Marisia - Maros Megyei Múzeum Évkönyve 23-24. (1994)

II. Istorie

198 CARMEN MUNTEANU 2 limba romänä Tntre celelalte limbi, ideea care l-a determinat Hind necesitatea preddrii si Tnvätärii limbii populatiei majoritare.2 Pe linia acestor consideratii progresiste apreciem aparitia cärtilor romänesti Tn tipográfia din Alba - lulia. Ia sectia romöneascä cu ajutorul lui Mátéi Basarab, domnitorul Tärii Romänesti care a trimis literele necesare tipografiei si pe mesterül tipograf Popa Dobre, evidentiindu-se astfel stränsele legäturi culturale dintre romőnii din Transilvania $i cei de peste munti.3 Una din primele cärti apärute a fost Catechismul calvinesc, tipärit cu litere chirilice, la Álba - lulia, dupä pärerea unor cercetätori Tn 1640, iar dupä altii Tn 16424 , tradus Tn románeste la ordinul principelui ?i cu cheltuiala reprezentantului curtii, Gheorghe Csulai5 . Aceastä traducere a cunoscut mai multe reeditäri.6 Curentul calvinist n-a fost Tmbrätisat de populafia romöneascä din Transilvania fiind Tntämpinat cu ostilitate de multi reprezentanti ai culturii noastre, Tn special de cätre mitropolitul Moldovei, Varlaam. Acesta, fiind trimis de domnitorul Moldovei la curtea lui Matei Basarab, a avut ocazia sä-l Tntälneascä pe Tnvätatul muntean Udriste Nästurel, la care a aflat un exemplar al Catechismului calvinesc. Tn urma lecturärii cärtii a convocat la Iasi un sinod, Tn care si-a comunicat pärerile. Concluziile sale au fost concentrate Tn Rdspunsul impotriva catechismului calvinesc, tipärit Tn 1645, localitatea tipäririi7 fiind controversatä. Unii cercetätori sustin cä Rdspunsul lui Varlaam s-a tipärit la la$i, iar Dan Simonescu sustine, argumentat, cä s-a tipärit Tn Muntenia la Mänästirea Dealul8 Catechismul calvinesc, la care ne referim Tn special, intereseazä atät istoria literaturii románé, fäcänd parte din primele tipärituri romänesti, cu litere latiné, cät si istoriografia, pentru rolul avut Tn cadrul räspändirii reforméi, Tn Tncercarea de convertire a romänilor la Calvinism. Intentionäm sä releväm stadiul limbii din acel timp, conjugat cu istoria patriei, Tn concordantä cu afirmatia istoricului Nicolae lorga:9 „Formele limbii, originea $i legätura lor sunt obiectul unor cercetäri stiintifice, care 2 Szabó T. Attila, A román nyelv tanítása a Gyulafehérvári kollégiumban a XVII-sz. közepén, tn ErdMuz. 1931, nr. 1-3. p.90. 3 Alba. Monografie. Bucure$ti, 1980, p.203. 4 Alexandru Mares. Data tipöririi Catehismului caMn 1640 sau 1642. in Limba romána. 23 (1974), nr.6. p.541-542. 3 Tamás Lajos. Fogarasi István kátéja, Kolozsvár. 1942. p. 128. 6 George Baritiu, Catechismulu calvinescu inpusu clerului $i poporului romanescu sub domnia principiloru Georgiu Rákoczy I $i II, Sibiu. 1879. 7 Mirela Teodorescu. Unde a fost tipdrita lucroreo lui Varlaam ROspunsul impotriva catehismului calvinesc, b Limba romána. 27.1978.nr.2. p. 163-171. 8 Dan Simtonescu $i Victor Petrescu, Tárgov$te-vechi centru tipografic románesc, Tárgoviste. 1972, p. 38. 9 Nicolae lorga. Istoria literaturii románé, vol.il. 1901, p.2-3.

Next

/
Oldalképek
Tartalom