Mátészalka és Vidéke, 1911 (6. évfolyam, 1-51. szám)

1911-05-04 / 18. szám

1911. május 4. CSÜTÖRTÖKI STRÓFÁK . Egy nagy öröm ért engem, És örültem is nagyon Mert nem jöttek nekem mondani, Hogy a lapokban mi vagyon. Tessék csak jól megérteni. Volt egy nap az évbe’ És nem jelentették a lapok, Hogy a njenykő Kin csapott niég be, Még az öreg nyomdagépek is, Kérdezik: hogy Mátészalka mit akar? Hogy nem volt egy egész napon át, Se eső, se tűz, se hó, se zivatar. De attól félek most már, Hogy — pótlásul — egy napon, Ezt olvasom majd A Pesti Hírlapon, Mint Mátészalkáról jelentik: Életre keltek a holtak, És kint a homok dombon Vulkánikus kitörések voltak, Sz, S.---r— ......r ■. '■ T................^ HÍ REK. Azon tisztelt vidéki előfizetőinket, kik az előfizetési díjjal hátralékban vannak felkér­jük, hogy azt beküldeni szíveskedjenek. A kiadóhivatal. Hymen. He’ler Andor miskolczi lakos elje­gyezte e hó 1-én Schwarcz Adolf helybeli tekin­télyes kereskedő kedves és szép leányát Jankát. Boldogságot kívánunk a kötetendő frigyhez. Előléptetés. A király Ilosvay Sándor hu­szárőrnagyot, Ilosvay Aladár alispán testvérét al­ezredessé nevezte ki, Dr. Rófh Ferenc törvényszéki elnök álla­pota kielégítő, köhögése csökkent, hőmérséklete apadt. Közérzülete teljesen kielégítő. Ha a javu­lás ilyen mértékben halad az elnök pár hét alatt gyógyultan hazajöhet Megjegyzem verebek sincsenek, azokat a rendő­rök fogyasztották el. Az olasz olyan, hogy az meg eszi az ürgét, patkányt, békát, még talán a nadályt is a mit az orvos raggatoít belé ha a tüdőgyuladás sze­rencséltette meg látogatásával. Hát kérem én ezt a falánkságot nem szível­hetem. Mert elvégre is ha az ember az állatvédő egyesületnek tagja, illik megbotránkozni az ilyen féktelen zabálási hajlamon. Ezek után majd én elmondok egy jellemző szép kis históriát az olaszról meg a fülemüléről, hogy lássák meg milyen az olasz ? Egy olasznak négy fülemüléje meg két tarka cicája volt. A fülemüléknek egyébb dolguk nem volt minthogy fütyüljenek, a cicáknak meg, hogy az egereket kifogdossák. A fülemülék zöld szövet­tel bevont kalitkákban laktak s tejbe áztatott hangyatojással tartotta őket az olasz, de azt is csak szűkösen adogatta, hogy el ne hízzanak a kis dalnokok s abba ne hagyják a nótázást. A cicák a kuckóban tanyáztak s nem voltak bennkosztosok. A cicák kevesellették a kosztjukat, mert vajmi ritkán sikerült nekik egy-egy szerény háromfogásos ebédet összekörmölni, azért nagyon fájt a foguk a szép, húsos fülemülékre de nem érhettek hozzájuk mert az olasz jó magasra ag­gatta a kalitkákat. Így aztán a fülemülék csak dalolgattak-da- lolgattak az olasz meg gyönyörködött a dalukban de annyira, hogy fél Europa minden öröme, bol­Nyugdíjaztatás. Fa kas Ernő szatmár-ökö- ritói körjegyző nyugdíjaztatás iránti kérvényét be­adta és annak elintézéséig a főszolgabíró szabad­ságolta s helyettesítésével Báthory György gyűrtelek! aljegyzőt bizta meg. Esküvő. Kálr.ay Gyula belügyminiszteri s. fogalmazó, főispáni titkár örök hűséget esküdött özv. llos/ay Endréné úrnő leányának, Biankának. Törvényhatósági uj tiszti főorvos. Főis­pán ur ő méltósága