Református Kollégium, Marosvásárhely, 1882

555 3. Kellő mennyiségű és jó minőségű ételt és italt szolgáltasson. 4. Ételekben, italokban, étteremben tisztaságra törekedjék. 5. Valamely felügyelő jelen legyen az étkezésnél. 6. Szabja magát a részletes szabályokhoz, hogy rendesen mit adjon fel. A kulcsárról vagy szolgáról. 1. A tantermek tisztaságára vigyázzon. 2. Az igazgató vagy tanár hívására megjelenjen. 3. A börtönre ítélteket pontosan zárja be, ételt, italt és egyéb szükségeseket azoknak vigyen. 4. A nyilvános iskolában elintézés végett reá bízottakat hajtsa végre késedelem nélkül. 5. A kinyomásra irt tételeket hiven ossza szót a tanárok tanítók, tanulók, sőt minden miveit emberek között. A nyomdászról. 1. Az igazgatónak és tanácsnak engedelmeskedjék. 2. Szorgalmát és hűségét a maga mesterségében bizonyítsa be mindenek előtt. 3. Semmit ki ne nyomjon, a mi a tanács vizsgáját ki nem állotta. 4. A nyomdai művek az igazgató és tanács határozata alatt állanak. 5. Gyakorlott javítót tartson. 6. A nyilvános vitatkozásokat tétova nélkül kinyomja. 1630. febr. 10-én nyújtották be tantervűket a német tanárok az özvegy fejedelemnónek, de már azelőtt egy hóval január 7-ón hozzá kezdettek a munkához s Alstedius megirta az első disputa- tiot, a mire oly nagy súlyt fektetnek a szabályokban is, márczius 28-án, ápril 20. és 22-én megvitatás végett Uzoni Balthasar1) senior lévén a felelő — respondens. Ezen disputatio (8 számatlan levél 4r.) czimlevelének hátlapján áll Alstedius érdekes élőbeszéde az olvasóhoz: „Scriptum Albae Júliáé 28. martii anno 1630.“ Ebben *) *) Szabó Károly Balthasár-t Balázsnak fordítja, de talán Boldizsár, mert Baläzs=Basilius v. Blasius. Lásd Fekete Mihály kolozsvári collég, története 12. 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom