Magyar Újság, 1976 (66. évfolyam, 1-50. szám)
1976-10-13 / 39. szám
8, OLDAT] MAGYAK ŰJSAG 1976. OKTÓBER 13. 75. számú keresztrejtvény 1 9 5 6... Így kezdődött . . . erről szól az idézett két verssor a vízsz. I, függ. I, 31, 35 sz. sorokban. És két könyveim van még rejtvényünkben, annak a két könyvnek a címe, melyek — egyik angolul, másik magyarul — halhatatlan emléket állítottak Szabadságharcunknak. VÍZSZINTES SOROK 7. Az idézet első része, 9. O-ban kettős betű, zárt betűk: S, Ö. 15. Angol temetés. 16. Könyvtár angolul. 17. Angoloktól elnyomott nép. 19. Opel betűi keverve. 20. Mögéd ellentéte. 22. Hiteget. 24. Futballista teszi. 25. James Michener Szabadságharcunkról szóló könyvének címe (magyarul). Folytatása: a következő. 27. sor. 28. Magaslat névelővel. 29. Kétszer 50 Rómában. 32. Introibo ad a - - • - e Dei. 35. Hűn fejedelem. 58. Jelen időben. 39. Banyaváros. 40. Nem becsületes, első FI kettős betű. 42. Vissza: kelta nép Belgium és Franciaország határán. 44. Tábortűz befejezésekor végzik cserkészeink, névelővel. 48. Ismeretlen. 49. Fának is van. 50. Szélesre nyit. 51. Hidegtől meg-megremegő. 53. Fél uraságok. 54. Érték jelző. 55. Német női név becézve. 56. Vetített képekhez használatos negatív. 58. Bibliában a türelem mintaképe. 60. Akik ellen a Szabadságharcosok küzdöttek, névelővel. 62. Utolsó □ R-je nélkül: fohászkodós. 64. Vallásrövidítés. 66. Keresztül-e. 67. Gallium vegyjele. 68. Mondatrész. 69. Alcoholic Anonymus. 70. Csinos, rendes. 72. • . - - it, a világ olajtartalékának 20%-át birtokló arab állam. 74. Távozóban. 75. Becézett Aranka. 77. Háziállat. 78. ...... -en, a függ. 53 folytatása. 80. Feldarabolt gyümölcs része. 83. Szép növény, első D kettős betű. 85. Vadászállás névelővel. 87. Dyn. (!) FÜGGŐLEGES SOROK 1. Az első □ E-je nélkül: az idézet második része, zárt betűk: U, E, Y, G. 2. Bantu néger törzs. 5. Barlangszerű nyílás. 4. Hangszer — pásztoroknak. 5. A vízsz. 59 fele. 6. Fát mere k. 7. B. . . . •, Erdélyben volt található (már kihalt) állatfajta. 8. Flordjad le, első D kettős betű. 9. Világbajnokság. 10. Cs............ig, teli. 11. Olasz névelő. 12. Félig trágár. 13. Kályha mássalhangzói keverve. 14. Fél diadalma. 18. Részvénytársaság. 21. O-val a végén: tó olaszul. 23. Kerek szám. 25. Sóhajtószó. 26. Női hangszín. 28. Ázsiában és Afrikában élő népfaj. 30. Női név falun. 31. Az idézet harmadik része, zárt betűk: E Z. 33. Halász Péter gyönyörű könyve Szabadságharcunkról, folytatása a vízsz. 78. 34. Fordított részlet. 35. Az idézet befejező szava. 36. Vissza: fonalat készíteni. 37. Rangjelző. 38'. