Magyar Végvár, 1955 (3. évfolyam, 1-10. szám)

1955-07-01 / 7. szám

1955 julius Magyar Végvár 3. oldal Sok százezer magyar esett ezeknek hálójába, mert még az it­teni papságunk sem bizonyult eléggé intaktnak velük szemben. Ezen intaktság kialakulását legtöbb esetben a vallási türel­metlenség gátolta meg. Azokat a kis dühöket, ellentmondási kí­vánságokat, melyeket a falusi templom harangja feloldott, hasz­nálták fel elsősorban ellenségeink a tömeg átgyúrására. A kis dühöket harangkongás helyett gyűlölettel, uszítással öntözték. Vallási elkeseredést, hasadást akartak a magyarok között. így könnyebb volt párszáz kalandornak százezres tömegeket megka­parintania. A vallási gyűlölettel együtt Krisztust is elhalavá­­nyitották a krisztusi vallásokban. MAGYAR ÉS VALLÁSTGYALÁZÓ ‘IRODALOM’ Néhány héttel ezelőtt két kötetes magyar nyelvű könyv került a ke­zembe. E könyv a New York és kör­nyéke nyilvános könyvtáraiban fölta­lálható. Ott is, ahol csak szórványok­ban élnek a magyarok. A könyv cime: Dózsa György. E könyvnek nevezett piszkot 1935 1948-ig Moszkvában irta egy Gergely Sándorra ‘magyarosított’ csirkefogó. Gergely, Kun Béla közeli rokonaként exponált bolsevista volt már a Tanács­­köztársaság idejében is. Később ro­konságával együtt a Szovjetbe szökött és a ‘magyar’ irodalomra adta a fejét», éliróvá tette. A ‘Dózsa Györgyben' 850 oldalon piszkolja, rágalmazza a történelmi Magyarországot. Elsősorban a Mindszenty hóhérainál már megszokott vicsorgató és aljas módon a katolikus papságot. Tanulság szempontjából csal rövid részt idézünk, ezt is a jó­­izléssel szembehelyezkedve. Lássák a magyarok! 1Sára a bíróság előtt áll. Meghalt a vén kani, kezdte Sára. . Mond meg leányom, hogy mitói halt meg apát ur? Az apám halászni volt a Fertőn. Befogták a huszárok. Ami­kor megtudtuk, azt mondotta az anyám: ereggy lányom a mózsi klastromba, az apát úrhoz, lustáid meg a szivét, - járjon el ab­ban, hogy ne bántsák az apádat. Én mennék, de én beteg vagyok. De ó minek ment volna. Nem szeretik az urak a szegény öreg­asszonyt. Elmentem Mózsbe, a nap már delet mutatott, de az ar pát ur még feküdt. Vénember sokáig fekszik. De csak betoltak hozzá Azt mondták a barátok, hogy csak menjek be, mintha az Úristenhez mennék,. Mondtam az apát urnák térdelve, bocsássa meg apám vétkét, aki éhes volt, az anyám meg halálán van. Ne­künk akart ó táplálékot szerezni. Kidugta takaró alól a kezét, megbocsájt, mondotta, csak feküggyek melléje, mert 6 nem sze­ret kiabálni, jobb ha a közelében vagyok. Azt mondotta, mind­­egy úgyis nekem, mert ha férjhez megyek, először a földesurral kell társalkodnom, csak utána az emberemmel. Majd csak mond­jam meg az urnák, hogy nála voltam. Lefeküdtem az apát úrhoz, de nem volt mér ember. Köhögött csak. Menjek csak haza,mond­­ta és estére megint ott legyek. Akkor majd megbocsájt. Mikor visszamentem egy szakállas barát akart lenyomni az árokba...*. Ezek után egy olyan rész következik, melyet idézni lehetet­len. A könyv elejétől végig ilyen hangon ir. A magyar papság ocs­­mány és züllött megrágalmazása, a magyar történelem egyenlővé tétele a szemétdombbal. Ez a könyv lényege. Célja: bolsevista propaganda a keresztény egyházak és Magyarország történelmi elhivatottsága ellen. Abból a talajból nőtt ki, melyből Mindszen­ty hercegprímás elitélése is. Amint megtudtam, e nyomtatott szennyet 1951-1952-ben he­­ték el itt. Kik helyezték el? - kérdezné egy bumfordi liberális ártatlan­ság. Ugyanazok, kedves, akik itt évtizedek