674 HUNGARiAN új helyiségben 97-02 Queens Blvd. Rego Park* 275-0066 Ezt látni kell mert mindent, mi szem-szájnak ingere nálunk egy helyen kapható.Minden faj ta felvágott Importált sajtok * Magyar trappista * Húsfélék, nagy választékban. * Csokoládék * Gyümölcsök * Fűszer­áruk * Lekvárok * Friss mák és dió * Réteslapok * Friss és konzerv zöldségek Kosher felvágott is kapható A régi eló'zékeny kiszolgálás INGYEN HÁZHOZSZÁLLÍTÁS PAPRIKA RESTAURANT tora ÉTELEK ________ Magyar és amerikai ételeink városszerte híresek. HAGYMÁSROSTÉLYOS. TÖLTÖTT KÁPOSZTA. BORJÚPAPRIKÁS. BÉCSISZELET COCKTAILOK Hitelkártyák akceptálva - parkolás csak 75 cent. 1529 YORK AVE. (81th St. sorok) Rezerváció: 650-9819 . -, üvitva: keddtol szombatig 5-1130 vasárnapi oratol. ll/V\END*n EGYENLŐSÉG JEWISH WEEKLY IN HUNGARIAN LANGUAGE Editor: GEORGE EGRI Publisher: YVONNE EGRI Helyi szerkesztőségünk és kiadóhivatalok: TORONTO: Egri György. 105 Almorei Ave.. Downsview. MONTREAL: NEW YORK: Ont., Canada. Tel: 636-1381 Breuer Elsie, 900 Rockland Ave., Apt. 210 Montreal, Que. Tel: 276-9571 Kalmár Miklós, 100 Overlook Terrace, #511 New York, N.Y. 10040. Tel: 568-0251 LOS ANGELES: Solti István. 1635 N. Martel I Ave., Hollywood Calif. Tel: 874-1095 IZRAEL: Ron Giladi, P.O.Box 1337, Jerusalem. Authorized as second class mail by the Poet Office Department, Ottawa, and for payment of postage in caah. SECOND CLASS MAIL REGISTRATION No. 1373 A..t*vnzed as secvvid class mail in USA by Mail Classification Division No. 104970 Subscription tee $18 per year t-ÓFIIETES 1 E\ RE Í1S.00. - FÉLÉVRE $10.00_______________ Napok sodrában. I. — Asszonyom, nem tudom, gondolt­­e arra, hogy mindnyájan,1 modern emberek, valamiképpen megkérgesedtünk és keményszívűek lettünk? Talán ezzel fizetünk technikai és technológiai fejlődésünkért, talán ezzel fizetünk azért, hogy néhány embertársunk a Holdon lépkedett.... nem tudom, de nem lehetetlen. Volt egy idő, még a közelmúltban is, amikor visszafojtott Rétegzettel hallgatuk Tennessee Williams szavait a „ Glass Menagerie” hőse­iről. aki nem találja helyét a Tár. sadalomban. a vén lányról, aki vé - gülis megtalálja a szerelmet De akkor már késő, Arthur Miller szavait az öregedő utazó ügynökről, aki belehal abba, hogy már haszontalan tett, hogy már nem tud eladni, hogy már önmagát sem tudja eladni.... könnyes szavak voltak ezek és mi megkönnyeztük a szavakat. Ennek azonban vége... fiatal Íróink társadalmi szatírát imák és, az Emberiségről beszélnek hűvös szavakkal.... az Emberiségről, amely olyan távoli és ködös és bizonytalan fogalom és hűvös, nem ritkán gúnyos szavaikat hűvösen, nem ritkán gúnyosan hallgatjuk.... Asszonyom, gondolt-e arra, hogy valamiképpen kiapadtak a könnyeink! A könnyező ember - nem a modern ember és pszichiáterek világosítják fel arról, , hogy könnyek helyett „ el kell fogadni a valóságot" Dehát, nem valóság -e a könnyek!? Még csak azzal sem tudom magam vigasztalni, hogy könnyező emberek helyett - erős és szilárd emberek lettünk. Az igazság az, hogy könnyező emberek helyett­­nemtörődöm emberek lettünk. Elhitettük magunkkal, hogy minden a tárgyilagosság, a hűvös megfontolás, íróink, politikusaink es társadalomtudósaink elhitették ezt velünk. Én azonban azt hiszem, hogy alapjában véve becsaptak és félrevezettek bennünket. Elvették tőlünk a könnyeket, a könnyeket amelyek Emberré és emberivé tettek bennünket. Mert a KI bennünket körülvevő életet és halált csak megkönnyezni lehet. Asszonyom, holnap este ismét eljövó’k és addig megpróbálok sírni otthon, megpróbálok igaz Ember lenni és emberi lenni. — Amikor az utcasarokról visszanézek a női divat­­árúkereskedésre. az esti fények tük­rében is látom, hogy a próbababa szeme könnyes. II. Roger körülbelül 60 éves és a szomszéd házban lakik. Valamiképpen rokonszenvesek vagyunk egymásnak és ezért megpróbálunk beszélgetni, ha találkozunk egymással s mivel nincs egymásnak mit mondanunk, közhelyeket és hülyeségeket mondunk: A kutyák az emberek leghűségesebb barátai. A hőmérséklet nem is volna hideg, de a szél teszi igazán hideggé. Borzongva és fejcsóválva említjük az RCMP körüli botrányt., kötelességszerüen. Tegnap Roger kék nadrágot, sárga zakót és piros cipő viselt, amikor találkoztunk. Mosolyogva fordult hozzam és kijelen­tette: Néhány nappal ezelőtt volt a születésnapom és erre az alkalomra Hamiltonban lakó édesanyám vásárolta ezeket nekem. Néhány percnyi jelentéktelen beszélgetés után után elváltunk egymástól és amikor egyedül maradtam az utcán, hirtelen rámtört a magányosság érzése. Az jutott eszembe, hogy a magány te$£ bizonytalanná mindnyájunkat. Szeretnék, oh, mennyire szeretnék én is kék nadrágot, sárga zakót és piros cipőt vásárolni magamnak.... de nem merek. Úgy érzem, hogy mindez túlságosan kirívó és forradalmi tenne. Talán...talán... ha az anyám élne és ö vásárolná meg mindezeket a születésnapomra.... talán, akkor minden más lenne. S a kék nadrág, a sárga zakó és a piros cipő egy idő múltán jelképpé válik számomra és ismét fiatalnak érzem magam és az utcán állva, keserűen mondom a körülöttem zúgú szélnek: Mama... segíts... mama.... kék nadrágot, sárga zakót és piros cipót szeretnék.... azután hazamegyek és mert valakivel ZXiC találkozóm van, átöltözök. Szürke nadrágot, szürke zakót és fekete cipőt viselek.... és tudom, hogy mindez a jóvátehetetlen magányt jelenti. III. Anniénak nevezi magát és körülbelül három hónapja beszélgettünk egymással telefonon, nem ritkán az éjszakai órákban. Annié három hónappal ezelőtt tévedésből tárcsázta a te- lefonszámomat és a kettőnk közötti románc akkor kezdődött. Sohasem találkoztunk egymással. Annié hangja határozottan szőke és amikor ezt megmondtam neki, nevetett: Vörös hajam van — mondta. S néhány nappal ezelőtt, késő éjszaka felhívott. Éppen egy rádióállomás concert­­jét hallgattam, Berlioz Symphonie Fantastique-jét. A rádiót nem zártám el, csak lehalkítottam., amig beszélgettünk. Azt hiszem, telefonbeszélgetéseinket be kell fejezni — mondta Annié. (Az első hegedűk és a fuvolák meghatározták a fő-témát.) Nemrégiben egy másik téves számot tárcsáztam a telefonon és annak, aki válaszolt, kellemesebb és lágyabb hangja van, mint magának. . . És ezen kívül, egyetlen románc sem tarthat örökké. (Az oboa és a fuvola a keringő témája felé emelkedett, egyidőre elhalkult, azután ismét felhangzott.) És Annié beszélt és indokolt és éreztem, hogy úgy akar szakítani, olyan módon, hogy ez elviselhető tegyen sszamomra. Végtére is, egy másik téves kapcsolásról volt szó. Annié hangja, a vörös haj ellenére, továbbra is szőke volt. (Az angol kürtök ismét hangsúlyozták a fő-témát és az oboák válaszoltak.) És Annié monológja közben arra gondoltam, hogy hiányozni fognak a telefonbeszélgetések. Voltaképpen minden hiányzik, amihez hozzászoktunk, viszont a hiányhoz is hozzá tudunk szokni s talán életünknek ez a legnagyobb vigasztalása. (A finálében teljes erővel zengett a boszorkány-szombat és a sátánisták fekete miséje.) Good-bye — mondta Annié és letette a kagylót. A rádióállomás közvetítője közölte: You just heard Berlioz ,, Symphonie íec—t: xk: Fantastique”, performed by the New York Philharmonic Orchestra, conducted by Leonard Bernstein.... IV. Miután féléjszaka dolgozom, minden televíziós programnak csak a befejező részét látom és idónkint ez időnkint rendkívül zavaró. A közelmúltban , amikor éjjel egy órakor bekapcsoltam a televíziót, éppen egy bűnügyi történet ért véget. A magándetektív egy lakás nappali szobájában (a berendezés és a bútorzat kétségtelenné tette, hogy nappali szobáról van szó) egy éjjeli edényt talált és miután szemügyre vette, elgondolkozva jegyezte meg; — szóval, mégis, Venetta volt a gyilkos.... az első pillanattól fogva gyanakodtam rá. —Úristen — gondoltam — mi történhetett itt előzőleg! ! Akkor éjszaka meghatározatlan arcú Venettával és számos éjjeliedénnyel álmodjam. Tegnap egy halott kutyát láttunk az úttesten, amikor kiskutyámat kivittem sétálni. A kutyát nyilvánvalóan egy autó gázolta el. Sweetheart megállt és tágranyílt szemmel kérdezte: — Mondd, Gazda, mi történik ha egy kutya meghal? Ugyanaz, ami akkor történik , ha egy ember meghal — feleltem — Semmi. Az étet me«v tovább. — És új kutyák születnek és senki se gondol a halott kutyákra? — Igen — mondtam — új kutyák születnek és új emberek születnek és egy idő múltán már senki sem gondol a halott kutyákra és a halott emberekre. — Gazda, a halál rettenetes — mondta Sweetheart és rám emelte fényesen ragyogó szemét. — És persze, az élet is rettenetes — válaszoltam és azután hazamentünk. Sweetheart egész nap nem beszélt, szótlanul töprengett a díványon..... mindnyájan szótlanok leszünk, ha az életre és halálra gondolunk, kutyák és emberek egyaránt. JloltatttvlC... Egy új magyar vendéglő nyilt pár hete New Yorkban a második Avenu-n a 81 és 8 2 utcák között. A neve is igazi magyaros “Kulacs”. Hirdetésükben hangsúlyozzák, hogy a tulajdonos maga főz. Megkóstoltuk. Igaza van, hogy hirdeti, mert tényleg megállapítottuk, hogy szemben a magyar közmondással, hogy a "szivét teszi bele a főztjébe”. ó a szfv mellett a legkitűnőbb nyersanyagot is belerakja a fazekakba. Láttuk, megmutatta, hogy náluk a bécsiszelet, mint Magyarországon, az igazi úgynevezett borjú-dióból készül. De minden étele a legkitűnőbb, s ami a leg­­megkapóbb. árai tényleg polgáriak. Meg­kérdeztük a tulajdonosokat Kovács Frankot és feleségét Esthert, hol tanulták ki a szakmát? En. mondotta a férj. Magyaror­szágon a Balaton mellett. Almádiban a Pannónia Szállóban kezdtem, majd felkerültem Pestre, ahol többek között a Negrescoban. Dubarryban. a Margitszigeten a Picadilliben dolgoztam tttbbek között. A véremben van fiatal Kerekkorom óta a vendéglátóipari szakma. I azt hiszem jól megtanultam. Vendégeink, Kik csak egyszer is ellátogatnak hozzánk, legközelebb barátaikkal térnek vissza. Sajnos a kezdet nehéz, idő kell. mig megismerik Éttermünket, de. mint az előbb OTTHON KÖR 173 East 83 Street (3 Ave sarok) Telefon: 988 - 6200; 650 - 1784 Rovatvezető: Denes Margit FIRST HUNGARIAN LITERARY SOCIETY ELSŐ MAGYAR ÖNKÉPZŐKÖR 323 East 79th Street. New York, N.Y. 10021. Telefon 650-9435 Tagfelvételi kérelmeket egyénenként bírálunk el! Lauber Imre alelnök Dr. Neumark Zoltán elnök Rovatvezető: Telcholz Éva Múlt héten tévedésből az Otthon Kör fejléce alatt hoztuk a First Hungárián Literary Society cikkét, ami félreértést okozott. Kérjük olvasóink elnézését. HA JÓL AKAR VÁSÁROLNI IMIK III IIA KA HATOT KERESSE FEL A REGO PARK LEGNAGYOBB BŐRKABÁT SZAK ŰZ LETÉT EGyES DARABOK - nát 15-65 % -os árengedmény! Bel es küIfoldön gyártott elsőosztályú BŐR e's IRHA" kabátok, hosszú és rövid, több fazon, nagy választékban A SPORT OSZTÁLYON FARMER NADRÁGOK LEVrS és LEE ifaü ||outique, ltd. 95-08 63 DRIVE, REGO PARK, NEW YORK 11374 TELEFON: (212)275-9110 MA4.VAHI L »KS/TMVK Tulajdonos-Barna Sándor VASÁRNAP IS NYITVA 12-5-ie Szemben az Alexander' s-el a 63 Drive-on mondtam, aki egyszer megkóstolja főztem, visszajön hozzánk. New York városának. Washington Heights kerületében van az “Izabella Geriatric Center”, a nyugalomba vonult, időskorú polgárok intézete. Az elmúlt hétfő délután, nagy ünnepségre készültek a 13 emeletes hatalmas épület aranyos, dereshajú lakúi. Erre a napra 7gérte Eggerth Márta, a csodáshangú ' filmprimadonna és F'ejér György, a kiváló zongoraművész fellépésüket, hogy világszerte elismert tudásukkal szórakoztassák a kedves néniket és bácsikat. Már délután 2 órára megtelt a ház lakóival és azok vendégeivel az Intim hangulatú színházterem, jóllehet csak 3 órára hirdették a vendégművészek fel­lépését. Pontosan három órakor lépett a terembe, a jelenlévők lelkes tapsaitól kísérve. Eggerth Márta és F'ejér György. A bécsi és pesti örökszép. Lehár, Kálmán. Stolz, Strauss által megirt csodás dallamok Jutottak el az emlékezés szárnyán. — Eggerth Márta és Fejér György kiváló tolmácsolásában — a drága öregek szfvéhez-lelkéhez. Potyogtak a könnyek a meghatottságtól, a régen hallott dalok hatására. Idézve a múltat, a vissza nem téró ifjúságot. Eggerth Márta egyik énekszáma után. kedves közvetlenséggel mesélte, hogy ez volt az a dal, amelyet egyik filmjében. Jan Klepurával. a világhírű tenoristával, annak idején együtt énekelt és Kiepura ezzel a dallal kérte meg később a kezét. Hálás köszönet illeti a kiváló és önzetlen előadókat, akik művészetükkel felejthetet­lenné tették ezt a szép ószzi délutánt. |----------------------------------------------------------------------------------1 | MAGYAR ASSZONYOK KEDVENC HELYE A ROTH és FIA IMPORT- ' ^ HÁZ. MERT BÁRMIRE SZÜKSÉGE VAN, ITT MINDENT-MINDENT} J MEGTALÁL j i IKKA - TUZEX - FORINT [ Importált paprika, I FRISSEN DARÁLT MÁK, Diót Konyhafelszerelési cikkek ^ hatalmas választékban | Gramafon lemezek, t I Tapek, könyvek Megérkezett az idei friss \ szaloncukor és csokoládé $ H. ROTH * són függelék. | EKMMY'TK’IMKL, INC. Mraano non • cm • utoamtu 1577 FIRST AVENUE ot 12né STREET NEW YORK, N. Y. 10028 Tel.: RE 4-1110 — LE 5-2322 HUNGÁRIÁN MEAT CENTER, Inc. SERTÉS-, MARHAHÚS KÉSZÍTMÉNYEK HÁZI FÜSTÖLT KOLBÁSZFÉLÉK, SZALÁMI ÉS AZ ÖSSZES FINOM FELVÁGOTTAK 1592 SEC0ND AVE. (82 és 83 utcák közt) NEW YORK, N.Y. 10028. - Tel: 650-1015

Next

/
Oldalképek
Tartalom