Menora Egyenlőség, 1974. július-december (13. évfolyam, 518-542. szám)
1974-12-21 / 541. szám
12 .oldal MENÓRA * 1974. december 21. CSILLAG ÉVA: KARÁCSONYI NOVELLA Rákosfalván kertes házat béreltünk. A falat zöld futónövény szőtte be, nyáron lilás virágokat eresztett, tompa panaszt hallattak, amikor kipukkasztottam őket, és szirmaik haláluk után is bársonyosan élők maradtak. Az udvarban tyúkok csipegették a szemet, egy fához kötve szakállas kecske mekegett. Gyakran belátogattam az ólba, a nyulakhoz. Mindig hátra lapultak, a sarokból pislogtak ijedten felém. Bajszuk szipogott, remegett ijedtükben a lélekzetük ritmusára. Belebeletúrtam fehér bundájukba, megkérdeztem, mitől fél apró piros szemük és mit mond örökké mozgó picike szájuk. Sohasem feleltek. Napközben bennük volt minden gyönyörűségem. A környékbeli gyerekekkel nem játszottam, mert egyszer hintázás közben homokot szórtak a szemembe. Különben is állandóan kinevettek, ők gyorsan futottak, én nyomban elestem; a fáról mindig viszszacsúsztam; ha én voltam a húnyó, olyan sokára találtam meg őket, hogy közben megúnták és otthagytak. Nyáron jól töltöttem az időt. Az udvar közepén magas eperfa állt, apám kötéllétrát csinált rá, azon másztam fel, két vastag ágán kényelmesen elüldögéltem és messzire elláttam. A töltésen túlra nem merészkedtem, ott cigányok laktak, a hátukra kötött kendőből gyerekfej állt ki; anya azt mondta, a cigányok levágják a rossz kölykek fejét, vigyázzak, ne menjek a közelükbe. Néha álmodtam, hogy sípoló vonat után mezítláb caplat egy cigányasszony, a bugyrában ott az én fejem. Ilyenkor anyu felébresztett, mert kiáltoztam álmomban. Sokszor elmentünk Sashalomra, a piacra bevásárolni. Anyu büszke volt, ha lealkudhatott egy fillért a káposzta árából és megmagyarázta, az bizony sok pénz, apu nehezen dolgozik megérte. Szóval nyáron a napok sok szórakozást hoztak, de télen, télen sehogyse akartak véget érni. Reggeltől estig a tűzhely mellett, a sámlin üldögéltem. Anyám oda-odanyújtottegykis pörköltszaftba mártogatott kenyeret, pirítóst, sülttököt, kinyalhattam a lekváros lábost, és közben mindig beszélgettünk. Tudtam, mire futja a pénzből, amit apu hazaad, értettem, hogy nem ugrálhatunk. Soha nem kértem nyalókát, babát, ilyesmit. Ha megkérdeztek, mit kérek a születésna- ni, amit a múltkor a piacon pomra, nem árultam el, hogy • 2 pengőért árultak, azt a mackót szeretnem es- —Két pengő! Aznagypénzl ténként magam mellé fektet- — sóhajtott fel akkor anyu. Apu hazajön A bábáim at ahogy megkaptam, nyomban szétszedtem, mert kíváncsi voltam, mitől sírnak. Meg is találtam a nyelvet, de összeraknom nem sikerült, így odaadtam szegénykémet a nyusziknak. Nem hiányoztak a gyári holmik. Leültem apám panglija elé, sorba raktam a festékes dobozokat, két táborba, azok meg vitatkoztak az én számmal, mint apu meg anyu. A cérnaspulnik nevet kaptak. A név azzal a betűvel kezdődött, amit este aputól tanultam. Sanyi,Csőre, Dani, Totyi... mindig Totyi volt az ügyefogyott. Egyszer a spulnikból kastélyt építettem, ól is készült hozzá,de a nyuszit nem sikerült belepréselnem, viszont kenyérbélből meggyúrtam a kedvenc tyúkunkat, az pompásan megült az ól tetején. Papírból anyu hintaszéket fabrikált, azt kitettem a torzsa-fa alá és kijelentettem. — Ez az én házam. Apu itt fog ülni a hintaszékben, olvas, nem megy dolgozni. — És én?