Menora Egyenlőség, 1974. július-december (13. évfolyam, 518-542. szám)
1974-09-14 / Supplement
B. 16 oldal ROS HASANA Supplement Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet kíván kedves Vevőinek, barátainak és Ismerőseinek SZŰCS (Spatz) MIKLÓS FÉRFISZABÓ és Családja 6219 Bathurst Street. 1 Boldog Újévet és Szép Nagyünnepeket kivan kedves Ügyfeleinek, Barátainak és Ismeréseinek Izsák J. Elemér OITEF.N'S COUNSEL ÜGYVÉD ÉS KÖZJEGYZŐ Iroda: 100 Adelaide St.,W. Suite: 606 Telefon: EM4-1920 lansn rpits Boldog Újévet és Jó Ünnepeket kíván FERENCI JÓZSEF és ÉVA MARGARET SÜTŐ Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet kíván kedves Vevőinek, Barátainak és Ismerőseinek TÜSKE PÁL Eurooc Record Hanglemezek — Könyvek — Ajándéktárgya); 408 BLOCK STELLT WEST rELEFON: 922-8730 Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet kíván Ügyfeleinek dr. MOLNÁR LÁSZLÓ Közjegyző 455 SPADINA RD. nron miű rut# Boldog Újévet és Kellemes Ünnepeket kivan kedves Vevőinek. Barátainak és Ismerőseinek ELIZE FURNITURE Mr.&Mrs.E. KORÁNYI 309/ BATHURST Sl. ;vv\vv\\\vvv\v\\v\\vwv\vvv\\\vvtvvvv\v\v Vevőinek és Barátainak Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet kívánnak BUDAPEST MEAT MARKET 517 BloorSt.W. 531-5202 tulajdonosai és dolgozói Kl I I I Ml s I \\1 IM Kl I Kl\ \\ FÓRRAI JENŐ ÉS CSALADJA “Istennek nevét ..." (folytatás az előző oldalról) nem is a mi ügyünk, ön éppen eléggé megfélemlítette őket. Büntetésnek és bosszúállásnak, azt hiszem, ez elég. Hagyja itt őket és várjuk meg a zsidókérdés törvényes megoldását. A kihívó, gumiarcú kis ember mélyen leszívta cigarettája füstjét, majd lassan az egészet a pap arcábá fújta: — Legyen türelemmel, főtisztelendő úr — sziszegte, — mindennek megvan a maga ideje. Holnap már talán a mi csuhás barátaink kerülnek sorra. Már támadt ilyen gondolatom. De ha annyira szereti ezeket a koszos zsidókat, utazzék hát velük. — Meg is Teszem — válaszolta Félix atya s azonnal -föllépett a teherautóba. Nem tudta volna megmondani, mi késztette erre a veszélyes elhatározásra. Nem is elhatározás volt, hanem maga a cselekedet, amelyben, úgy látszott, akaratának •emmi része nincs. A zsidók bámulva nézték. Fürstné egy széken ült, karjában tartotta a csecsemőt, mellette férje próbálta megnyugtatni másik gyermekét, egy kislányt. Akkor a pap térdéhez vonta á rabbi elsőszülöttjét, egy négyéves kisfiút és játszani kezdett vele. A motor felzúgott. A hatalmas teherkocsi zökkenve indult neki a gödrös útnak. A második kocsi követte. A bamaingesek motorkerékpárjai hátul puffogtak. 6. Robogtak a rázós úton, amely a messzi Fertő-tótól egy kis állomáshelyhez vezetett a magyar (határon. Hogy miért nem az országúton mentek, amely Hegyeshalomra, a nagy határvároshoz vitt volna, ez Schock Péter titka maradt. Az első teherkocsi utasai nem tudtak szót váltani egymással. Félix atya megpróbált segíteni nekik: nézték őt, feszült figyelemmel és a süketnémák könyörgő szemével. Elhagyták a ruszti nagy kanyarulatot, amikor az alkony leszállt s a tó mocsárvidéke felől köd húzódott fel, az a köd, amelytől babonásan félt a vidék népe. -p ’ Schock megállíttatta a kocsikat. A bamaingesek leszálltak motorkerékpárjaikról. Rövid parancsszavak hangzottak el: „Mindenki kifelé! Kirakodni! A kocsik visszatérnek!“ A ködben, amely olyan volt, mint a boszorkányüstök kigőzölgése és mintha kiszárította volna a napot, a terroristák a második kocsihoz rohantak. Asztalok, íróasztalok, kredencek, kedves bútorok, edényes ládák, konyhai holmik repültek le a jármű magasából a sáros útra és törtek össze. Az asszonyok jajveszékeltek. Félix atya magánkívül ragadta meg Schock csuklóját. — Mit akar? Megörült? Schock olyan ökölcsapást mért a pap mellére, hogy az megtántorodott. — Majd hall még rólam, mielőtt újra kezdené a képmutatásait, piszkos csuhás. A rabbi könyvei követték a bútorokat. Fürst odafutott széttárt karral, hogy néhányat megmentsen közülök. De aztán megállt, lemondó mozdulattal. Ez a mozdulat a pap előtt végtelenül különösnek tűnt fel. — Ami elvész, annak el kell vesznie, — zsoltározta önmagának a rabbi, sovány fejét jobbvállára hajtva. — Az út baloldalára! — vezényelt Schock Péter harsányan. — Előre, indulj! Aki habozott, nem számított, öreg-e, vagy fiatal, megkapta a lendületet a barnaingesektöl, le az útról, a mezőre. Senki sem maradhatott el, sem agg, sem gyermek. Ez a nép törvényen kívül állt most a földön, nem védte semilyen hatalom. Nem emelt szót értük sem Anglia kormánya; sem Franciaország, sem Amerika, inkább azt hangoztatták, hogy nem avatkoznak más állam belügyeibe. Nemcsak a pártvezérek, még a legjelentéktelenebb párttagok is tudták, hogy az angol Premier, Mr. Chamberlain és politikustársai hallgatólagos jóváhagyással egy szándékon vannak velük a harcban a zsidó bolsevizmus ellen (amelyet Pamdorfban Fürst Aladár képviselt). Ebben a torz században, íme így hódol Európa a primitív korok sportjának, az embervadászatnak, felpezsdíti a vért az erekben és felzendíti a diadalmas halalit! íme a büszke vadászok áldozataik mögött, az imbolygó árnyékok mögött, akik zihálnak a ködben. A köd még összébb sűrűsödött. A pap egyszerre észrevette, hogy bokáig, majd térdig tocsog a. jeges vízben. A mocsárban voltak, amely a tavat szegélyezi Moerbisch mellett. Félix atya karjára vette a kisfiút, akit idáig kézen vezetett, baljával meg a fiatal anyát segítette, aki gépiesen vonszolta magát a csecsemővel. Az elbeszélés e helyén Félix atya megállt és rámnézett szürke szemével. — Mire gondolt ott a moerbischi mocsárban? — kérdeztem tőle, felhasználva a csendet. — Nem tudom, — felelte. — Azt hiszem, nem gondoltam semmire. De most, ebben a pillanatban azt gondolom: kell, hogy az emberiség szünet nélkül bűnhődjék. Törvényszerű a vezeklés szükségessége, a szeretetlemséget,' a szeretet hiányát kell levezekelnünk, a bűnt, ami minden szerencsétlenség okozója. / 7. A csodával volt [határos, hogy akiket a mocsárba taszítottak, aránylag gyorsan kikerültek onnan és megtalálták az utat. Még csodálatosabb, hogy senki sem sérült vagy sebesült meg és senki sem hiányzott. Az éj beálltával élesebb lett a hideg és a köd fölszakadt. Nem messze Moerbisch fényei csillogtak. Futni kezdtek az olyannyira óhajtott határ felé, amely Moerbisch házai mögött húzódott. Az otthon, a falu, amely idáig hazájuk volt, most förtelmes pokolnak látszott a szemükben. Az-éjszaka Sötét volt. Hirtelen jeges szélroham támadt. Az osztrák határon mér a megszállók zászlaja lengett. Amikor a határőrök •észrevették Schockot és áldozatait, úgy eltűntek, • mintha elnyelte volna őket a mocsár. Nyitva lett aZ alig száz méternyi út a magyar határőrséghez. Fürst Aladár összegyűjtötte a száműzöttek útleveleit. Legtöbbjüknek volt magyar útlevele, mert a burgenlandiak nagy-Barótoinok ás Ismerősei nak KELLEMES ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET kíván íansn n3iö nap? Herczeg György és családja része megőrizte magyar állampolgárságát a trianoni és saintgermaini békekötések után is. A rabbi, kezében áz útlevelekkel, belépett a határőrházba. A pap csendben kísérte. Schock Péter vidáman fütyörészve somfordáit körülöttük. A tiszt rá se nézett az útlevelekre. — Van engedélyük a bécsi magyar királyi követségtől? — kérdezte kifogástalan udvariassággal. Fürst szájaszéle elfehéredett. — Milyen engedély, az ég szerelmére? — Rendeletünk van, amely megtiltja ma délelőtt tíz órá- X tói a határ átlépését a követség engedélye nélkül. — Lehetetlen, — hebegte Fürst — Nem tudunk semmit erről a rendelkezésről. Nekünk különben sem adnák ki ezt az engedélyt. Hat órás határidővel kiutasítottak bennünket ha- s1 lálbüntetés terhe mellett. £ — Sajnálom, — mondta a tiszt vállát vonva. — Nem te- £ hetek seramit. Meg kell szerezniük a követség engedélyét. X Schock Péter Előlépett és kivágta az asztalra a nyilatkozatot, amelyben a kiűzöttek elismerték, hogy önként hagyják el az országot. — Hivassa ide a parancsnokát! — mondotta Félix atya olyan hangon, hogy a fiatal tiszt felkelt helyéről és ellentmondás nélkül engedelmeskedett. Tíz perccel később visszatért egy szikár, szürkülő törzstiszttel, akin meglátszott, hogy szolgált a régi közöshadseregben. Kezébe vette az útlevélcsomagot s idegesen pattogtatta, mint a kártyalapokat. Félix atya felindultan mondta: — őrnagy úr, tanúja voltam annak, ahogyan ezeket az embereket kifosztották mindenükből és a mocsarakon keresztül üldözték őket a határ felé, mint az állatokat Dr. Fürst és a többiek is, magyar állampolgárok, amit az útlevelükkel igazolnak. A kultúrállamok törvénye szerint nem lehet visszautasítani a kérést amely védelemért folyamodik. — Nocsak, nocsak, tisztelendő úr, — mondta az őrnagy neheztelő pillantást vetve rá. — Sok minden megtörténik a kultúrállamokban. — Hidegen tette hozzá: — Végre kell hajtanom a parancsot. — Nem vagyunk sokan, — ellenkezett védekezőn Fürst. — Legtöbbünknek rokonai vannak Magyarországon. Nem lennénk az állam terhére. Az őrnagy kedvetlenül taszította él magától az útlevélcsomót, a rabbit pillantásra sem méltatta, összehúzott szemöldökkel gondolkozott, majd nyersen azt mondta: — Térjenek vissza a határra és várjanak. De látva Félix atya kétségbeesését, utánamormogta: — Telefonálok Sopronba a főispánnak. 131)51) D21D IUP? Barátainak ás Ismerőseinek KELLEMES ÜNNEPEKET ás BOLDOG ÚJÉVET kíván SAVON FABRIC ............................................................................ ROKONAINAK, BARÁTAINAK, ISMERŐSEINEK: BOLDOG ÚJÉVET, SZÉP NAGYÜNNEPEKET = KIVAN :WOLBURGH ! William ' ÉS CSALÁDJA : •űrön mio ruBfl Boldog újévet és Jó ünnepeket kíván GEORGE BRODMAN « családja 7T Dewlane Dr. 8. Az osztrák határépület előtt szabad térség volt a senki földjén. Az út balra a nádas felé vezetett, jobbra a szőlőkben veszett el. A bamaingesek valóságos kivilágított színpadot teremtettek ide motorkerékpárjaik fényszóróival. Ebbe a fénykörbe hajszolták még az öregeket is s azzal szórakoztak, hogy a német koncentrációs táborok mintájára, térdhajlitásokra és egyéb 'testgyakorlatokra kényszerítették őket Föl, le, egy kettő! — üvöltötték. Az öreg, nyolcvanéves Kopf Dávid összeesett és elterült. Félix atya úgy érezte, az ő helye is ott volna az áldozatok mellett De nagyon jól tudta, hogy ezzel csak növelné a terroristák állati röhejét és gúnyolódását. Már így is mámorosak voltak sikerüktől. Egy gondolat újra és újra átvillant rajta: „Ezek a szerencsés emberek gonosz dolgot müveinek s ezek a szerencsétlenek büntetést szenvednek. Ki hát a szerencsétlen? Es ki a szerencsés?“ Időközben egész tömeg gyülekezett össze oda valósiakból és a határ magyar katonáiból, akik nem rejthették el felháborodásukat. Félix atya hallotta, amikor egy idősebb tiszt kijelentette szomszédjának: — Inkább megölném magamat és családomat, mint hogy ilyen szégyent elszenvedjek. Egy óra múlva megérkezett autóval a főispán. A legközelebbi nagyváros, Sopron néhány kilométerre van csak a határtól. Ez a helyi tekintély szeretetreméltó egyéniség volt, azzal a kedves jóindulattal, amely a testes embereket jellemzi. Téglavörös arca volt, bajusza deresen fehérlett s érezni lehetett bosszúságát a jeges hideg miatt. Kényelmes nemtörődömséggel lépett a lámpáktól megvilágított körbe, majd intett a jelenlévőknek, hogy közeledjenek, csípőjére tette kezét és talpán előre-hátra egyensúlyivá magát, fesztelenül beszélt, mintegy apai szigorral: — Na most, derék emberek, hát mit szóljak ' az egész dologhoz? Nem fordulhatok szembe a rendeletekkel! Én csupán egyszerű végrehajtó közeg vagyok. Felelősséggel tartozom a belügyminiszternek Budapesten. Magyarország alkotmányos állam és keresztény állam, valóban. De hatáskörét senki túl nem lépheti. Ultra posse nemo teneatur. Nem teremthetek precedenst Ha megengedem, hogy átlépjék a határt, holnap más^k jönnek és holnapután ismét mások és ez így tart majd talán hónapokon át. Szép kis népvándorlás lenne itt! Hát nem? Ugye, megértenek? Térjenek tehát haza mindnyájan és ne okozzanak nekem gondot. A magam részéről végtelenül sajnálom, hogy nem tehetek magukért semmit. A főispán kellemes öregúmak látszott aki megfeddi a j rosszalkodó gyermekeket és megparancsolja, hogy hagyják? abba csínyjeiket térjenek szépen vissza otthonukba. A bamaingesekkel nem akart törődni, de néhány nyugtalan pillantása fegyvereikre tévedt A mély csendben Schock Péter hangja szólalt meg: — Ha megpróbálnak visszatérni, agyonverjük őket, utolsó szálig. Mindenki megérthette, hogy a terroristák vezetője nem ? fenyegetőzik csak úgy üresen a levegőbe. Először Fürst Aladár próbálta megmagyarázni a főispánnak, hogy lehetetlen a fiatal gyerekeket, az újszülöttet a betegágyból felkelt asszonyt j kint hagyni éjszakára a szántóföldön, szabadon (ha ugyan t (folytatás a következő oldalon) ^oooooooooooooooosoeeoseaoooe lansn n3io n.jp? Barátainak és Ismerőseinek KELLEMES ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET kíván STEVE DOUGLAS és családja SOOOOMOOOOOOOOOOOOOOOOSOOOOll úton naiB.rutsfl Kedves Vevőinek, Barátainak, Ismerőseinek Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet kíván Szabó Ábrahám & Irt sa \Wk%W«kVVV\\\\V\\\\\WWV%%«rt g Ügyfeleinek ás Barátainak KELLEMES ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET kíván VASS, MITCHELL & KERÉNYI ÜGYVÉDI és KÖZJEGYZŐI IRODÁJA 263 COLLEGE ST. TORONTO 2B. ONTARIO ismh H31D ni»? isnan naio Kedves Vevőinek. Barátainak és ismerőseinek Kellemes Ünnepeket és Boldog Új Évet Kívánd GERTEX GARTNER ÁRPÁD & LILI