Menora Egyenlőség, 1977. július-december (16. évfolyam, 664-688. szám)
1977-07-02 / 664. szám
1977 július 2 * MENOEA 13. oldal ERŐSS ANDRÁS MESÉLI... Mark Twain író, eredeti nevén Sámuel Clemens Langhorne, a legnagyobb amerikai regényírók egyike, a Missouri állambeli Hannibálban született. Korán kereset után kellett néznie, volt hivatalnok, betűszedő, később lapszerkesztő. Részt vett a polgárháborúban, majd ismét vidéki újságoknál dolgozott. Ekkor kezdett írói hírnévre szert tenni. Realista író volt, de mint humorista is a legelsők közé tartozott. Legnevezetesebb művei: Tóm Sawyer, Huckleberry Finn kalandja és a K oldus és K irályfi. Mint kezdő újságíró sokat bosszankodott, mert akármilyen röviden is írt meg egy-egy hírt, a főszerkesztője mindig húzott az írásából. Egyszer aztán kifogott a főnökén, úgy írta meg az eseményt, hogy egy vesszővel sem lehetett rövidíteni. így hangzott a hír: “Buffalo 1853, február 10. Corny farmer a tűzhely felett puskaport töltött egy hordóba. Gyászoló özvegye a húgához költözött.” A fizetése sem állt arányban — a kis helyi lapnál — a tudásával, végtíl nekidurálta magát és felmondólevelet írt a kiadónak: “Önnél dolgozni luxus és én ezt sajnos nem engedhetem meg magamnak.” Amikor már ismert író volt, Magyar borok és likőrök Ontárióban -----Manitobában Saakatchewanban Albertéban és Quebecben KAPHATÓK * Jászberényi rizling. zamatos, nagyon olcsó. * Szekszárdi vörös. * Egri Bikavér, vörösbor. * Tokaji aszú, a bor király. * Badacsonyi szürkebarát zamatos pecsenyebor. * Debrői Hárslevelű, zamatos fehérbor. 4 Barackpálinka. * Császárkörte. * Hubertus. * Magyar gyomorkeserű (Hungaricum) Esküvőkre, partikra engedélyét megszerezzük. Házhoz szállítunk. Cosmopolitan Wine Agents Ltd. P.O. Box 275 Terminál „A” Toronto KELENY HENRIK UTAZÁSI IRODA 2112 St. Lawrence Blvd. (Sherbrooke sarok) Tefc: 845-3111 íi-----------------~ VICTORIA IGIFT SHOP 5865 VICTORIA AVE. (Rourret mellett) TEL 738-1414 HERENDI ÉS SOK MÁS KÜLFÖLDI PORCELÁN ÁLLANDÓAN KAPHATÓ Mindig mélyen leszállított áron. gyakran kértek tőle interjúkat. Egy újságíró megkérdezte, igaz-e, hogy egy nagylélegzetű színdarabon dolgozik? Twain így válaszolt: “Megírhatja lapjának, hogy egy négyfelvonásos, háromsziinetes drámán dolgozom és a szünetekkel már készen vagyok.” Egy fiatal újságíró elment hozzá és így szólt az íróhoz: — Nézze, Mester, én kezdő újságíró vagyok, szeretném ha ezt az első nagy feladatomat jól oldhatnám meg, ez megalapozná a karrieremet. Nagyon kérem mondjon valami olyat, amit még egyetlen újságírónak sem mondott el. — Rendben van, — mondta Mark Twain — hát ide figyeljen. Nekem volt egy ikertestvérem is. Az egyik iker azonban a bölcsőben meghalt. Most elárulom magának, és ezt még senkinek sem mondtam el; aki meghalt, az én voltam. Twain megfázott és betegen feklldt lakásán. Orvosa naponta meglátogatta. Egyik reggel, amikor az író nagyon rosszul volt, így szólt hozzá: — Úgy látom, ma nehezebben köhög, mint tegnap. — Pedig egész éjjel gyakoroltam — válaszolta mentegetőzve az író. Twain egyszer társaságban asztalhoz kísért egy dámát, s közben így bókolt neki: — Ön igazán elbűvölő! — Sajnos, én nem viszonozhatom e bókot hasonlóval — mondta fagyosan a dáma. — Az író mosolyogva tanácsolta: — Tegyen úgy, mint én: hazudjon! Gyakran járt társaságba, ahol különböző kérdésekre adott bölcs választ. — Mi az alapvető különbség a kutya és az ember között? ^ — Ha egy kiéhezett kutyát jóllakatsz, — válaszolta Twain — úgy bizonyos, hogy az nem fog megharapni. — Igaz az, hogy a legroszszabb könyvnek is van egy jó oldala? — Igen, az utolsó, — felelte az író. — Mi a véleménye a politikusokról? — Olyan politikus, aki mindig igazat mond, nem létezik! G. B. Shaw új darabjának bemutatójára két jegyet küldött Winston Churchillnek: “Csatoltan küldök önnek két színházjegyet. Az egyiket az Ön számára, a másikat pedig valakinek a barátai közül, ha ugyan még akadnak ilyenek.” Churchill a jegyeket azonnal visszaküldte a következő megjegyzéssel: “Sajnos a bemutató napján más elfoglaltságom miatt nem nézhetem meg darabját. Ezért arra kérem, küldjön nekem két jegyet a második előadásra, ha ugyan lesz még ilyen.” Shaw több ízben járt felolvasókörúton az Egyesült Államokban. Egy ilyen útja után Londonban megkérdezték tőle: — Nos Mester, milyen volt a hajóút? — K itűnő! — felelte Shaw — ha egész idő alatt nem lettem volna tengeribeteg, észre sem vettem volna, hogy az'óceánon vagyok..^ FLOTT Bobbi három hónapos volt, te kilencéves voltál, aki Bobbit agyonütötte negyvenéves lehetett. Bobbi magyar vizsla volt és fajtája eredendően meghatározta foglalkozását, noha még nem űzte azt, te gyerek voltál és ezért meghatározhatatlan, aki agyonütötte laboratóriumi szolga volt, tehát bizonyos értelemben szintén meghatározott, mint a kutya. Bobbi kárpótláskutya volt, azért kaptad, hogy Flottot helyettesítse. Flott félig-meddig már mondái alak mesebeli kutya. Vörös, de ez nem mond semmit, ha pontosan fel akarod idézni, a tűzre kell gondolnod, mely a cserépkályhában égett és kifolyt a vasrostély nyílásain, rá Flott szőrére, mely barna volt, aranysárga volt, kék volt, hullámos, mint a tűz, kék, mint a tűz, mondái, mint a tűz. Flott a szomszédból járt át hozzád, főfoglalkozású vadászkutya létére fittyet hányva a szigorú engedelmességnek, mely lánc és fenyítés nélkül is otthon maradásra kötelezte. A csábítás kétoldalú, legalábbis ebben az esetben az volt, azért kaptad Bobbit Flott gazdájától, hogy a te vonzásod ereje csökkenjen. A számítás bevált, a sötét zsemleszínű, szőrnek alig nevezhető felzettel ellátott kis gombóc megtette hatását, Flott elmaradt, többé nem tette meg a szomszédos erdőből hozzád vezető tíz kilométeres utat, amin eddig naponta végigsuhant. Bobbi kivégzése után sem jelent meg többé, tökéletes mondái alak lett belőle, míg Bobbi valósággá lényegült. Flott az álmaidban sem jelenik meg, csak áttételesen. Folyóról álmodsz és tudod az álmaid mögött, hogy Flott a Kőrösben úszott és utána mindig jó nedves volt a bundája. A tenyeredben érzed. Bobbi, a hiányt pótló, a napi hírekben akár háborúról, akár gázolásról tudósítanak, jelen van mindenhol ahol vér, szétterülő agyvelő, szabadon tekergő bél látható, vagy képzelhető. A húsboltok kirakatában, kórházszagban