Menora Egyenlőség, 1977. július-december (16. évfolyam, 664-688. szám)

1977-09-24 / 675. szám

1977 szeptember 24 * MENORA J^rOíz* ln*St) Scu^dUT Lottyusirtcl,' ÍQ^yéXíi \ A féreg, már kezdettől fogva bennr volt az almában. Talán ez a magyarázata sok mindennek. Úgy érzem, hogy már kora gyerekkorom óta nem voltam hajlandó mindent, amit meséltek nekem, kritika és meggondolás nélkül elfogadni. „Készpénz”-ként, mond­hatnám I ha az én szememben is a készpénz a legmagasabb érték volna. (Ha az ember arra is vigyáz, miként formálják meg a min­dennapi nyelvet, furcsa dolgokra jön rá. A „Készpénz” ügy is ezek közé tartozik...) Nos az amerikai karrierhistóriák nem csak azért tűntek nekem fantasztikusaknak, mert mindig, minden esetben a semmiből indultak el és az óriásnál végződtek. Szegény nadrággyárosként bevándorlóként kezdte, dúsgazdag nadrággyáros lett belőle. A dokkokban aludt a kezdetén, palotában hált a (végén. Arról senki sem szólt, hogy volt egy szegény bevándorló, aki azzal kezdte tízéves korában, hogy újságot árult a Broadway és a harminchatos utca sarkán. Nemsokára felvitte az Isten a dolgát. Ma hetven éves és a harminckettes utca sarkán árulja az újságokat. Öt utcával feljebb, — ez is csak New Yorkban, a korlátlan lehetőségek városában lehetséges. Arról sem szól a krónika, hogy volt egyszer egy ember. Jóképű, sportos és tele munkakedvvel. Intelligens is volt, ami szintén nem megvetendő. Európai szülővárosában könyvelő volt, méghozzá diplomás és jólkereső. A világtörténelem beleszólt az ő élete folyásába is, mint sok mindenbe. A szerencsések közé számított: kikerült Amerikába. Mivel magyarul beszélő, de főként: angolul nem beszélő könyvelőre nem nagy szükség volt errefelé átképezte magát gépszedónek. Egy newyorki nyomda pincéjében ontotta a sorokat Úgy is mond­hattam volna, hogy öntötte mivel ólom­betűkről volt szó. Az illető nem bírta sem a pince szagát, sem a nyáron kibírhatatlan hőséget sem a szakmát, amelyben voltakép­pen sohasem lehetett nagyon biztos, hiszen nem anyanyelvén dolgozott. Egyszer azt írta nekem egy képeslapon: „Holnap véget ér a vakációm és hétfőn visszamegyek börtönömbe.” Mármint mun­kahelyére gondolta. Hiába írtam neki, hogy az olyan élet, A f éreg az almában amelyben a munka börtönnek számit, nem éjét. Hagyjon fel ezzel a szakmával, keressen mást. Nem tette. Addig dolgozott a pincében, míg az Isten felvitte a dolgát egy modern kórház tizenhatodik emeletére, ahol most beteg szivét kezelik. Dehát nem is erről akartam szólni, min­dig elkap a gépszíj. Ez a bőség átka, vagy ha akarják, a szabad gondolattársítások előnye. És; sok beszédben sok az aljas, mondták valaha az én nagy városomban. A féregről akartam beszélni, amely itt a kritikai szellem megnyilvánulását szim­bolizálja. Szóval: az amerikai karrier­sztorik elengedhetetlen kelléke az, hogy az illető hat tucat szakmát gyakorolt, mielőtt az igazira rátalált. Ami mondjuk, csipkésszélű bugyogó gyártása. Mindig azt kérdezem magamtól, hogy miként gyakorolt az illető a hetvenkét szakmát? Mindenhez értett vajon? Ma az autókat javította, holnap a villanyvezetéket, holnapután hallevest főzött az olasz étterem­ben, azután cipőt font és így tovább? Ha ilyen zseniális, mindent tudó ember, akkor miért kellett annyi mindennel próbálkoznia? A vizvezetékszerelés nem elég jövedelmező szakma talán? Ott, ahol e sorokat kopogom, 13 dollárt fizetnek egy óra vízvezetékjavításért... az nem elég? Az autójavító nem csak azon gazdagszik meg amit dolgozik, hanem azon is — és főleg mondhatnám —, amit hozzáhazudik, hozzácsal Aki jó buiabeszt főz, nem kell an­nak búslakodnia, vagy más szakma után néznie! De nem ám! A féreg mocorgott az almában és feltámadt bennem a kétség: talán az illető nem is olyan tehetséges asztalos, cipész, géplakatos, ablakkeretező, klozetjavító, kazánkovács? Talán voltaképpen sem­mihez sem ért, csak éppen kiadja magát mindennek, abban a reményben, hogy minél később jönnek rá, annál jobb? Persze, hogy az utóbbi feltételezésben van az igazság. Erre nem egyszer kellett rájönnöm. A világ tele van fuserokkal. Szakmájukat, kenyérkereseti . tevékenységüket nem értőkkel. Akik állandóan becsapják, „átejtik” a jóindulatú, naiv vevőt, vendéget. Márpedig szerénytelen és igen határozott véleményem szerint — az élet egyik alap­vető törvénye, hogy az embernek értenie kell a foglalkozását. És az a tény, hogy érti. teljesen magától értetődő, természetes valami. Nem jár érte sem köszönet, sem kiszolgálási díj, sem borravaló, sem külön jegyzőkönyvi dicséret. Gertler Endre a brüsszeli Zeneakadémia tanára mesélte nekem, hogy amikor először hegedült Bartók Béla és felesége előtt, Dita asszony odafordult a mesterhez és azt mon­dta: — Mit szól hozzá: milyen jól hegedül ez a Gertler? Bartók csodálkozva szólt vissza: — Mi ebben a csodálatos? Hiszen ez a szakmája! Amit én egyszer sokkal türelmetlenebbül és elég brutálisan úgy fejeztem ki: „Aki nem ismeri a saját szakmáját, az akassza fel magát!” Szerencsére sem erre, sem más taná­csomra nem hallgatnak az emberek, mert ha hallgatnának, az országutak tele lennének öngyilkos emberekkel. Mindez arról jut eszembe, hogy néhanapján olvasok anyanyelvemen írt lapokat és égnek áll a hajam. Tisztázzunk valamit. Az ostobasággal szemben az ember ne legyen túl türelmetlen, sem túl szigorú, mivelhogy a többség ellen harcolni olyan, mint a szél ellen. Ha a butasággal együtt járna a diszkréció, a csendesség, nem volna olyan nagy a baj. De a butaság ágaskodik! A butaság kiabál! A butaság ki akar tűnni a tömegből! Es erósködik is, mint ahogy azt Camus mondta. La bétise insiste". A butaság áldozatot hoz azért, hogy nyilvánosságot kapjon! Hadd mondok el itt gyorsan egy történetet. Mire ezúttal visszaérkeztem Hollywoodba, levél várt rám. meg három telefonüzenet. Valaki, aki úgylátszik régebbről ismer, okvetlenül, sürgősen, haladék nélkül beszélni szeretne velem. Kéri, hogy telefonáljak neki, amint leráztam magamról az út porát. Portlerázva telefonáltam neki és az egyik kávézóban adtam neki találkát. Idősebb. jólöltözött úr volt az illető, doktori diplomát hordó. Az elején kissé kínos volt, mennyire erósködik, hogy egyem valamit. Később megértettem, hogy ez stratégiájához tar­tozott.......az éhenkórász újságírót előbb jól kell lakatni”. Ez így tanulhatta valaha ab­ban a felvidéki kisvárosban, ahol aszpirinnel és ricinussal gyógyítgatta embertársait. Fél óra után végre kifakadtam: — Uram, térjünk a tárgyra. Miért volt olyan sürgős, hogy találkozzunk, „azonnal megérkezésem után”? Mi az a fontos dolog, amit közölnie kell velem? —Szerkesztő úr, én nyilatkozni akarok magának... — mondta lassan, fontoskodva. — Uram. maga nekem egyáltalán ne nyilatkozzék. Velem maga legyen nagyon zárkózott... — De kérem, szerkesztő úr. ne tessék engem félreérteni... Én nem riadok vissza áldozatoktól sem... — Uram, ha rám hallgat, akkor ön riad. Az ember soha sem riad eleget és elég korán. Csóválgatta a fejét, sóhajtott majd megszólalt: — Szerkesztő úr. lehetek indiszkrét? — Lehet uram. Csak ki vele. —Tessék mondani: ha ilyen büszke, miből tetszik élni? Mint látom elég rendesen van felöltözve, jó cipőket is hord. meg ide-oda utazik... miből telik a szerkesztő úrnak, ha egy kicsit díjazni sem lehet? A doktor úr beletörődött abba. hogy engem nem lehet egy „kicsit díjazni". Viszont, „mivel nem riad vissza áldozatoktól", bizonyára megtalálja a módját annak, hogy valamelyik heti, vagy havi orgánumban a világ tudomására hozza ostobaságait. Az övéhez hasonló butaságokat, primitív szövegeket olvasok nem is olyan ritkán. Olyanok ezek a szövegek, mintha nem is kézzel, de lábbal írták volna őket. A gon­dolatok zavarossága, az előadás zagyvasága, a képek konfúziója, a mondanivaló sablonossága, a mások majmolása... papirosfeketités. A háború alatt Romániában egy ágyúra ki volt írva: ,,Az ágyúval gyerekeknek játszani tilos?" A sajtó, a sokszorosított betű legalább olyan veszélyes fegyver, mint az ágyú. Újságot írni, ehhez érteni kell. Ez nem bablevesfőzés. Itt azonnal kiderül minden. Gyerekeknek és ostobáknak zsurnalizmussal játszani szigorúan tilos. Ha néhányan megértik, nem hiába vetet­tem papírra e sorokat. & Uc r.yV-*") j Axa OLéy^f' BÁLLÁ ERZSÉBET: J ó k a z e m b e r e k Vfegrázó események uj távlatokat nyitnak. Há­lyog hullik le az ember sze­méről, mely útjában állott a tisztánlátásnak. Uj szem­lélet s az emberi lélek uj profilja jelenik meg tisz­tább fénytörésben, a pesz­­szimizmus hínárjából pe­dig felcsillan egy uj hit. Egy uj meglepetés, hogy az emberek jók. Megmon­dom őszintén, hogy mind­eddig nem tudtam, vagy legalább is gyakran ké­telkedtem benne. Valami történt most s én felámul­tam. Az történt, hogy megbe­tegedett a leányom. Alat­tomos vírus támadta meg szervezetét oly erővel, hogy csaknem minden or­vosi konzílium menthetet­lennek mondotta. Furcsa, de a kétségbeesés káoszá­ból mégis kilépett a fél­eszmélet egy sugara és ámulva látta, hogy minden­ki segíteni akar. Olyanok is, akiket egyszer láttam életemben, sőt teljesen is­meretlenek is. Vadidegen emberek kerestek fel, keze­met szorongatták és köny-, nyes szemmel biztosítottak arról, hogy családjukkal együtt éjjel-nappal imád­koznak a gyermekemért. Sőt, olyanok is jöttek, akik­ről azt hittem, hogy lap­pangó ellenségeskedés él bennük irántam s akiknél kölcsönös antipátiára mer­tem volna esküdni. Most tudom, hogy ezek az imp­ressziók felszínesek voltak, hibásak, csaknem bűnösek, mert mindenki sokkal jobb, mint ahogy hittem. S ez megszégyenülve, de mégis forró ujjongással vált bennem tudatossá. Külön fejezetet lehetne írni arról, hogy az édes­anyák oly erősen imád­koztak, mintha csak saját gyermekükről lett volna szó. Sokszor azt hiszem,, hogy medicinákon túl az édesanyák imája volt a leghathatósabb életmentési faktor. Adassék érte hála minden édesanyának. Egyszóval megjelentek olyan emberek is, kikről azt hittem, hogy kifejezet­ten nem szeretjük egymást. Ezek között kimagasló pél­da volt Raul, a kanaszta­­partner. Raul kereplőszerü, gyors spanyol beszédjéből soha egy szót nem értettem, csak annyit tudtam róla, hogy veszekszik kártyázás közben s ha kinyitja a szá­ját, tucat szendvics tűnik el mögötte villámgyorsan. Nem szerettem Ráült. Rá­fogtam, hogy szívtelen üz­letember, akit a kártyán, üzleten és evésen kívül semmi a világon nem ér­dekel. Ezenkívül még csú­nyának is találtam őt. Egy­szóval nem szerettem s kö­szönés helyett jéghidegen biccentettem. Raul azonban váratlanul megjelent a klinikán és nyomban nélkülözhetetlen­né tette magát, óránkint szaladt a bakteriológiára az uj analízisek eredményei­ért, futári szolgálatot tel­jesített, megfogalmazta a konzíliumok összeállítását, utána egyenkint elhozta ko­csin a tanárokat. A konzí­liumon egyszerűen elfog­lalta helyét az öblös kar­székben. Raul vagyok, mu­tatkozott be zordan s ezt mindenki kénytelen volt tudomásul venni, yillogó cvikkerrel az orrán ült az orvosok között és beleszólt a dolgokba. Maga elé tere­gette a ' vadonatúj analízis eredményeket, felolvasta őket, kérdéseket intézett és ellenvéleményt terjesztett elő. Senki nem ismerte s igy még távolról se tételez­te fel róla senki, hogy fog­lalkozására nézve mosópor és smirgligyáros s csak jó­­sziv és ügybuzgalom köti a konziliumi székhez. Az or­vosok nem voltak tisztában se szerepével, se jelentősé­gével. Olyan volt, mint is­meretlen ur a lakodalmon, ki végigeszi az ebédet, ösz­­szecsókolja a hölgyeket, a vőlegény családja azt hi­szi, hogy a menyasszony fa­míliájához tartozik, viszont a menyasszony rokonsága vőlegényi ágnak véli. Raul hasznosnak bizo­nyult, mert kívülről gyor­san felmondta a vörösvér­­sejt számát s minden egyéb adatot, készségesen és har­sányan, mint a jeles diák, aki csak felpattan a helyé­ről és tud. Az utána követ­kező konzíliumok már egye­nesen Rauinoz fordultak s megvárták, mig elfoglalja helyét az öblös karosszék­ben s megigazítja orrán a cvikkert. Raul minden per­cét a klinikán töltötte s bár sápadtarcu üzemvezetője olykor megjelent s jelen­tette, hogy kezdenek a mo­torok leállni, Raul oda se hederitett, egyszerűen mint jelentéktelen eseménynek, hátat fordított. Ugyanak­kor sarokba vonta egyen­kint az orvosokat és uj ja­vaslattal élt. A harmadik napon liheg­ve érkezett a sápadtarcu üzemvezető azzal, hogy a motorok kigyulladtak. „Öntsenek rájuk egy kis vizet és hagyjanak békét“, mondta Raul türelmetlenül és felszaladt a konyhába, hogy a diétát ellenőrizze. Utána a betegszoba ajta­jához nyomta esetlen hátát és vigyázott a csendre. Olyan volt, mint egy bősz apamedve. Mit meséljem tovább? Menthetetlenül be­leszerettem a csúnya Raul­ba. Ezenkívül két haragos tartózkodott állandóan a folyosón. Szerényen álltak a hosszú folyosó két végén egymással szemben, de olyan messze, amennyire csak lehetett. Csak a sze­mük villogott egymásra, mint két éleskés. ősi harag volt köztük, melynek ere­detére és okára már senki nem emlékezett, csak maga a harag maradt meg, mint egy családi hagyomány, mely a jelek szerint apáról fiúra fog szállni, mint egy birtok. Az ádáz harag min­taképei voltak s őket emle­gették, ha egy igazán szép és tartós harag lehetőségén elmélkedtek az emberek. Iskolában lehetett volna tanítani e példaszerű, töké­letes haragtartást, mely­nek magyarázata a múlt ködébe veszett, de szép tra­díciója sértetlen maradt, mint a művészetnek egy bi­zonyos ága, mely a Part pour Part elve alapján ön­magáért való. Kényes gonddal ápolták is mindkét oldalon, ^ mert a szenvedély régesrég ki­halt belőle az idők sodrá­ban, az élet viharaiban, de a harag szertartásait fen kellett tartani, mint egy ősi istentiszteletet, mely rá­juk ragadt s úgy hitték, jól áll nekik és kötelezőnek hitték. A szenvedély ki­halt, de emlékképekkel táplálták s a képzelőerő is sokat segített fenntartásá­hoz. Ápolták, mert félő volt, hogy esetleg átsiklik a feledés térfogatába. Meg­rozsdásodik, mint egy ősi vértezet, mely végül mégis csak nevetséges lim-lommá változik s végül el kel ha­jítani. Csaknem iskolát ala­pítottak vele, mint a re­­naissans korok nagy meste­rei s ha valaki haragra szánta el maeát és megta­lálta megfelelő alanyát hoz­zá, akkor őket kopirozta, mint egy buzgó tanítvány. Kopirozta magatartásban, szenvedély hőfokában, vagy legalább is annak külsőleg megmutatkozó ismérvei­ben, formalitásaiban. Egyszóval, az illemtani kódex idevonatkozó para­grafusának megfelelően, karbafont kézzel, villogó tekintettel álltak egymás­sal szemben negyven méter távolságban, midőn egy­szer csak kinyílt az ajtó s egy áldott hang ujjongva kiszólt: „Ági meg fog gyó­gyulni, Ági élni fog!“ A két ember megmoz­dult, válluk megremegett, torkukból hang bugyboré­kolt s mintegy megadott láthatatlan jelre, spontán egymásnak rohantak a fo­lyosón. Rohantak, csúsztak a folyosó kövén mint a tak­­nyos gyerekek és hangos sí­rással ölelték át egymást és bajuszos arcukról vasta­gon csorogtak a könnyek. Ekkor értettem meg ál­­mélkodva, hogy mily na­gyon közel is vagyunk mi egymáshoz, emberek. Kö­zös emberi sorsunk össze­kovácsolt láncszemei va­gyunk, melyből ha kihull egy szem, szivenüt mind­annyiunkat. Közünk van egymáshoz, mindenkihez közünk van és ujjongó öröm minden megmentett élet. A válság pillanatában gondolkodás nélkül rohant egymáshoz a két haragos, hogy hirt adjanak egymás­nak az emberi közösség leg­mélyebb titkáról és élmé­nyéről, vallomás volt a perc, melyet egy ősi sejt titkos üzenetként küldött nekik arról, ami az embe­ri létben széttéphetetlen. S az üzenet forró áradatában úgy olvadt el a harag mes­terséges vegyi összetétele, mint bugyborékoló forrás ölén a parány só. Önismeretre, revízióra szólított az egész élmény. Mélyebb figyelemmel és alázattal kell fordulnom minden emberi arc felé, el­vetve az első impressziók csalóka képzetét s'magát, a szót. A szót, mely oly töké­letlen és ezredrészét sem fejezi ki az emberi lélek egyetlen megnyilvánulásá­nak se, nemhogy orgona­­szerű, gazdag skáláját meg tudná közelíteni. Makacs közhelyekbe menekül a lé­lek megalázottan, szégyen­kezve, amiért nem tudja ki­fejezni önmagát. Meg kell keresni és meg kell találni a darabos közhelyek és ügyetlen, suta mondatok mögött a telek titkos akara­tát, az emberi összeolvadás mindennél erősebb, néma kívánalmát, melyet kifejez­ni nem tud, nem mer s egy riadt tekintetben hull visz­­sza a tehetetlenség sirgöd­­rébe, mert a megértésre alig van remény. Dacba menekül és tartós haragba fogózik, mert valahol meg­sértették, de semmiesetre sem ott, ahol mondja. Va­lahol máshol. Az emberi összeíögózás, a bátorítás, az emberi lélek összeolvadásá­nak reménytelen és szé­­gyellős kíséretében sérült meg a lélek. Amellett a legtöbb sértés nem szándékolt, hanem vé­letlenül sül el, mint a szó­rakozottan kezelt puska, s egy kicsit is emberséges szívnek jobban fáj, mint annak akit talál. Az ijedtség és düh ösz­tönös, felvillanó tünemény, az elraktározott harag azonban az emberi agy vegykonyháján kiagyalt hitvány termék. Utzáró kő érdemesebb befogadások lehetősége előtt, melyekkel a zsugori élet olykor mégis csak megajándékozza az embert. Miot ahogy most az élet alkonyán tört rám egy nehéz élmény, mely le­rázta az emberi lélek védő­­fátyolát és megmutatta a zsenge csodát. Azt a cso­dát, hogy lelkűk mélyén az emberek jók. Igenis, ké­rem: megszégyenülve s mégis ujjongó örömmel je­lentem, hogy jók az embe­rek! 11. oldal. Teljes KÖNYVELÉS, bérelszámolás, adóívek kitöltése, összes AOMINISZTRÁCIÓS ügyek intézése. MÉRSÉKEL T DÍJAZÁS. GÁL BOOKKEEPINGSERVICE Teld« 342-9323 REAL ESTATE LIMITED 1319 DANFORTH AVE. TORONTO Ont. Tel: 461- 0901 TORONTÓBA KÖLTÖZIK? Üzleti lehetőséget, családi házat, beruházást. A VAROS MINDEN PONTJÁN SZEREZ ÖNNEK Gulyás (Grossz) Mihály t volt nyíregyházi - budapesti ügyvéd Tel: 482-1840 A legrégibb kanadai magyar cég! A MAGYARSÁG SZOLGÁL AT ÁB AH!^ VOYAGES KELEN TRAVEL ALEX A. KELEN LTD 1467 Mansfield Street, Montreal Que. T:842-9548 UTAZÁS: Forduljon bizalommal irodánkhoz.Utazások a világ minden részébe. IKK A: Föképviselet.Naponta küldjük a megbízásokat Budapestre.Rokoni támogatás az Income tax alapból levonható. TŰZEX: Változatlanul a legjobb Csehszlovákiába. LEI: küldás Romániába. Igen gyors elintézés. Gyógyszerküldés, hiteles fordítások, nyilatkozatok. BOURRET PASTRY S DELICATESSEN 5771 VICTORIA Ave. 733 846? Finom külföldi es konadoi csemegearúk és sajtok. Az ismert legfinomabb magyar hentesáruk. Magyar és európoi cukrászsütemények. * Külföldi espresso kávé, kakaó, konzerv. * Naponta friss tejtermékek, kenyér, péksütemény. SZABAD PARKOLÁS KOMIÓS TIBOR SZŰCSMESTER BUNDÁK MÉRET UTÁN ES RAKTÁRON ALAKÍTÁS * JAVÍTÁS * MEGÓVÁS BIZTOSÍTÁSSAL let 842-75361 if— FOGSORJAVITO KLINIKA S Azonnal megjavítjuk fogsorát és megvárhatja £ M iLi t Appointment nélkül hétfőtől—péntekig, reggel 9-tó'l este 8-ig. p , , |3 Nyugdíjasok és Welfaren lévök részere ^ mérsékelt árak ^ * 6655 COTE DES NEIGES RD. Suite 235 (Goyer sarok) Ék«««TM­733-7011 — 733-4142“*“"*“0

Next

/
Oldalképek
Tartalom