Magyar Újság, 1979 (69. évfolyam, 1-49. szám)
1979-05-03 / 18. szám
4. OLDAU MAGYAR ÚJSÁG 1979. MÁJUS 3. DETROIT BUSINESS DIRECTORY YOU HELP US, YOURSELF AND OUR ADVERTISERS BY BUYING YOUR. NECESSITIES FROM THE FOLLOWING MERCHANTS VIRÁGÜZLET ÍWMASSY FLORIST . MAGYAR VIRÁGÜZLET 4 t^Imássy F. Lajos tulajdonos j 4105 OAKWOOD BLVD. ‘Melvindale, Mich. 48122 Telefon: 388-6033 i 1 Laki* tel.: 283-1745 íljg. i* művirágok jutényo* árban kaphatók naiv vála»ztékban. Sürgänyileg is küldünk virágot. %ÁDIÓ ELADÁS ÉS JAVÍTÁS Színe*, fekete és fehér TV-k -ssstxjáUzók, rádiók — Admiral, Dumont, RCA és Zenith. Seines TV specialista. Mindenféle javita. garanciával sgxünk BRIDGE TV ,h -ALES and SERVICE 122 S. FORT ST. Detroit, 48209 Telefon: 84M717 —- A felvonó hid mellett — John D. Martomon & Son FUNERAL DIRECTORS 1725 Lawndale Avenue Detroit, Mich. 48209 Telefon: 841-6607 320 West Road Trenton, Mich. 48183 Telefon: 671-5400 fietroit délnyugati körzetének egyik legmodernebb temetkezési intézete légrrabályozóval a kápolnában. a&sji' EGYLETI KALAUZ DETROITI ELSŐ SZÉKELY MAGYAR SZÖVETSÉG Élnek és pénztáros: Kiss László Tel.: 756-1137 7044 Paige, Warren, Mich. 48091 társadalmi termében. DEMOKRATA CLUB (Alakult 1947. augusztus 31-ikén) Gyűlését minden hónap első péntek estéjén tartja a Magyar Házban 8005 West Jefferson Avenue. JOHN KAR Bottling Co. 8559 W, Jefferson Ave. Telefon: 842-0166 Édes italok mindenféle Ízzel nagy választékban Partikra, esküvőkre, piknikre és minden alkalomra Szódavíz, O-SO-Grape, Dry Ginger Ale, O-SO-Ltalok Mixers — Gyors kiszolgálás EUROPEAN STYLE DOWN QUILTS MADE TO ORDER filled with PRIME QUALITY imported WHITE GOOSE DOWN using outer coverings of 100% INLET ticking imported from Germany. Down Quilts Remade * Custom made Quilt Covers Your old Quilt remade for Fall Delivery. TRAURIG'S QUILT & PILLOW SHOP Factory Showroom 15144 W. 7 Mile Rd. Detroit, Mich. 48235 (313) 342-9448 * Factory Discount Prices * i—i Call or write for Brochure —< * Serving the Detroit Area since 1919 * it — Parkoló hely —• A sanding .-WALL .-ashing „plumbing & HEATING Gáz. olaj fűtőberendezés szakszerű szerelése Csatomatisztitás modern, elektromos gépekkel. Hívja bizalommal: DAN WOOD MASTER PLUMBER BOILER REPAIRS - GAS HEAT AUTOMATIC WATER HEATERS FURNACE CLEANING Electric Sewer Cleaning 24 Hour Service “None Compare With Wood’s Repair” 7830 WEST VERNOR Telefon: 841-5190 HENRY F. THON CO - ALAPÍTVA 1863-BAN - * Funeral directors: William C. KELLER & Gary C. KISSEL 2760 Biddle Ave., Wyandotte, Ml. —. Tel.: 28'2-4400 , ./ < \ <it, rn t I m jiniollidl Hozza be ide »receptjeit! tz o patika Lincoln Fark magyarjainak k^dvcltje! NORTON* PRESCRIPTION PHARMACY FORT STR, CORNER WARWICK Lincoln Park, Mich DU 1-2400 , SAVINGS BANK .2 CONVENIENT i-CtC/kTIONSZ 10474 W. JEFFERSON e 178? SCHAEFER: I ________BANK TELEPHONE: VI3-885Q ■ { FEDERAL RESERVE SYSTEM - FEDERAL DEPOSIT INSURANCE CORP. EPOROLJON, HOGY JÖVÖJE BIZTOSÍTVA LEGYEN • CSEKKSZÁMLA • TAKARÉKBETÉTEK • CHRISTMAS club’ * iNCÁ rcAN Kölcsön • automobil kölcsön Tatarozási ía ház modernizálási kölcsönök • Személyi kölcsöd utb. Fiják intezetünkbfen, két Diive-in-Window, és nagy parking lot fijljgSJSJ áll rendelkezésre MICHIGAN BANKARD hitelkártya előnyeit szívesen "elmagyarázzuk" 1 évi (minimum) $500.00 takarékbetétje után még mindég 6% kamatot fizetünk I Int.-Ext. Painting-carpentry Plumbing-Éavestrongh wk. Home MaL.t. Repair-Odd jobs ír'2-8096 second phone 835-8610 A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet JOHN MOLNÁR FUNERAL HOMES INC.- Est. 1923 -Több mint 46 esztendeié áll ez a temetkezési intézet kegyeletes szolgálatával a gyászoló családok rendelkezésére Árai a legmérsékeltebbek. <— Koporsók a legegyszerűbbtől a legdíszesebbekig saját nagy raktárából választhatók ki. DELRAY CHAPEL SOUTHGATE CHAPEL 8632 Dearborn Ave. 14032 Northline 842-1555 285-1515 Directors: JOHN S. MOLNÁR III. - JAMES ALCORN LEPJE MEG HOZZÁTARTOZÓIT PÉNZZEL. ÁRUCIKKEL. VAGY KÉSZ CSOMAGOK KÜLDÉSÉVEL MAGYARORSZÁGRA AZ IKKA CSEHSZLOVÁKIÁBA A TUZEX ROMÁNIÁBA A COMTURI5T ÚTJÁN RÁKAY FERENC irodájából 8016 W. JEFFERSON, DETROIT, MI. 48209 - 843-8890. Nyitva: Hétfőn, szerdán és pénteken 12-től 4:30-ig POSTA-CIM (LAKÁS): 15906 Vaughan, Detroit, Mi. 48223 Telefon: 533-8651 ÉDESANYÁM O, hány milliószor mondtam, írtam, suttogtam, kiáltottam, sajogtam, kacagtam el ezt a szót már életemben anélkül, hogy édes ízéből bármit is veszített volna. Méz-ízétől oszlik az élet, a lélek keserűsége és szivárványos gyöngyszem lesz a könnyekből. Édes, bűvös varázsigédet suttogom ma is, Anyám, Ez ezerszínű, pompás tavaszban neved szeretet-mézből kikristályosodott betűit forgatom számban, hogy meg ne fojtson a keserűség. Pedig csodálatos rózsaszínben, fehérben, bíborban pompáznak a fák. Az új fű zöld smaragja harsog a fényben s a gyöngyvirágok alázatos kelyhéből illat csurran a langyos éjszakába. Olyan szép lenne ez a tavasz, olyan élettel teli életköszöntő. De a karcsú száron lángoló piros tulipánok dárdára tűzött szívekként ingadoznak a fényben s a bukó Nap vérét olyan nehezen szívja fel az est. A régi és új sebek felsajognak s jobban fájnak ezeken a tavaszi estéken. És jobban fáj a magány is, ez a rettenetes élet-börtön, amelynek évről-évre vastagodó falán kívül reked az élet és iszonyatosan megcsonkított, torz álmok a jó halálért sikoltanak . . . Anyám, fájtak a börtön tavaszok. A bilincsbevert, ezerszer elárult, meggyalázott, kicsúloll tavaszok. De hálod fáj a szabadság tavasza is. Ez a mindenből kivetkőzött, mindent szabad, szabad tavasz. S hogy Hozzád menekülök, bocsásd meg nekem. Engedd meg, hogy eljátsszam a neveddel, mint valamikor régen, simogatásra mindig kész ujjaiddal tettem. S talán egymásra mosolygunk e játék végén, olyan boldogan, mint régen . . . Élet. .. Neved első betűje életet jelent nekem. Életre hoztál szenvedéssel, könnyel, boldogan. Mondtad, nagyon örültél nekem. Pedig ijesztően pici voltam s az orvos csak hosszas küzködéssel