Bobbi él. Mert Bobbit agyonütötték. Egyszerű okból, egyszerű módon, ha nem is tudatos pedagógiai célból, de pedagógiai eredménynyel, hogy megtanuld: a hiányt pótló elvesztése kellemetlenebb, mint maga a hiány. Bobbi elpusztításának persze nem ez volt a célja. Bobbi fejét nem miattad verték szét vasdarabbal a pincében — ahogy később megtudtad a kivégzés módját — hanem a helyzet miatt. Helyzet sokféle van. Van elkerülhetetlen, van elviselhetetlen, politikai, képtelen, érthető stb. Ebben a helyzetben valamennyi megtalálható, tehát úgy is fogai mázhatnád, hogy Bobbi halálát az általános helyzet okozta. Miután jól előkészítettelek a végkifejletre, sőt egy pillanatig sem titkoltam előtted a végkifejletet, elmondom, miért halt meg a kutyád. Sz. utasította a laboratóriumi szolgát, akiről már tudsz, apád beosztottját, hogy irtsa ki azt a büdös dögöt. A büdös jelző itt elsősorban apádra vonatkozott, aki az akkori politikai helyzetben megbízhatatlannak számított. Sz. a szanatóriumban, ahol apád gyógyítással foglalkozott, politikai szempontból ellenőrizte közös feletteseik megbízásából apád orvosi ténykedését gondnoki minőségben, mint nyugalmazott alezredes. Mint ilyen, értett a hadviseléshez, taktikához, stratégiához és tisztában volt a preventív intézkedések fontosságával is. A prevenció. A kutya terjeszti a gümőkórt. Igaz ugyan, hogy a szolgálati lakás távol esik a betegek övezetétől, drótkerítés választja el a tiltott területtől, de mi történik akkor, ha kikaparja a földet, ha átbújik a kerítés alatt, ha elrágja a drótot, a megbízhatatlan emberek kutyája is megbízhatat-Gondolatalba mélyedve sétált az utcán Shaw. Szembejött vele egy könyvkiadó ismerőse, akit nem kedvelt. — Mr. Shaw, adok egy fontot azért amire most gondolt — szólította meg az írót. — Nem ér annyit — rázta fejét Shaw. — Ugyan már! Hát mire gondolt?-- Önre. Egy ismerőse kérdezte tőle, hogyan éri el, hogy mindig sikere van. — A vígjátékoknál az emberek többsége azért kezd nevetni, mert mások nevetnek. A probléma tehát az, hogyan nevettessük meg ezeket a másokat... Bölcs mondásainak se szeri, se száma. Tőle származik: “Ne tedd felebarátodnak, amit magadnak kívánsz. Hátha neki más az ízlése.” “Az ember csak sajátmagára számítson... és arra se nagyon.” “Sokféle történetet lehet írni, de a legnehezebb a humoros!” Milyen igaza van! cltőlcjyeim éó írok egy bestsellert — elhatároztam! A téma megvan, most még csak azt kell eldöntenem: milyen bűntényt kövessek el — amivel börtönbe juthatok? Mert itt nem úgy megy az ilyesmi, hogy az ember ír egy jó regényt, kiadják — híres lesz. Itt előbb valamilyen bűncselekménnyel szerzi meg a hírt egy leendő remekíró, az újságok és a televízió gondoskodik a népszerűsítéséről — aztán ha egy kis szerencséje van: elítélik, börtönbe kerül néhány évre — ott aztán megírja szépen, kiadják, keménykötés, puha - kötéq, filmre viszik — meggazdagszom! Hamarabb is eszembe juthatott volna! Szerzek valami állást akkor magamnak, még a Nixon-időkben — hátha nekem szerencsém lett volna — és becsuknak. Nem mindenkinek volt, a pechesebbek elnöki bocsánattól féltek — mit kellett annak a szegény Nixonnak lájsztolni míg a Dávid Frostból kinyomta azt a milliót. És Önök azt hiszik talán, hogy a Spiro Agnewnak olyan könnyű volt szabadlábon könyvet írni? Egy frászt volt könnyű, pedig ő aztán mindent elkövetett, hogy börtönbe jusson — mégse sikerült neki — milyen sánszaim vannak akkor nekem?Kiakarna engem megvesztegetni — a Paprikás Weiss? Adócsalásért se tudok börtönbe jutni — egyrészt mert olyan kevés adót fizetek csak (sajnos) , hogy ha az egészet elcsalnám akkor se vennék észre - másrészt a könyvelőm akinek nincsennek regényírói ambiciói — inkább többet fizettet velem mint kellene — nehogy ő kerüljön börtönbe. A liliomtiprást is szigorúan büntetik — ebből viszont már nem csak, hogy kinőttem, de olyan liliomokat is nehéz találni manapság, aki rohan a rendőrségre tiprás után - pláne ha meg is volt elégedve... Szóval nem könnyű dolog ez.Pedig milyen szép is lenne, valamelyik nívósabb börtönben, ahol az ablakok a parkra néznek, csend van, jó levegő — ott ül az ember egy összkomfortos cellában és ír nyugodtan, kényelmesen, este a börtönigazgató kacér felesége tálcán hozza be a vacsorát — na mindegy: ugylátszik a börtönről lekéstem — megírom szabadlábon. Ha világsikerre vágyom, olyan regényt kell írjak, amelyikben sokat szeretkeznek Ez még nem lenne gond, erről a témáról én is tudok legalább annyit, mint Harold Robbins. Vagy mindenesetre eleget ahhoz, hogy minden harmadik oldalra jusson egy ... A fennmaradó kétharmad részben lesz földrengés, hegycsuszamlás, tűzvész, árviz, terroristák, túszok, kémelhárítás, repülő csészealjak, légikalózok, szívátültetés és ami még közben eszembe jut. Ja — egy ártatlan fiatal, de fejlett lányt megszáll az ördög — és a lány még mindig fiatal mamája megszállja időnként az ördögöt, mindenki csúnyán beszél folyton — a négybetűs szavak csak úgy röpködnek szanaszét a regényben — a nyomdász káromkodik majd a legjobban, mert folyton elpirul neki a nyomdafesték. Ki kell egy jó címet találjak még, egy jó cim fél siker! Valami sokat sejtető cim lesz, ami rögtön felizgatja az olvasót. És egy fél-Korda Steven ügyvéd Telephone: 282-1111 2 Complexe Desjardins, Suite 2320 P.O.Box 188, Place Desjardins, Montreal,Que. H5B 1B3 #\DELLY BAKERY Inc. 5495 VICTORIA AYE.(Dupuis & ST.Kevin kozt.) Til: 733-2614 Kitűnő magyar cukrászsütemények, leveles túrós, rétes, dós-mákos bet^i, teasütemény. - Msfyar klltlSÍri kitllt[tssl[tk. - Grocery áruk - Küllőid és belföld csemegék - Jam-ek, konzervek -Niputi friss tijUrwk, kwyir, pftsütany. Tulajdonosok: YUAN TIBOR és PIRI MINDENAP NYITVA, VASÁRNAP ISI Reggel 6-tól este 10-ig. JELEDI TIBOR Chartered Accountant TOIIO.XTO 280 Jarvis St. lan és a bizonytalan helyzet előre nem látható helyzetet teremt. Sz. bizonyára szerette a kutyákat. Nyugalmazott alezredesek vadásznak. Sznek a vérében volt, hogy a vizsla nemes állat és tűrhetetlen, hogy a büdös kutyáknak nemes kutyája legyen. így a szolga abba a helyzetbe került, hogy megölje a kutyát, amelynek tegnap utasításra, vagy anélkül csontot hozott. Mégsem érezte képtelennek helyzetét, hanem természetesnek tartotta, erről tanúskodott fiának szenvtelen szakértelemmel előadott közlése is, aki ugyanannyi idős volt mint te és aki értesített arról, hogyan választották ki együtt a megfelelő vasdarabot, hogyan csalták el a kutyát kockacukorral, hogyan hívogatták le a lépcsőkön a pincébe, milyen mulatságosan gurult, amikor a szokatlan helyzetben elvesztette egyensúlyát és milyen kicsit nyikkant, amikor fejbecsapták. A legkülönösebb, hogy nem Sz-t gyűlölted meg emiatt és nem is a szolgát, hanem apádra haragudtál, amiért nem tudott megvédeni téged, pontosabban Bobbit. Bobbival is így vagy. Ha eszedbe jut, rögtön Flottot hívod, hogy ő, a mondái alak, csaholásával űzze el a létező hiányát. BOURRET PASTRY g DELICATESSEN 577 1 VICTORIA Ave. 7JJ-846? Finom külföldi es kanadai csemegeárúk és sajtok. Az ismert legfinomabb magyar hentesáruk. Magyar és európai cukrászsütemények. Külföldi espresso kávé, kakaó, konzerv. Naponta friss tejtermékek, kenyér, péksütemény. SZABAD PARKOLÁS A legrégibb kanadai magyar cég! . rJ A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN! VOYAGES KELEN TRAVEL ALEX A. KELEN LTD 1467 Mansfield Street, Montreal One. T.842-9548 UTAZÁS: Forduljon bizalommal irodánkhoz.Utazások a világ minden részébe. IKKA: Föképviselet.Naponta küldjük a megbízásokat Budapestre.Rokoni támogatás az Income tax alapból levonható. TUZEX: Változatlanul a legjobb Gehszlovákiába. LEI: küldés Romániába. Igen gyors elintézés. Gyógyszerkuldés, hiteles fordítások, nyilatkozatok. K0ML0S TIBOR meztelen szőke magas nő a cím alatt, akinek mindenét látni — csak az arcát nem. így még izgalmasabb lesz, mert az olvasó mindenáron meg kell vegye a könyvet — a nő arca ugyanis csak a tartalomjegyzék után látható egyszer profilból az ágyon — de még az se biztos. Lehet hogy egyáltalán nem látható sehol — csak a telefonszáma lesz titkosírással elrejtve valahol a végén — aki ügyes, megtalálja. Vagy esetleg a nő fényképe a címlapon, persze hátulról — és fölötte a cim: 1590 Second Avenue! Mindenki azt hiszi, hogy ez a nőnek a elme — odamennek a felizgatott vevők, kiderül: ott árulják a regényt. A könyvkereskedő nem is tud a nőről. Az is lehet, hogy egy félmeztelen férfit téteteka borítékra — annak is sok követője van manapság,.. Persze kötény lesz rajta azért... És mire a második regényemre sor kerül, vadonat új katasztrófákat talált már ki a világ... SZÖCSMESTER BUNDÁK MÉRET UTÁN ES RAKTÁRON ALAKÍTÁS * JAVÍTÁS * MEGÓVÁS BIZTOSÍTÁSSAL 1435 ST.ALEXANDER St.Room 200 Tel 842-75361 PASTRY 5205 Sherbrooke St., West ( Marl öve sarok ) Telpfon : 481-9044 A legjobb minőségű magyar cukrászsütemények, leveles túrós, diós és mákos beigli. sós és édes leasiitemények. sajtos és sonkás rollnik. sajtok, felvágottak, külföldi csemegeárúk nagy »álaszifk.han . PARTYKRA RHNDF.LÍiSF.KliT IFI.VF.S/.i’NK. Tulajdonosok : LANTOS LÁSZLÓ ES ÁGI rTM FOGSORJAVITO KLINIKATMTM! 5 Azonnal megjavítjuk fogsorát és megvárhatja £ 34,éczey Zlván § Appointment nélkül hétfőtől—péntekig, reggel 9-től este 8-ig. £ P Q S Nyugdíjasok és Welfaren lévök részére Ö Ö mérsékelt árak N 6655 COTE OES NEIGES RD. Suite 235 (Goyer sarok) 733-701 1 — 733-4142“****TM®