Menora Egyenlőség, 1970. január-május (9. évfolyam, 293-310. szám)

1970-04-11 / 304. szám

I 1970. április 11. 3. oldal BERUHÁZÁS "H l:AS1 MAS Dil l.OS. LSIOS SlU.LIil'lIFS and CO. f a m-ii yorki tuzsde ta^ja 1 Telefonáljon vagy keresse fel Norman N.Gati ALELNÖKÖT ONE CHASE MANHATTAN PLAZA, NEW YORK 10005 770-8285 TELEEON: FINOM saját IMPORTÁLÁSÉ Ékszer ja vitás ÉKSZEREK TENYÉSZTETT GYÖNGYÖK GYÖNGYFŰZÉS SUSAN SCHMELZER So' ékszerész JEWELRY DEALERS“ EXCHANGE, 51. sz. fülke 37 WEST 47th STREET NEW YORK Telefon 246 -0677 magyar hentes J.MERTL NEW YORK 1508 2nd Ave. (78-79 St.) Tel.: RH 4-82 9 2 Hazai txaláml és minden más jó hazai ízii HENTESÁR LT kapható. VÁMMENTES IKKA CSOMAGOK MEGRENDELHETŐK CSAKIS SZABAD VÁLASZTÁSRA, MAGYARORSZÁG TERÜLETÉN ÉLŐ CÍMZETTEKNEK. CSEHSZLOVÁKIÁBAN LAKÓK RÉSZÉRE IS FELVESZÜNK T U Z E X CSOMAGOKRA RENDELÉSEKET. MINDENFÉLE GYÓGYSZER IS RENDELHETŐ. U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, w. 245 EAST 80th ST. New York, N.Y. 10021 (Bejárat a 2nd Avenue-ról) BRACK Tel: LE MIKLÓS, 5-3535 igazgató r IBNAI Z I O N I N I N I s I y I y I s I y I \ The American Fraternal Zionist Organization 50 West 57th St., New York, N.Y 10019 Field director: LAWRENCE COLEMAN Telefon: PL 7 -7461 KARINTHY FRIGYES'-Gyászhir az embereknek LvCOLEMAN MISKOLC és környéke chapter No. 85 A Miskolc és környéke veze­tőségi listájában tévesen közöl­tük Jeanette Hirschfeld nevét, a megválasztott jegyzőt ugyanis John-nak kereszteltük el, amit szívből sajnálunk. BUDAPEST ÉS KÖRNYÉKE chapter 51 A Budapest és Vicinity f. évi június hó végén társasutazást szervez Izráelbe. A csoporttal utazik a vezetőség több tagja az egyesület elnökével Nyíri Jó­zseffel az élén, aki Izráel kitűnő ismerője és értékes tapasztala­tait készségesen fogja rendel­kezésre bocsátani. A 21 napos utazás első megállóhelye Bécs lesz, az utazás költsége a je­lentkezők számától függ. A je­lentkezések beérkezte után minden egyes érdeklődő pon­tos és részletes felvilágosítást fog kapni. f Az utazás lebonyolításával a Kovács Utazási Iroda lett meg­bízva. Telefonjai; 651-2494, 651-2830 és 899-9822. TRANSYLVANIA LODGE No. 96 A Transylvania Lodge múlt­kori beszámolójából nyomdai hiba miatt kimaradt az egyik megválasztott vezetőségi tag neve. Alelnök Mandula Helén, ezt annál is inkább sajnáljuk, mert ez a kitünően dolgozó és mindenki által nagyrabecsült Helén épp a múltkoriban kapta meg a Bnai Zion Woman of the Yar kitüntetést a Transylvania Lodgeból. HIRDESSEN A M E N 0 R A HASÁBJAIN Tegnap még Eszmék Alko­nya — hol vagyunk már az al­kon yattól? Rég leszállt az éj, még a hold se világit, nem veri vissza a leszállított égitest bá­natos emlékét. "Köröskőrül fe- Tceteség” — amphimelas — ami körülvesz. Költőm, ha a külső világ éles és bántó álma elöl elzárod szemed függönyét, hogy lelkiismereted valóságá­ba vess egy pillantást. A sö­tétben csupa cserép és rom. Kisértetek huhognak a szélben, s riadtan kapod el lábad, mert sírdombokhoz ütközik. Az esz­mék temetőjét járod a sötétben, minden fejfáról egy szó, egy fogalom — tegnap még tartal­muk volt, éltek és hatottak, ma üresen, süket zörejjel reccsen meg puszta nevük — repedt fa­zék a madárijesztön, értelmet­len betühalmaz, halandzsa. Annyira kiégett belőlük min­den jelentőség, hogy már az el­lentétüknek sincs hatása, nem veszi komolyan senki. Valami­kor azt hittük — isten orszá­gát, ha bűnbe esik a világ, sá­tán birodalma váltja fel, hogy a végítéletet előkészítse. A jót legyőzi a rossz, de min­denki tudja, mi volt és ki volt a halott, s általa, rajta keresz­tül értjük meg, átkozzuk vagy áldjuk a diadalmas gyilkost. Ez a mi világunk úgy elfelejtette a' maga halottját, hogy a nevét hallva vállat von, és csodálko­zik: az: élőnek pedig, aki sírba ESZME'K TEMETŐJÉBEN RESTAURANT N.Y. (Comer 78th Sí.) VÁRADI ZSUZSA VÉCSEY ERNŐ TELJESEN ÚJ MŰSORRAL OLÁH JENŐ és cigányzenekara EM ASZTALFOGLALAS RH 4-9814 szabad PARKOLÁS E M K KE vitte öt, legfeljebb a nevét is­meri, de alapjában nem hisz benne, hogy a név mögött való­ságos erők tombolnak. Aki a jót immár nem tartja lehetséges­nek, nem hisz a rosszban sem; nem ” túl rosszon és jón”, mint a nietzschei Über­mensch, hanem innen e ket­tőn, mint az állat és a növény. Jó és rossz? Halandzsa, A normális újságolvasó vál­lat von, és továbblapoz, "érte­sülvén” róla, hogy Heinrich Mann, a Németországból kitil­tott, állampolgárságától meg­fosztott német író Hass (Gyű­lölet) című regényt írt a szám­űzetésben, ellenségeiről. Halandzsa. Gyűlölet ? Szere­tet? Nincs gyűlölet és nincs sze­retet. Erőviszonyok vannak, összetevő ”vektorai”a lemér­hető tényezőknek, a valószínű eredők, amiket megközelítően kiszámithatunk.Egy nagyszám­halmaz lett a világ, a aki el akar Igazodni benne, elég, ha megtanulja a nagy számok tör­vényét s a valószínűségi kom­binációt. A statisztika világo­san beszél, nincs szüksége esz­mékre — nevezd anyagszerűség. elvének, technokráciának, mindegy: lényege a Szám, s ha a Szám egyszer megszólal, jobb ha elhallgatsz; ne szólj szám, nem fáj fejem. Evek óta figye­lem ennek az érdekes Hitler kancellárnak politikai beszé­deit, még mielőtt győzött: né­hány általános, ellenőrizhetet­len szólamon túl egyszerűen számadatokat jelentettbe: most ennyien leszünk, s holnapután, mivel addig ennyire rug a szá­munk, átvesszük a hatalmat. Ügy is lett. S a számok mellett lassan elhalványodnak a puszta esz­méknél kevésbé elvont fogalmak is: kiderül róluk, hogy az anya­gukban mégiscsak eszmék vol­tak elkeverve, azért nem tartós ez az anyag: szerves eszmék, pusztulásra ítélt szülöttei ha­landó lelkeknek. Tessék kérem, hogy bíztunk néhányan, évezre­dek óta Platón tanítványai, a demokratikus állam gondolatá­ban. Milyen gyakorlatinak lát­szott, az egyetlen lehetséges megoldásnak, még a lélektani elemek elhanyagolása mellett is. Az osztályvizsgán átment, s most megbukott az érettségin. Kiderült róla a kétes szárma­zás, az Általános Emberi Esz­mék alaptétele: bizonyosposz­­tulátumok, amikre épült. Néhány fikció. Feltevések. Az a feltévés például, hogy az em­berek alapjában véve vonzódnak egymáshoz vagy legalábbis sze­retnének vonzódni, ha lehetne, és ha hagynák őket, különben miért élnének társadalomban, kényszerítő okok nélkül is, miért nem bújnak el, magá-Birsalmasajt, gesztenyepüré, gesztenye migponok éa gesztenyetorták állanában kaphatók. Házilag készült szilvmlekvár, apricot (barack) lekvár és földieper lekvár állandóan kapható Delicious home made strudels, pastries & pies. Party, Wedding and Birthday cakes. 1437 THIRD AVENUE Third Avenue at Slit Street, New York 28, N. Y. Telephone: LEhigh 5 8484 Orders promp'ly delivered. Mail orders sent everywhere. TORTE: Dot«», Hazelnut, Mocca. Chocolate, R<ira, Craage Layer, Sacher Torte. STRUDELS. Apple,- Cheese, Mohn, Cherry, Cabbage, Nut. 30 PERC NEW YQftKHOZ; 8th AVE SUBWAY^ PARSON BIvtL állomás. JAMAICA. Magyarul ia levelezünk. Felvüigoaicftat szíveaeo ad Cjb BERNÁTH OLGA iShelton apartments 163-03 89 th Av». JAMAICA. I_ I. POSTA MELLETT. Tel: OL 8-6704 Caeedei, BIZTONSÁGOS környék. Figyelnél MAGYAR hátgoadnok. 7 emeletei, ill, Ait conditioned, liléiéi, min­den kényelemmel bdtoroioti, ölsikomfortoi máefél - kétiiobii, lifp Ilkátok. GAZ és VILLANY COMPLIMENTARY ELEGÁNS l*-2 szobát LAKÁSOK mindtn kenyaiammal bútorosa a. nyosan, mint a pókok, kerülve egymás társaságát? A feltevés, tekintve a ténye­ket, valószínűnek látszott. Épí­teni lehetett rá. S Platón s néhány utódja épí­tett is: a vonzalmat elnevezte szeretetnek, s kiindult abból az alapelvböl, hogy az emberek szeretik egymást. Posztulátum. Filozófia. Fikció. Eszme. Pusztulátum. Most aztán, hogy a fajok tör­vénye revízió alá vette az egész dolgot, s kimutatta, hogy ez a vonzalom csak látszólagos, mert nem az emberek vonzód­nak egymáshoz, hanem a "fajok élni akarása” teremt bizonyos kohéziót, ugyanakkor taszítást más fajokkal szemben: az egész demokratikus gondolat szét­­mállott, mint a pára. Nem állta meg a nagy próbát. Most persze egy kis átmeneti baj van, kiből csinálják meg az új egyetemet, mikor a tanárokat sorban elbuktatták? Kiderült, hogy kétezer év lomtárában egyetlen olyan konstrukció se akad, ami ne volna megfertőzve ezzel az átkozott demokratikus princípiummal, amelynek mé­lyén a legfőbb tévedés bolond­gombája lappang; bizalom és hit az embereknek egymás iránti eredendő jóakaratában? Gsupa demokratikus elképze­lés, akárhogy nevezték. Krisztusi demokrácia. Katolikus demokrácia. Szociáldemokrácia. Süsd meg —mihez fogjunk ve­le, a nagy Megismerés hajna­lán, mely szerint a demokrácia, mint olyan megbukott és lejár­ta magát? Ausztria, a boldogtalan Auszt­ria, mely ezúttal nem akar há­zasodni, Isten ments, sehogy se smakkolván neki a vőlegény — Ausztria valami újat eszelt ki kínjában. Az egyetemes egyház demokráciáját összekeveri a szociáldemokráciával, s ünne­pélyesen biztosítja Európát, hogy a keverékből fasizmus lesz, akárki mfeglássa, korsze­rű állam, rendi alkotmány, egészséges kormányzás, úgy bizony. Két állításból egy tagadás. Két demokráciából egy dikta­túra. Nekem már mindegy volna. Nincsenek jó törvények és rossz törvények, csak jól alkalmazott és rosszul alkalmazott törvé­nyek vannak. El tudok képzelni jó diktatúrát és rossz demokrá­ciát — sajnos csak azt nem tu­dom elképzelni, hogy kormá­nyozni és vezetni lehetne egyet­len embert is, nemhogy nem­zeteket és államokat, emberek­re és nem számokra vonatkozó eszmények nélkül. De hol van­nak ezek az eszmények — s közöttük ama kétezer éves, a nagy Felfedezés és CJjság, az Örömhír, amivel Isten rikkan­csai kiabálták tele a világot, annak idején, egykorú riporte­rek, az Evangélisták feljegy­zése szerint. Gyászhir lett az örömhírből. Nem dicsőség Istennek a mennyben, béke az embereknek és jóakarat. Gyalázat a sátánnak a pokol­ban, az emberek számára há­borúság és sanda gyanú. 1933 Az ember tragédiája héberül A Paloctöld című Nógrád megyei folyóirat szerkesztője­nek kérésére, dr. Szabó József, Balassagyarmaton élő Madáeh­­kutató megkezdte mintegy 700 darabra tehető Madách-gyűjie­­ményének ismertetését. A gyűjtemény számos héber, illetve zsidó vonatkozással is bír. Ezúttal csupán Az ember tragédiája héber fordításáról szólunk, amely 45 évvel ezelőtt látott napvilágot Varsóban. (Warszawa, 1924, „Haeefira”.) A mágyar újságok még az első világháború előtt hírt ad­tak arról, hogy megjelenik Madách Imre Az ember tra­gédiájának című művének hé­ber fordítása Moszkvában. Nem jelent meg, a háború miatt. De. a fordítás elkészült, Kova-Feuerstein Albert végez­te, aki a Bereg megyei Ódá­­vidházán született 1886-ban. Ma is él Tel Avivban, ahová kivándorolt, miután magyar katonaként megjárta a harc­tereket, s ahol Avigdor Ha­­meiri néven — egyik ismerte­tője szerint—, .,a magyar iro­dalom szentföldi nagykövete” lett, Petőfi. Arany. Ady, Kosz­tolányi Dezső, Móricz Zsig­­mond, Karinthy Frigyes mű­veinek héber nyelvű tolmácso­­lója. Az ember rragéd iájának' Avigdor Hameiri által készí­tett héber fordítása a mű leg­jobb fordítása közé tartozik. Héber enne: Cházon há Ádám, azaz Ádám látomása. A cím szerencsés, a Tragédia valóban látomás, Ádámot elaltatja Lu­cifer. Többi között Sőtér Ist­ván is ..igazolja” e címet. (So­­tér István: Alom a történe­lemről, Madách Imre Az em­ber tragédiája. Budapest, Aka­démiai Kiadó, 1965.) Dr. Radó György a Filológiai Közlöny 1968. évi 1—2. számá­ban ezt írja Az ember tragé­diája héber fordításáról: „kü­lönös atmoszféra csapja meg az olvasót, a