tudott életet pacskolni belém. Sehogyan sem akartam sírni. Megijesztettelek. Görcsberándult kis majomarccal fogtam áz örvös keze és a padló között, míg Te elkínzott testtel és lélekkel imádkoztál, hogy; éljek. Ó, azóta hányszor imádkoztád ki az életet száínomra? . . . Dajkám; melegölű, védő, örökké tártkarú dajkám voltál és vagy. Hogyan hordoztad napról-napra, éjszakáróléjszakára mindig lázas, sovány, síró gyermektestemet. Milyen halálraszánt szeretettel adtál oda és milyen lázas ragaszkodással vettél vissza, amikor úgy rendelte a sors. Hogyan dajkáltál lelked mélyén hat bosszú évig amikor a bőr tönrácsok anyai szívedet verték át és hogyan dajkálnál ma is, hogy álomba ringasd a tört remények cserepein lassan elvérző életemet. . . Egyetlen; önzetlen szeretet voltál és vagy nekem. A soha be nem helyettesíthető, el nem cserélhető, meg nem tagadható legszebb válóság. Hogyan lehetne szavakba önteni egyetlenséged valódi értékét, Timikor olyan sokszor; behelyettesítettelek, elcseréltelek, megtagadtalak., De! látod, mikor egyedül marad, még a ileggőgösebb gyermek is alázattal meghajtja a fejeli és megköszöni hogy te megmaradtál, egyleti ennek . . . ,i • i >: Segítség voltál és vagy. Az első bizonytalan lépéstől I^lAegítettél azéletúton. Örök, megnemszünő segítség-forrás. Segítettél a futásban és segítettél a helytállásban. Segítettél még akkor is, amikor már régen kirántottam kezem a kezed bői lés azt mondtam: nincs szükségem segítségre. De te tudod, hány ezerszer nyújtottam vissza a kezem, hogy : Anyán», segíts! Alázatos; voltál és vagy, mindennel szemben. Ó, ba tudnád, hányszor lázított fel alázatod az élettel, a sorssal, velem szemben. Hányszor szerettem volna rádkiáltani: ne hagyd magad, üss vissza! Miért olyan alázatosak az édesanyák? Miért mosolyogtál a könnyeken át is? Miért mindig mi, a gyermekek voltunk és vagyunk az elsők? A legjobb falat, az új ruha, a nyaralás, a panaszkodás, a betegség a fáradtság, a magasabb iskola, könnyű élet s minden földi jó jog, csak a miénk, mert ti alázatosan Iemondtok róla. De jó llenne megtanulni aZ alázatodat, Anyám . . . Nyugalom; béke szunnyad a nevedben, Anyám. Az egyszerű, soha fegyvert nem fogó lelkek nyugalma. Halkan elmorolt imák, meleg zümmögő nyári esték; behavazott, né ma éjszakák; mesealakokkal teletűzdelt, fehérfelhős tavaszi égbolt, könnyesős, ködbefulló őszi délutánok nyugalmát őrzi a neved. A mindent értés nyugalma ül értem oly sokat síró, rosszul látó szemed mélyén. És nyugalmat dobog fáradt szíved, amelyre olyan jól esik rábajoni ... Áldás; voltál és vágy. És áldott legyél ezért. Ezerszer áldott, hogy fájtál értem, imádkoztál értem. Hogy velem szenvedtél és velem örültél. Hogy sok ezer mérföld, sok ezer magányos nap és éjszaka távlatából is érzem áldó szereteted, ölelő két karod ... Megnocsátás; ez is te voltál, Anyám. És megbocsájtasz ma is. Ha a tőlem kapott sok-sok sebhelyre téved egy-egy kandi tekintet, tudom hogy reszkető kezeddel eltakarod s azí mondod, ügyetlen