törvényhatósági tiszti főor­vossá dr. Schőnpílug Béla nagykárolyi városi orvost nevezte ki, ki hivatalát f. évi május 1-én már át is vette. Esperest megbízatás. A megyés püspök a nagykárolyi róni. kath. kerületesperesi teendőinek ellátásával Moldován Endre mezőfényi plébánost bizta meg. Lemondás — választás. A nagykárolyi gazdasági ismétlőiskola elnökségéről Reök Gyula lemondott. Helyére egyhangúlag Rédei Károly lett elnökké megválasztva. Az alkohol számlájára. Szatmárudvaribö! jelentik: Árgyilán László gazdálkodó a minap es­te a sötétben részegen ment hazafelé a korcsmá­ból. Útközben bele esett egy vizzel telt árokba és megfulladt. Bartók Lajos emlékezete. Szatmármegye nagynevű fia, Bartók Lajos költő emlékét kegyc- letes módon akarják megörökíteni barátai. A köl­tőnek Erdődön levő szülőházát emléktáblával ké­szülnek ellátni. Az emléktábla ünnepélyes lelep­lezése — hir szerint — a pünkösdi ünnepek alatt lesz és azon a Petőfi- és Kisfaludi társaságon kívül a nagykárolyi, szatmári és nagybányai iro­dalmi körök is képviselve lesznek. Emlékoszlop Ökörifón. Vármegyénk tör­vényhatósági bizottsága elhatározta, hogy az ökö- ritöi szerencsétlenség emlékére oszlopot állíttat, melynek felállítására a szükséges összeget részben vármegyei hozzájárulással, részben pedig a vár­megyében eszközlendő gyűjtés utján fogja össze­hozni. Amíg a férj Amerikában van. Dobritkán Péter erdőaranyosi lakos ezelőtt három évvel ki­_____MÁTÉSZALKA ÉS VIDÉKE, do gsága ott vigyorgott az ábrázatán, ha a mada­rak rázendítettek. A cicák persze nem sokat daloltak sőt ha nagyon éhesek voltak rákezdtek a legfülsértőbben nyivákolni, olyankor az olasz egyszerűen kirug­dosta őket. Mi lett a dologból? Egyszer az olasz fonográfot vesz. Nosza neki ül, nyekegteti- nyekegteíi: „La donna e mobile“ meg a többi. Egyszer nóta közepén homlokon vágja magát az én olaszom úgy, hogy Jeffrie se tudta volna kü­lönben, azzal elrohan de csakhamar visszatér ám egy nyaláb bejátszatlan hanglemezzel meg egy felvevő meabránnal, azt beállítja a fonográfjába, neki irányozza a tölcsért az egyik kalitkának s mikor a madárka rákezdi a szerenádot az olasz elindítja a gépet. így egymás után felvette a hun­cutok céhmestere mind négy fülemüléjének a nagy áriáját. Akkor kapta magát kicsavarta mind a négynek a nyakát, szépen megtisztította őket, ser­penyőbe rakta, megsütötte bevacsorázta s úgy el­aludt rá mint a bunda. Ezen az éjszakán nyilván arról álmodott, hogy nem kell már ezután veszte­getni a drága hangyatojást. Másnap besündörgőzik a két cica, látja, hogy a kalitkák a lócára vannak rakva szép sorjában, nosza neki lapul az egyik, nagyot ugrik egy pillanat alatt rajta van a kalitkán, benyúl és belemarkol — a semmibe. Üres volt biz ott mind a négy kalitka azután látják csak a sok csatakos tollat a forró tálban. vándorolt Amerikába, Feleségét és két kis gyer­mekét itthon hagyta. Az asszony aztán beleunt a hosszú várakozásba s összeszil te a levet egy Mik Gregus nevű 20 éves subancca! annyira, hogy a falubeliek azt suttogták, hogy a két gyermek mellé maholnap kerül egy harmadik is. Telt, múlt az idő s a gyerek még sem született meg. A csend őrség tudomást szerzett a gyanús esebJl s megindította a nyomozást, amelynek folyamán kiderült, hogy Dobrikánné elhajtotta a magzatát. Azzal védekezetl, hogy félt, hogyha a férje haza­jön a húsvéti ünnepekre Amerikából, megtudja az esetet. A nyomozás folyik. Tanítók bankja, A magyar tanítók egyesü­letének országos szövetsége egy — a tanítók ér­dekeit szolgáló — pénzintézetet akar létesíteni. Az uj pénzintézet alaptőkéjét 5C0000 koronára ter- tervezik. Az előkészítés munkáit két szatmárme- gyei tanító vezeti. Csikóvásár. A Miskolczon állomásozó 7’ sz. lóavató bizottsága folyó évi junius 20-án d. e. 11 —12 óra között a mátészalkai határhoz tartozó Sándor pusztán és f. évi junius 21-én d. e. 8—10 óra között Szatmáron, a városmajorban csikó vásárt fog tartani, mely vásárra kizárólag 3 éves csikók vezethetők elő. A csikók minősége lega­lább 157 cm. nagyság. Hátaslónak megfelelő al­kat, jó vér és jó mozgás s farkuk nincs levágva. A csikók származása hiteles fedező jegygyei i~ gazolandó, valamint marhalevél (rédia) is okvet­len szükséges. Az eladó kötelezi magát a törvé­nyes szavatossági hibákon kivül a csikót még abban az esetben is visszavenni, ha az 14 napon belül karórágónak, vagy rosszul heréit csődörnek (komornak) bizonyulna. Ilyen esetben az eladó kö­teles nemcsak a vételárt vissza adni, hanem a szállítási és élelmezési költségeket is megtéríteni. A hadsereg katonai nevelő és képző in­tézeteiben magyar honos ifjak részére fenntartott katonai akadémiákba és reáliskolákba való felvé­telre 1911.—1912. tanévre 198 ifjú részére pályá­zat van hirdetve. Az érdeklődők a községi elöljá­róságnál bővebb felvilágosítást szerezhetnek. A fiumei cs. és kir. haditengerészeti akadémiába való felvételre az 1911.—1912. tan­3. oldal. A kudarcot vallott Manci lesunyja a fejét a másik meg nagyot nevet rajta, — De oktondi is vagy te Manci —» mondja a Franci, - - hogy gondolhattál már olyat, hogy a gazdánk ide készíti az őrünk elé a kalitkákat ? — De hát hová lehettek a madarak ? kérdi a Manci. — Óh te Cézár, óh te Pincsi! (a macskák kutyanéven csúfolják egymást, mert minden állat között a kutyát utálják legjobban) Hát te azt hi­szed, hogy a madarak olyan finnyásak, hogy ma­guktól mosásba adják a tollazatukat? Nem jössz rá magadtól, hogy azért van toll a kopasztóban mert a madarakat felfalta a gazdánk ? Hiszen lát­tad az este mig ki nem kergetett, hogy felvette a fonográfba a fülemüle dalt, most már mienk a fülemüle? Most már dalol a gép, mikor ő akarja aztán nem kell a kalitkákat tisztogatni s előlünk dugdosni, nem kell hangyatojást venni és még hozzá jól is lakott. Így van ám ez az embereknél! Maguk közt is igy tesznek. A ki tehetséges, ki­váló azt jól megdolgoztatják azért a kis kenyérre valóért kalácsra nem jutóért a mi éppen olyan picike mint a hangyatojás és éppen olyan szűkö­sen jár ki, mikor rendbe hozott mindent, hogy már csak gépiesen el kell indítani a munkát s az magától megy akkor szépecskén felvácsorázzák a kihasznált kiválóságot. Ők ezt úgy mondják ma­guk közt, hogy: „A mór megtette kötelességét, a mór mehet,“

Next

/
Oldalképek
Tartalom