Mátészalka, 1915 (7. évfolyam, 1-37. szám)

1915-09-05 / 35. szám

MÁTÉSZALKA szeptember 5. t oldal. ról meséljenek, hogy milyen csodát tett a a magyar hála és szeretet. Magyar óvodák és iskolák támadnak a rutén és tót falvakban és magyar imá­val fogja megköszönni a föld szegény népe a Kegyelmes Istennek, hogy a magyarság szivét feléje fordította, és hogy öt a ma­gyarság szivére zárta. Mindnyájunk közös, szent munkája az, hogy igy történjék. Ezért alakult meg a Háborúban Feldúlt Tűzhelyeket Újraépítő Országos Bizottság (Budapest — Képviselöház), amely Magyar- ország gazdasági, technikai és művészi legjobb erőinek bevonásával, a hatalmas magyar sajtó támogatásával akarja célját megoldani. Ezért fordulunk Magyarország várme­gyeihez, városaihoz és a tehetős társadalom­hoz, hogy segítsenek munkánkban, lássa­nak el termékenyítő gondolatokkal és pénz­zel, hogy leróhassuk hálánkat a Kárpátok népe iránt és vigyük egy fokkal előbbre a kultúra utján, A szív szeretetével, a gondolkodás böl­csességével lehet ezt elérni. A szeretet és gondolkodás vezet ahhoz, hogy pénz, pénz és pénz szükséges ehhez a munkához. A Kárpátokban elvesztett kedveseink és szivének épít emléket, aki a Kárpátok népét segíti, Ha azok a vármegyék, azok a váro­sok és a társadalom, amelyet megkímélt, sőt üzlethez juttatott a háború, engedelmes­kednek a szív és ész szavának, a Kárpá­tok elpusztult vidéke szebb, jobb és ma­gyar lesz. Budapest — Képviselőház, 1915. Szent István király napján. A Háborúban Feldúlt Tűzhelyeket Ujrafelépitő Országos Bizottság: Gróf Kuen Hédervári Károly Pékár Gynla őrs*. képi. v. b. t. t., elnök. alelnök. Gróf Andrássy Gyula y. b, 1.1. Bemviczy Albert y. b. 1.1. Gróf Appouyi Albert y. b. t, t. Gróf Zichy Aladár v.b. 1.1. i Bonnok. Ha majd valamikor egy város kulturázott- gágának az lesz a fokmérője, hogy hány idegen- ajkú neveiőnő (bonne) van a családok gyermekei melleit alkalmazásban, akkor bizonyosan Máté­szalka fogja a pálmát elnyerni. Míg azonban va­lamely község közműveltsége megállapításánál a Bonnok-hoz érünk, addig igen sok viz fog még lefolyni a Dunán. Mélységes tisztelettel a nevelönöt tartó csa­ládok mindegyike iránt, különösen két szempontot vagyok bátor a gyermekekkel megáldott családok szives figyelmébe ajánlani. Az egyik a magyar nemzeti nyelv szempontja. Kegyetlen veszedelem rejlik abban a fonák divatban — mondja Rákosi — mely, fájdalom, annyira elvan terjedve Magyarországon, hogy gyer­mekeinket már zsenge korákban iparkodunk ide­gen nyelvre tanítani. Innen van, hogy a pór nép minden tanulás és útbaigazítás nélkül klasszikus tisztaságában tudja megőrizni a nemzeti nyelvet s a nyelvtudomány kénytelen hozzája iskolába járni, hogy törvényeit megállapíthassa, mig viszont a a müveit osztályok ajkán, noha nyelvtant és mon­dattant tanulnak az iskolában, megromlik a nem­zeti nyelv. Nem akarom én itten mostan a vád­lottak padjára citálni sem a Lipótváros nyelvét, sem a Karinthy Frigyesek prült, deliriumos bolond­ságait. A Lipótváros fiainak nyelve itt nem jöhet, számításba, Ez már nem nyelv, hanem nyelvelés. Mikor valaki »szépen siet«. Mikor »Berzser Pali STÜz.sarettet szijt el az Qrfeumban,« ahol a »jasz­( szók« és a »palik» a pénzről, mint »dohányról« beszélnek. Ahol a »fiatalok« ilyen »pepiták«, ilyen »libák«, ily »vasak«, — Ilyen párbeszéd is folyik e fenegyerekek között: »Nagyszerül auf mein Mu- nesz mondom, ma egyszer sem esett az eső. Ez már beszédrész\< »Nü ná, miért esneI? Különben légy te egész nyugaton, még ma fog esni.«.És »di- isst» abban a percben nekikezd esni . . . Vagy ilyeneket is hallani: »Tegnap a Nemzetinél vol­tunk . . .« Vagy: »papa direkt elcsalt a »Vig öz­vegyhez« . .. »Ugye Feüak ma óuas voll?« Lnnék a lipótvárosi zsargonnak »direkt« megtisztelőié Karinthy Fiigyes, az »Az Újság« lizelett ugyiieve- zclt humoristája. K°la laian máskor többet. Motor az mteihges osztály nyelveitek nem­zetié.leasegeröl szoJottam az imént, hat nem a Lipótváros- es nem Kariul y nyelvére céloztam, tizeit nyelvéről szóljanak a pszihoiogusok. Mi itt a pettlenakon csak arról beszelhetünk, hogy a magyar unread, különösen a női nem, a magyar nyeivet nem tudja helyesen beszelni. Naiuuk legnagyobb műveltségnek tartjuk az idegen nyelv lu­dasat. Mas orszagouoau pedig, Franciaországban, iN'euietoiszagban a legnagyobb es iegiurheietlenebb muve.tsegnek a nemzett nyelv pongyolaságát tart­ják. Az «ngoira uezve pedig ez a kérdés egyálta­lán nem is iciezik, mert 0 még küllő,dön sem be­szél máskép, mint angolul. igaz, mi kis nemzet vagyunk és a gyakorlati élet gyakran kényszerít, hogy angol, franci, neme1 emberrel érintkeznünk. De ez az érintkezni ludas nem tartozik a műveltséghez. Az elvont es gyakorlati tudományok, a r.giek és modemek és ezeknek ismerete, fontosabbak es abszoiute fonto­sabbak egy nemzetre nézve, mint a nyelvek ludasa- Magyar embernek pedig, ha felnő, majdan jobban megközelíthetők lesznek az eiet igazi tudományai a magyar nemzeti nyelv segélyével. Fia engeujük, hogy országunk elárflsztassék a külföld nyelvmesteruOiVeJ, nevelőnöivel, a külföld előtt olyan hírbe keveredünk, mint az az ország, mely a maga szegény volla miatt bevitelre szóiuí. Hogy pedig a magyar családok a gyermek- nevelés térén a küííöldnyz forduljanak istápolas- j ért, ez ellen tiltakoznak a regi magyar famíliák és ősi udvarilázak nagyasszonyai. És most jönne a második szempont, mely az idegen nevelönök és bonnok alkalmazasa ellen szói. Égy magyar anyának nem lehet annyi dolga, hogy elfoglaltságára való hivatkozással másra, fizetett idegenre bízhatná az ö legdrágább kincseit, a maga gyermekeit. A gyermek lelkének, finomságának, jellemének kiismerését, irányítását, a gyermek fej­lődő és nyiladozó lelkivilágának benépesítését más idegen, avatutian és érdektelen kezekre bízni olyan mulasztás, amire nincs mentség. Magyarázat van kettő is. Az egyik; vagy képtelen az anya a gyer­mek lelkét olyan nívóra emelni, amilyenre szeretné, vagy pedig nincs rá ideje. Ha képtelen, akkor a gyermek műveltebb lesz a famíliánál és ez örökös elegedetienségnek lesz a kutforrása, ha pedig nincs az anyának ideje arra, hogy maga személyesen foglalkozzék gyermekeivel, ez megint baj, mert egy magyar anyának, kit jogosan semmi sem vonhat el a gyermekszoba küszöbéről, nincs és nem le­het magasztosabb feladata, mint a saját lelkének mását ránevelni gyermekének egyéniségére, A gyermeknevelésnél nincs eddig még elsőbbrendübb hivatása egy magyarországi nőnek. Ha a gyermek az apa és anya körében ne­velkedik fel, még a legdislingváltabb famíliákban is ti fog tűnni a mai gyermekeknél utón-útfélen tapasztalható iskolai szegletesség, természetellenes komolyság, kimértség, német dünnyögés. Amikből mindből oly kevés van meg ezen gyermekek leg­többjének papájában és mamájában- akiket bizo­nyára a szülői meghitt kör, a család, az anya melengető két karja és az apa okos fegyeimezese és nem az idegen bonnok pedagógiája nevelt ter­mészetessé és a társadalom müveit tagjává. Spektátor. Előfizetőinkhez! Felkérjük azon t. előfizetőinket, kik előfizetési dijakkal hát­ralékban vannak szíveskedjenek azt kiadóhivatalunk címére mielőbb beküldeni, R E K. Kolerajárvány Olcsvaapátiban és Szamosszegen. A múlt hó 15-én járásunkban is felütötte fe­jét a rettegett kolera. Élőszói- egy Szamosuientl községben, Olcsvaapátiban jelentkezett,, valószínű­leg a Szamos vizének élvezete folytán, amely fo­lyó, mint tudjuk egesz hosszába kolerával fertőzött. Olcsvaapátiban összesen négy áldozata lett e be­tegségnek, névszerinti Szászt La,os és neje, továb­bit Kosa Menyhértné és 8 éves Menyhért fia. A betegség első megnyilvánulásánál még mielőtt az bakierologiailag meg lett volna állapítva (ami ké­sőbb megtörténi) a hatóság a legszigorúbb zár alá vette a megfertőzött házakat, őröltét állított a Szamos menten, hogy a lakosságot a Szamos vi­zének élvezetétől elzárja. A betegek elhalálozása után azonnal feriötleniiette a jáiásorvos személyes felügyelete és ellenőrzése mellett azok lakását, ápolóikat pedig szinten megfigyelés alá helyezte es csak ürülékeiknek baklcrologiai vizsgálata után, antiaor azok koletameiüeseknek bizonyullak, bo­csátottá szabadon. Ezeknek a szigorú óvintézke­déseknek meg is lett az eredmények, a betegség tovább nem terjedt, ugy hogy e ho 1-én a község mar feioldtialo volt a zár alól. Komolyabb és következményeiben súlyosabb, í terjedelmében sokkal nagyobb a kolerajárvány | Szamosszegen, ami részben arra vezethető ússza, | hogy az e;sv megbetegedésekről a hatóság nem értesült azonnal es amikor végre tudomására ju­tott, hogy a községben koleragyanus megbetege­dések előfordultak, a községnek egyik részé az ugy nevezett Oszuszka több pontján már meg volt fertőzve. Az első hatósági kiszállás alkalmával mull iió 24 én a községháza tőszomszédságában lakó Balog Gusztáv községi pásztor csaladjánál negyeit voltak betegek es pedig felesége és 16 eves leánya és egy 7 éves fia továbbá anyósa Bodó Juliánná. Mire a szolgabiró és járásorvos a községben megjelent, Balog Gusztáváét holtan találta, Maris nevű iü éves leányát pedig haldo­kolva. Súlyos állapotban találtak a csalad másik kel tágját is, a tünetek határozoüan kolera mel­lett vallottak és azért a házat gondosan elzárták a uülerimkezéslöl, a még egészséges családtagokat a betegektől elkülönítettek és a községre nézve életbelépténél; mind azokat az óvintézkedéseket, amelyeket a miniszteri szabályok kolerával fertőzött községekre előírnak. É szigorú rendelkezések dacára ni. ho 29-én koleratünetek mellett megbetegedett és néhány órával rá meg is haltak Kun Gedeon 48 éves Szász Ádáin 62 éves földmivesek. Ugyanaz­nap halt meg Balog Mária is és ennek egy másfél eves öccse Pista. Megbetegedett továbbá Balog Gusztáváé sógora Simon Gábor 47 éves béres, a Szamosszeg alatt báró Perényi-féle tanyán. Ezek a hazak is azonnal hatósági zár alá vétettek és minthogy közben az első megbetegedések alkal­mával Budapestre küldött váladékok bakteriologia- lag kolerásoknak bizonyultak, az alispán az egész községet hivatalosan kolerafertőzöttnek nyilvání­totta és zár alá helyezte. Azóta a betegség nem rohamosan ugyan, de egyre mérsékelt arányokban terjed, ugy hogy a mai napon az összes megbete­gedések száma 17-et lesz ki, közte- 6 volt eddig halálos kimenetelű. A hivatalos zár alá vétel kö­vetkeztében a községből senki nem távozhatik ha csak igen fontos ügyben és orvosilag megálla­pított feltétlenül egészséges állapotban. Élelmisze­reket mint élő és holt baromfit, húst, zöldséget, tejet és tejtermékeket, halat, ócska ruhaneműt a községből ki vinni nem szabad, ilyeneket a köz­ségben sem szabad árusítani. A községbe idegen­ből sem szabad igen fontos ok nélkül bemenni, Ezeknek a rendszabályoknak a biztosítása céljá­ból a Szamosszegre vivő utakon őrök állanak, akik viszont a csendörség és községi elöljáróság által ellenőriztetnek. Az egyes fertőzött házaknál mindenütt ugyancsak hatósági ellenőrzés alatt levő őrök ügyelnek arra, hogy a házak lakói a külvi­lággal ne érintkezhessenek. Az egészségeseknek az elkülönítéséről a családjukban levő betegektől is megtörtént minden gondoskodás. A betegét eddig

Next

/
Oldalképek
Tartalom