óta a kultúrát nyálaz­­zák a magyarságra. Ugyanazok, akik felháborodástól lágyult arc­cal tiltakoznak a faji és vallási megkülönböztetés ellen. Ezzel egyidőben a Vasfüggöny mögötti vallás és fajgyalázó trágyát vágják az amerikai magyarság szemei közé. Ilyen könyv ellen küzdeni kell ököllel, foggal, körömmel. Nemcsak magyar, hanem amerikai szempontokból is. A fajokból összekovácsolt Amerika árulója az, aki a fajok és vallások ily durva acsarkodását szolgálja. A Ne/s York és környéke könyvtáraiban feltalálható továbbá: Vörös Péter ‘Húsz év’ c. könyve. E ‘mü’ Rákosi Mátyás rende­letére Íródott. Megszakítás és szünet nélkül gyalázzák benne a trianoni magyarságot. A rágalmak, hazugságok, otromba hamisí­tások egymásnak adják a kilincset. Egyik barátom családjával két évig lakott New Yorkban. A körülmények úgy adódtak, hogy lakásukat sokszor voltak kényte­lenek változtatni. Az asszonyka különös rajongója a magyar be - tűnek. Mikor első Ízben látogatott el a bronxi nyilvános könyvtá­rak egyikébe, a könyvtáros a legjobb könyvként a ‘Húsz év’-et aj* jánlotta. Később Manhattanba költöztek. A ‘Húsz év’ legjobb könyvként való ajánlása ott is megismétlődött. A brooklyni tar­tózkodásuk alatt felkeresett könyvtár alkalmazottja, miután ma­gyar anyaguk igen szegény volt, Ígéretet tett újabb könyvek be­szerzésére. Az uj könyv a ‘Húsz óv’ volt. Pár hónapra rá Buffa­lóba költöztek. A felkeresett ottani könyvtár magyar könyvekkel nem rendelkezett. Készséggel vállalkoztak ilyenek beszerzésére. Az első könyv Vörös Péter ‘Húsz éve’ volt. Ebből is megállapítható, hogy ellenségeink igen jól működnek. Megállapítható továbbá, hogy a bolsevizmus itteni álcázott ügy­nökeinek keze mindenhova elér. A Public Library-k magyar anyagi hemzseg a bolsevista szlá­vok Sztalin-dijas és élmunkás regényeitől. Lefordításukról Ráko­­siék gondoskodtak. Nagy általánosságban ezek a szovjet rend­szert és ideológiát népszerűsítik, továbbá a keresztény egyhá­zak ellen intéznek minősíthetetlen támadásokat. A hazai vörös ‘irodalmi’ propagandisták ehhez rrég a magyar fajta iránti vicsor­gató gyűlöletüket is hozzáadják. Amerikai Írók könyvei is feltalálhatok. Még pedig olyanok, melyeket Rákosiék a lefordításra érdemesítettek, melyek beille- Amerika-ellenes propagandának is. Pl. Betty Smith ‘Felhőkarco­lók árnyékában’ c. könyvéből az olvasó megállapítja, hogy az a­­merikai nyomorhoz viszonyítva Zola Emil ‘Germinál’-ja többszö­rös milliomos. Heltai Jenő ásatag és kínos ‘szellemeskedése’ a‘Kiskirályok’ minden alkalmat megragad, hogy a Magyar Nemzetet tolvaj cigány­bandának minősítse. A hazai bolsevista hóhérok a következőa­­jánló sorokkal adják az amerikai magyar kezébe: '...végérvényesen fogalmazta mega magyar történelem egy kor­szakának kacagtató s ugyanakkor felháborító képtelenségeit...’ A ‘végévényességet* a belvárosi kávéházak nyálas szójátékai, szemtelen viccei szolgáltatják. És persze a magyar polcok díszpéldánya az ‘Ararát’. Zilahy Lajos, volt magyar iró, ezzel a könyvével csapta be maga mögött fajtájának kapuját. Ondolált hajával, apró szemeivel, most nem­zetközi sikerek után vadászik. A világ liberális piacán árusítja azt az exotikus, elkorcsosult, embertelen magyar népet, mely a bombatámadásoktól megrettent agyában született. Nagy Íróink sok gyönyörű és utolérhetetlen müvei tették gaz­daggá a magyar irodalmat. A ritka, de a nagy Íróknál is előfordu­ló kisiklásokat kínos gonddal gyűjtötték össze, mig a kiváló mü-

Next

/
Oldalképek
Tartalom