—kérdezte anyám. — Te a tyúkokat eteted és főzöl ránk. Mint most. — Neked csak apád a mindened! — szomorodott el anyám. Hát igen. Álló napokon át akár játszottam, akár a rókafarokkal csiklandoztam a nyakamat a sparhert mellett a sarokban, akár betegen hevertem a szoba hűvösében, csakis arról ábrándoztam, milyen lenne, ha egyszer apával kettesben lehetnénk itthon. A térdére ülhetnék, nézhetném, megmutatnám neki a kecske szakállát, a nyuszik bajszát, a cica lopakodását, a nyüzsgést odaát a Ruggyantagyár udvarán és hogy milyen, amikor hullanak az eperfáról zizegve, lassan sorra a levelek. A reggel csakis azért virradt meg, hogy lássam, amint apa állva lehörpinti a borosteát és nyögdécselve munkába indul. Az este azért szállt le, hogy hazahozza apát. Rendszerint elébe mentünk a réten át a HÉV állomásra, Nagyitcére. Apa reggel ötkor indult el, este hétre ért haza. Nyáron a kertben vacsoráztunk, apu nagyokat szelt a ropogós görögdinnyéből, azok voltak a legjobb falatok, amiket az ő bicskájáról vettem a számba. Ezen a télen hiába vártam rá napestig. Nem szólt hozzám, nem nézett rám, elkergetett maga mellől. Bealkonyodott, eljött a hét óra, mindjárt hazaér, megcsikordul a kapu, hallom csosszanását a hóban: most a jó lábával lép, most a beteggel... mozdul a kilincs, belép, itt van, nem érte baj, a miénk, végre a miénk! Lerázza ahavat — mennyi hó! — futólag megcsókolja anyám homlokát, most végre én jövök, szokásból megpuszil, de oda se figyel, meg se kérdi: — Mit főztél, anyus? — Szótlanul ülünk az asztalhoz. Gőz futja be a bútorokat, csörömpölnek az evőeszközök. A - nyu beszámol, mennyit költött, mit varrt meg, hányszor tett a tűzre, hol fáj a dereka. Apunak máshol jár az esze. Vacsora után segítek leszedni a tányérokat: — Össze ne törd, te balkezes! — vigyáztál* nagyon. Mikor végre ezen is túl voltunk, apuhoz sündörögtem. Egyik keze mindig a fájós lábán feküdt, ha épp nem dolgozott. Jó lett volna odahajtani a fejem az ölébe, jó lett volna, ha a keze nem a térdét tapogatja, hanem az én hajamban turkál. — Anyus, miért nem fekteted már le ezt a gyereket? Minek ténfereg itt folyton? Ágyba dugtak minden átkozott este akkor, amikor anyu még ezüstöt pucolt, foltozással húzta az időt, gyümölcsöt hámozott apunak, duruzsolt a fülébe, pedig én is csendben lennék, nem zavarnám őket, csak láthatnám apa arcát, a ráncot az orrától a szájáig, hallanám, ahogy kalapál, figyelném a dünnyögését, érezném, hogy itthon van nekem. Azért sem alszom el! Hajnalodott már, mire apa mélyet nyögve belebújt az ágyba. A forróvizes palack a lábánál, már az is kihűlt egészen. Mit tölti minden estéjét azokkal a vacak cipőkkel?Miért van azokra ideje, ha énreám nincsen ? így teltek a napok, a hetek. Akárhogy vártam őt, akármit csináltam, este mindig elzavart maga mellől. Nagyon közeledett a Karácsony. Anyu azt fontolgatta, mit főzzön az ünnepekre. Hogy én mit szeretnék a Jézuskától, nem kérdezték. Nem is kívántam semmit. Félszfwel örültem, hogy apu otthon lesz és talán mégis az ölébe vesz egyszfer, félszívvel meg féltem, hogy hátha akkor is az útjában leszek. Nem szabad remélni, nem szabad várni a Karácsonyt. De azért nagyon vártam. Pár nappal a szenteste előtt kifundáltam, hogy beviaszolom apának a fonalakat, amikkel odavarrja a cipő tál-Pa Aznap este apa nagy csomaggal jött haza, anya az udvaron járt fáért. Apa huncut szemmel sandított körül, a csomagot a kecskelábú székre rakta, a széket jól betolta a pangli alá, hogy semmit se lehessen észrevenni. Hálistennek, ma kicsit jobb a kedve.Szóval anyát szereti, nekivett ajándékot, de amit én csináltam a kedvéért, azt mintha nem is látná. Vacsora közben olykor rámpillantott, de nyomban elsötétült a tekintete. Mit vétettem?Miért haragszik? Mit fog szólni, amikor leül dolgozni? Sehogysem akaródzott ágyba bújnom. Nekifogtam cipőt tisztítani —életemben először. Elszakítottam a cipőfűzőmet, begurítottam az asztal alá a ruhám két gombját, csakhogy tovább maradhassak velük a konyhában, ő pedig végigmért sötéten, szemével a szoba felé intett, ahogy az ember a kutyának inti: ’’Mars!“ Lefeküdtem végre. Nem hallatszott a szokott kop-kop, ahogy apa két lépéssel a suszterkötényéért nyúl. Kibújtam az ágyból, kinyitottam az ajtót, ott ültek az asztalnál. — Ki kell menni! — Most voltál! — Felfáztam, nem tehetek róla, muszáj. Anya kikísért, nagyon hideg volt, apa csak állt a falnál, ahol példás rendben, vászonrekeszekben sorakoztak a szerszámai, fölöttük a kaptafák. A galléromnál fogva vitt be a szobába és vágott bele az ágyba: — Ha ez mégegszer előfordul! — dörmögte halkan. Csendben sírtam magam álomba. Másnap, harmadnapegész nap ágyban maradtam. Apát nem láttam. Ha odajött az ágyhoz megnézni engem, lehúnytam a szemem. Nélkülem vacsoráztak, de akkor már nem sírtam. Szenteste napján délben jött haza. Ebéd közben azt mondta: — Anyus, elmész a gyerekkel a Tóthékhoz. pát a felsőrészhez; befűzök neki pár tűt, letörölgetem a port a kaptafákról. Akkor többet pihenhet. — Lesz nemulass, ha meglátja apád, hogy összetúrod a pangliját! Tudod, hogy még én se nyúlhatok hozzá! — intett anyám. Én azért csak tettem a magamét. A csirizbe engedtem egy kis vizet, hogy könnyen kenődjék, ne kelljen ezzel kínlódni az éjjel. ngli — De fiam... — Apu soha nem vitatkozott, csak a szeme parancsolt. Ha a szemöldöke felszaladt, mi engedelmeskedtünk. Tóthék Gömbi kutyája boldogan gurult a lábamhoz. Bökdösött, hogy játsszunk, nekem is így kellene aput megkörnyékeznem. A kutya makacs, érdes, zsemlyeszínű bundáját bizony megsóztam könnyeimmel. Tóthék készülődtek, alig várták, hogy menjünk már az ördögbe. Anyut is égette a sok otthoni munka. Hazafelé mélyen, a kabátom széléig beletiportam a hóba. Apa nem a