Méhészeti Hetilap, 1918. január-április (2. évfolyam, 1-17. szám)
1918-03-03 / 9. szám
MÉHÉSZETI HETILAP 69-ik oldal. meri a legkisebb idöpazarlás melleit mégis nagy hasznai biztosit. (Deutsche Illustrierte Bienenzeitung.) Fordította: Hutter Rezső. Nyilatkozat. Losonc, 1918 febr. 3. Kedves Szerkesztő Ur! .... igazán nagy örömmel és élvezettel olvasgatom az értékes, magvas, gyakorlati irányú s szórakoztató közleményekben is felette gazdag lappéldányokat. Méhésztársi szives üdvözlettel kész hive Hartwiger Ágoston. Az amerikai anyanevelés. Dadant után. (Folytatás.) De még mielőtt eljöttek a hangyák a követketkező kisérletett végeztem. Elvártam azt, hogy egy nép, amely egy öreg királynő birtokában van, egy befedett anyabölcsőt ugyan le fog rombolni, de egy az anyásitó készülékben kikelt és egyszer elfogadott (?) királynőt nem. Ezen véleményemben megerősített egy épen kikelt, tehát nemileg még nem érett királynő sorsa, amelyet kis elzáróládikában levő üvöltő anyátlan összesepert mürajba adtam. Lépek nem voltak abban. A nép tudniilik ezen királynő által nem jutott nyugalomhoz; tehát alig értékelték mint királynőt. A méhek etették össze—vissza szaglászák; de ez nem ment fel a méhek közé. Hogyan is tehette volna ezt? Mindig a fenéken szaladgált és reggel halva volt. Ellenben egy terméketlen, Dél-Fran- ciaországból Girand Pabontói hozatott cy- rusi Doolittle — királynő ugyanilyen körülmények között el lett fogadva, úgy hogy azonnal nyugalom ált be: Én tehát több népnél egy-egy az anyásitó készülékben épen Kikelt olasz királynőt a fiasitási térbe engedtem. Némely méh megfogta ugyan szárnyuknál; de a méhek az anyásitó készülékben levő elemnek nekiestek és a fiatal királynőket észrevétlenül leengedték. De néhány hét múlva az illető mézterekben még az öreg királynő és az olasz királynőknek nyoma se |volt. A dolog természetesen más képen történt, az sikerült volna, ha a feltétben az anyarács felett fiasitás lett volna. De utóbbit nem a- kartam ! Most más utón fiasitás nélkül a feltétben igyekeztem, célhoz jutni, tudniillik a drótszövetes kerettel. Hogy kétségtelenül biztos legyek abban, hogy a feltétben nincsen olyan népeket választottam ki, amelynél a feltét és a fiasitási tér között még benne volt az anyarács, és ezt délelőtt felcseréltem azt drótszövetes kerettel, (a felső röplyuk zárva tartása mellet!) Este az anya bölcsőt a fedődeszka etető nyílásra helyeztem, részben az anyásitó készülékben. Körülbelül megmondatam már, hogy sohasem voltak olyan Doolittle sejtjeim, amelyek üresek lettek volna vagy hibás királynőket szültek volna. De abban biztos akartam lenni, hogy legalább a királynőknek egy részét életképesnek mondjam, és hogy ez esetben az anyásitó készülék szükséges-e vagy sem. Minden esetben utánanézhettem ugyan, hogy a feltétben van-e fiatal olasz királynő; és ha a dolog anyásitó készülék nélkül sikerül, úgy gondaltam, akkor ez is jó. A kikelt királynőknek, amelyekről feltettem, hogy az elzárt méztérben le nem szuratnak, mert hiszen a méhek „ott zavarban“ vannak, csak néhány nap múlva engedtem le a köiíötér- be, miután azok némileg megértek, azaz a drótszövetes keretet eltávolítottam abban a reményben, hogy a fiatal királynő felvette a nép szagát, a nép egyik alkotó részére lett és hogy az öreg királynőt le fogja szúrni. Végleges Ítélet még nem mondható. A dolgot nem is követem tovább. Ilyen dolgok sikerülhetnek ugyan ; de az ahhoz szükséges előkészüléket több munkát adnak, mint a királynő egyszerű kikeresése. Nem is festettem illetőleg lakoztam be ki- rálynőt sohasem. Még megjegyeztem ezt: GyOjtsunk előfizetőket I IDEGEN ÍRÓK. Rovatvezető: Hutter Rezső.