voltál, úgy sebezted meg magad. Mert ezek a sebek a te magánügyed. Még nekem sincs közöm hozzá, annyira megbocsátottad. S most áldott, megbocsátó szívedet kérem: bocsásd meg, hogy ajándék helyett dadogó, szomorú szívemet hoztam hozzád. De látod Anyám, e szavak mélyén ott vagyok én. Mezítelenül, görcsberándult, alig emberi ábrázattal lógok fejjel lefelé ég és föld között. Most sem akarok sírni. Csak várom a csodát, hogy neved szeretetmézből kikristályosodott betűi szavakká érjenek bennem, számra tolulva édességétől oldódjék a keserűség s az örök gyermek őszinte bitével mondhassam: az életet köszönve köszöntlek, Édesanyám. Koósa Mária T. Dombrády Dóra: ŐRKŐ (Elbeszélések, Kárpát könyvkiadó, Cleveland, 220 oldal.) A mai postával kaptam meg Dombrády Dóra könyvét. Éppen akkor, amikor már a holmimat csomagoltam lázasan, mivel az orvosok rámparancsoltak, hogy cseréljem fel néhány hétre az idegölőén hajszás életmódot az áldott semmittevéssel, ha meg akarom hosszabbítani az életemet. Az uram erélyesen intézkedett, két nap alatt bonyolította le a svájci hotelszoba és a vasutijegy rendelését, biztosította a hálókocsiban a helyemet is. Indulnom kell tehát. De hogyan ismertethetném ilyen körülmények között ezt a szépkiállítású kötetet, melyben kedves barátnőm, Dombrády Dóra gyűjtötte össze székelyföldi emlékeit, a menekülés és tábori élet szomorú eseményeit és az Újvilágba érkezésének, ottani éveinek édes-bús élményeit? Magammal viszem a könyvet Svájcba. Most csak úgy találomra ütöttem fel a 65-ik oldalon, hogy beleolvassak. De úgy lenyűgözött az elbeszélés, melynek Szántás az ősi rögön a címe, hogy nem tudtam abbahagyni, míg a végéhez nem értem. írónőnk Háromszék vármegyében született, Sepsiszenlgyörgyön. Az Őrkő völgyében tanulta meg azt a nyelvet, amit édes anyanyelvűnknek nevezünk. És ott zárta szívébe a székelység sorsát, minden keserves küzdelmével és reménykedésével együtt. Már a címlap utáni oldalon szíven üti az olvasót az ajánlás: Szüleim emlékének. A mai ember olyan esztelenül szalad nemcsak a mindennapi kenyere, de a fényűzőbb életmód kellékeinek megszerzése után is, bogy a feleslegesnek hitt ballasztokat sorban dobálta már a sárba, mert úgy hitte, a rohanásában akadályoznák meg. A ballaszt szót holtsúlynak fordítják magyarra. Holtsúly? . Az emlék, a szívben gyökerező gyermeki hála, a bit, a hazaszeretet? Dombrády Dóra nem holtsúlynak nevezi mindezt, hanem éltető elemének. Ha lassan már ismeretlen fogalommá bomályosodik a szülő iránti hálás szeretet, őunegragyogtatja, mint drága kincsét, melytől nerri vált meg sem a kényszerű menekülés göndjaúban, sem az Amerikában! eltöltött esztendők békésebb idején: Szülét emlékének ajánlja írásait, akiknek életét, lelki fejlődését, <a fajtájához ragaszkbdást köszönheti. A most végigolvasott elbeszélés, a Szántás az őst rögön is mélységes hazaszeretetét tükrözi. Árad belőle Háromszék levegője, a szé kely ember derűje, bánata, hite. Csak az tudja igazán értékelni a kevés és sovány