panglinál ült, hanem az asztalnál, suszterköténye a szögön lógott.Oszszebólintottak anyával. Aztán kezdődött az ünnepi mosakodás. Apu prüszkölt és sziszegett, ahogy anyu mosdatta. Utána engem öltöztetett díszbe, fehér masnit kötött a hajamba, végül ő szedte magát rendbe. Odaültem a makulátlan konyhaasztalhoz, a tűzhelyen ott párolgott a leves, a. sütőben pirult a bejgli. Most, most jön az ünnep. Biztosan van szép, csülogó fánk, alatta megfoghatom apa kezét, ő meggyújtja a csillagszórókat, a sötétben talán megsimogatja majd a fejem. ők ketten kézenfogva bementek a szobába. Engem kinthagytak. A függönyön át láttam: átkarolták egymást a fa alatt. Csak ők álltak ott, ketten, engem kihagytak, engem nem szeretnek. Koppant a fejem a konyha kövén. Kinyílt az ajtó, megütötte a vállam. Anya hideg kést nyomott a homlokomhoz, sietve porolta a ruhámat. — Mi baja ennek a szamárnak? — mordult apám. Bevittek a szobába, én U- völtöttem, össze akartam törni mindent. — Mi van veled? Még megkaphatod, hogy jól elverlek! Uj magyar garage T. BOLVARI INC. Fina Service Station 432 ST. JAMES STREET WEST TEL.: 933 9143 Mindennemű autójavítást garanciával. — 1./WING SERVICE. TELI GUMIK KAPHATÓK 40 ezer mi. GARANCIÁVAL Férjhez menne, jelenleg Montreálban élő, dolgozó zsidó özvegyasszony, 65-70 körüli férfihez. Leveleket, "Magyar - Román - Héber” jelige alatt a MENÓRA montreili kiadóhivatala továbbít. MONTREAL 3481 ST LAWRENCE BLVD. NAGYSZABÁSÚ SZILVESZTER ESTJE Az étteremben buga DUDUS gyula Nemzetközileg hires cigányzenekarával és kifogyhatatlan zene- és énekanyagával. DÍSZTERMÜNKBEN ** Expo-ról közismert HANS STRUMPH'á"CZf"'fe,,ra BELÉPŐJEGY: személyenként vacsora nélkül $5.vacsora és egy pohár bor^ $ 15.páronként vacsora es egy pohár bor 5 75.ASZTALFOGLALÁS: 845-3910 JEGYEK CSAK ELŐVÉTELBEN KAPHATOK DECEMBER 23-ig CHANUKÁRA, KARÁCSONYRA, UJEVRE és MINDEN ALKALOMRA V It Á G 0 T Nlartho Florist •tói 5615/A COTE DES NEIGES RD.-RE 3-4022 (Dupals Avenue-val szemben) MAGYAR VIRÁGÜZLETBEN VÁSÁROLJON! Tulajdonos SKRAPITS ISTVÁN NYITVA: REGGEL 9-tól, ESTE 9-ig, VASÁRNAP d.u. 3-ig. KELLEMES CHANUKA ÜNNEPEKET ÉS SIKERES 1975.-ös ÚJESZTENDŐT KÍVÁNUNK KEDVES VEVŐINKNEK Lebovics Tibor ügyvéd B. A. B. C. L. IRODÁJÁNAK ÚJ CÍME--615 DORCHESTER BLVD., W. Suite 820. MONTREAL 110. Telefon: 866-2995. Otto Zinner Carpet ft Ine. 384 - 0363 384 - 9363 384 - 8733 384 - 0364 384 - 1746 384 - 0749 9090 CHARLES DE LA TOUR MONTREAL. NORTH A suszter betlehemje Elverni? Apa soha, soha nem ütött meg. Rugdalóztam anya karján, kénytelen volt letenni, leszegtem a fejem, rugdaltam a szőnyeget. Apa nagyot nyögött, mellém guggolt, a térde közé hívott, én csak menekültem vinnyogva el, el tőle. Közben rá kellett néznem a fára. Egész a plafonig ért. Elöl ott lógott a kékruhás angyal, oldalt az őzike, a csúcson ott villogott a hegyes gömb, ott ringott a jászolban a Jézuska, ott kuporogtak előtte kedvenceim, a háromkirályok. És alatta! Arasznyi szobácska, benne 12 ágy, 12 éjjeliszekrény, 12 széken 12 pöttöm kaucsukbaba, a szekrénynek pontosan 12 ajtaja, minden ajtó mögött 3-3 polc. A terített asztalkán a babák előtt lapostánylr, mélytányér, süteményestányér,pirinyó kanál, kés, villa, pohár, az asztal közepén levesestál, húsostál, tortástál, borospalack. Mindegyik baba ünneplőben. Pici cipő, pici zokni, pici bugyi, fodros ruha, hajukban más-másféle pici csat, élnek, igazán élnek. A tizenkét pici ágyon 12 pici párna, paplan, lepedő, az ágyak előtt 12 pár körmömnyi szegedi papucs. — Látod, bogár, milyen szamár vagy? — dünnyögi apám. Hajamba túr, magához ölel, a? ő szeme is nedves. — Te csináltad? Mind te csináltad? Nekem csináltad? — Már megint mennyit beszélsz! Eredj szépen játszani! Tenyerébe vette az egész szobácskát. Félretoltuk a tányérokat az ünnepi asztalon, ölébe ültem, úgy játszottunk a babákkal nem is tudom, milyen sokáig. A babákon rakottszoknya és pruszlikvolt. Bent, a szekrényben még egy váltás ruha, csöppnyi kézitáska, icipici tiroli kalap mindegyiknek. Az ágyuk fölött még kis éjjeli lámpa is göndörödött. A szoba egyik fala mellett kandallóban szaloncukor papírjából bíborszínű tűz duruzsolt. — Apu, hogy tudtad ezt a sok-sok kicsit megcsinálni a nagy kezeddel? — Folyton ott lábatlankodtál volna! Anyun nincs kötény, szipog, az orrát csak a keze fejével tudja megtörölni. Apa a zsebkendőjét kéri, mert párás a szemüvege. — Nna, most szépen megvacsorázunk, aztán majd játszunk. Vacsora közben anyu megkérdezte, ízlik-e a leves, kérünk-e még paprikát, adjon-e több csokoládéskenyeret, kiviheti-e a tányért, tölthet-e nekem is ujjnyi vörösbort. Apu mindenre elégedetten ráhümmögött. Ez a hallgatás nem hasonlított az elmúlt hetek sóvár félelméhez. Megtörtént minden, elértünk mindent, együtt voltunk, és minden a legnagyobb rendben volt. Vacsora után anyám kihordta az edényt, mi pedig apával — együtt! — meggyújtottuk a ' gyertyákat, eloltottuk a villanyt. Anya bejött, hárman megfogtuk körben egymás kezét, és elénekeltük a zsoltárt. Életemben először, oldalvást, hüppögve, boldogan megcsókoltam apa kezét. Csirizszaga volt. Kit' > konyha, magyar és európai ételkülönlegességek QOFFEE^(LL Risfaurant 2046 mountain ST., MONTREAL, tel.: 288 - 3546 Minden szombaton maceszgombóc leves és sólet, füstölt marhaszeggel. J.REISZ BÉLYEG 1 SZAKÜZLET ALBUMOK, BERAKOS KÖNYVEK. KATALÓGUSOK Nagy választék * Vétel * Eladás Új cím: 4629 PARK AVE. Új tel.: 843-7213 KLEIN DEZSŐ fogtechnikus MINDENNEMŰ FOGSOROK KÉSZÍTÉSE. 5950 COTE DES NEIGES ROAD, ROOM -203 rELEF0N: 738-2279 és 738-86*31^ \ Is l Is Is Is Is Is • Gyári áron vásárolhat a legjobb szövetekből — mérték után is — női kabátot és kosztümöt Smarter Fashion Gib NAL ATLANTIC AVE.. ROOM 711 — TEL.:274-7624 j Tulajdonos: 7 GELB BOURRET PASTRY & DELICATESSEN 5771 VICTORIA Ave. 733 8462 * Finom külföldi és kanadai csemegedrúk és sajtok. * Az ismert legfinomabb magyar hentesórúk. * Magyar és európai cukrászsütemények. * Külföldi espresso kávé, kakaó, konzerv. * Naponta friss tejtermékek, kenyér, péksütemény. SZABAD PARKOLÁS Z'ZXtC