hitelesség légkö­re... Nyelvezete a Biblia nyelve, az a nyelv, amelyen az ember-Ádám. az Űr-Él (Is­ten), Elion a yiagassúgos, Jó­­cer az Alkotó .7. az a nyelve, amely' angyalokról, angyalok karáról, ÁdámróL Éváról ere­detileg szólt, s amelyből min­den más nyelv, a magyar is átvette ezeket a fogalmakat...” Avigdor Hameiri fordítása na könyvészeti ritkaság. Ha­meiri két évvel ezelőtt üzen­te, hogy néki is kellene egy példány. Egész Magyarorszá­gon két-három példányról tu­dunk. Tisztelettel fogom kéz­be a 315 oldalas héber nyelvű Tragédiát itt Balassagyarma­ton, dr. Szabó József szíves jó­voltából. Első sora így hang­zik: ..Hallélu et Udonáj...” „Dicsőség a magasban Iste­nünknek .. Barátainak és üzletfeleinek s KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET! kiván k Mr. és Mrs. GEORGE BUCHSBAUM E1TZ TRAVEL, INC. 1563 Second Avenue, New York, N. Y. 10028 TELEFON (212) 628-5771 'Bármikor hívhatód Szép esténk lesz. Te vagy a fény HORVATH JEN Of a legnépszerűbb magyar zeneszerző — zongoraművész, minden este kizárólag a TA BÁN (VOLT MONKEY) Restaurant — Cocktaii-bárban lép fel, ideevarázsolva dalaival a régi Pestet. DINNER - SUPPER - LATE SUÉPER PARTYK RENDEZÉSÉT VÁLLALJUK Nyitva; déli 12 oraiol ej jel 3-iq. REZERVÁCIÓ; 734-9620 1593 Second Avenue (82 és 83 utcák között) 1 Barack nyilas idejét. | Járom az utam MONTICELLO - FALLSBIJRG - LIBERTY — LIVINGSTON MANOR — CATSKILL hegyek LEGFORGALMASABB környékén mindennemű JÓL BEVEZETETT ÜZLETI ALKALMAK EGÉSZ ÉVEN ÁT. MOTELEK * HOTELEK * FARMOK * BUNGALOW COLONYK * Egészséges éghajlat, jó iskola, templomok, minden városi kényelem, FRED HERZOG áll. eng INGATLANFORGALMI IRODA MONTICELLO, N.Y. 12701 277 BROADWAY TeL (914) 7 14-7 340 Alapítva 1945-ben A magyarság legkedveltebb vacaoraióhelye: PAPRIKA RESTAURANT Magyar ételkülönlegessége^k. Házilag készült sütemé­nyek. Bor, sör, cocktail, liquor. Óhazai különlegességek ÍS29 YORK AVE, NEW YORK Tel: RH 4-9227 The bold Hungarian s EGRI BIKAVÉR f BULLS BLOOD OF EGER HUNGARIAN RED WINE ff % n BUDAFOK f ■ XPOKT MÓNIM PCX BUDAPEST HUNOAfr> Egri Bikaver Wine— "Bull’s Blood” —deep red, robust. Excellent with steak, roast, venison. And goulash. Imported by International Vintage Wines, San Francisco, Sole Agentsi U. S. A. »BUCHSBAUM PUBLIC SERVICE AGENCY; ^5 OF dep^oA£3i 40/ZiniRICflsv itnmuauM a Ik LONG ISLAND IICADOUABTFOS I OR Al'Pl IANCE * TV DISCOUNTS 168-14 JAMAICA AVE, JAMAICA, N.Y. JAMAICA LINE 168 STREET STATION SOK DOLLÁRT takarít meg, aki ezt a hirdetést át­adja magyar vevőkörünk kedvencének Mr. LŐWI ALADÁRNAK. SZÍNES TELEVÍZIÓK * refrigeratorok * MOSÓGÉPEK * RUHASZÁRÍTÓK * MOSOGATÓK * * STEREO PHONOK * A legjobb gyártmányú villanygépek gyári lerakató Gyözödjóh meg milyen könnyen vásárolhat részlet­re is. NYITVA minden este 9.30-ig, szombaton 6-ig. Telefon: 526-2738 y-{

Next

/
Oldalképek
Tartalom