kenyeret, aki fáradt és megdolgozott érté”, mondja az írónő. És a székely mindig keservesen kínlódott azért, hogy megvűvelbesse a kicsiny termőföldjét. Akkor is keményén tartja az ekeszarcát, ba arcába vág a nemere hideg szele, ha elszór! tja a szívét a jövendője ijesztő képe. > i ■ hí Az elbeszélés bősev a tizenhat esztendős legény, mikor a szántásból hazatér, kihúzza magát, feszíti a níellét,.hogy ilyennek lássa őt a 'szomszédék Borikká ja, mrqsnek, bizalmi dónak, fáradhatatlannakj Mert hiszen a kislány ott lapul a bokrok mögött, onnan lesi a napbarnított ara*, kéményköt tésű Ferkót. És úgy érzik mind a ketten, bogy a'inemere szétkergette a sötét fellegeket, már verőfényben ragyog előttük a Holnap boldogsággal kecsegtető szépsége. : Kevés már az erdélyi írónk. Wass Albert, Flórián T ibor és társaik erőteljesen zengő szava mögött most megszólalt egy asszonyi hang, hogy belekiáltsa a süket csendby ezt az igézetes szót: Erdély! > .íóüa-űhiin Reméljük, buzgón főlytatja azr írást és elébüttU tárjh a sokát szenvedett szó kely nép kioltbatatlan, erős bizakodását és szívet melegítő örök derűjét, hogy felfigyeljenek >rá azok is, akik az úgynevezett “holtsúlyt már kidobták éldíükből, de az ilyen könyv olvasása után rádöbbennek, hogy tévedtek, mert erős gyökerekkel bennünk él kiírtbatallanul, itt idegen földön is, a fajtánk iránti szeretet, tiszta erkölcs utáni vágy és a reménykedés. Kisjókai Erzsébet MEGJELENT • m.- .x.-, -r-rjwk - .. *<#*«■-áj,**,-'*• T. Dombrády Dóra: "ÖRKÖ" cimü könyve “Őrkő Sepsiszentgyörgy, szülővárosom begye, amely a Debren patak jobb partján emelkedik. Kúpulakú sziklabegy, völgyében gyakorlatoztak időről-időre' a katonák és a tetején ilyenkor ott lobogott a zászló, magyar vagy oláh, ahogyan a Nagyhatalmak intézték sorsunkat. Erdély ma kettős járom alatt szenved. Az elbeszélésekben székely sorsok, menekült életünk, emigráns hányattatásunk küzdelmei elevenednek meg előttünk. Nehéz sors az emigrációban a magyar író élete. Fajtájának ír, az elhagyott Kazáról, véreinkről. Testvérem! Szeresd a magyar könyvet s benne édes anyanyelvűnket. A magyar könyv otthonod dísze, hovátartozásod mutatója. Áldozz érte, vedd meg szeretettel. A könyv ára vászonkötésben $9.00. T. Dombrády Dóra 1448 Alameda Ave. Lakewood, Ohio 44107. USA. Telefon: (216) 226-3029. MEGRENDELEM T. Dombrády Dóra: Őrkő című könyvét. Mellékelem a könyv árát, $9.00-t. Dedikálva kérem: □ igen □ nem. Kérem a következő címre küldeni a könyvet: Név: ......................................................................... Utca, házszám:.................................................................- .. . Város: ......................................................................................... Állam: ... • , 7,:^" füoder — .. , , ... Across from Ho y Cross School 3206 FORTST. - Lincoln Park Chapel - 383-1870 JOHN K. SOLOSY - JOHN K. SOLOSY II. JOHN K. SOLOSY & SON I FUNERAL HOME MAGYAR TEMETKEZÉSI INTÉZET 1 8480 SOUTH STREET 841-2353- PRIVATE PARKING -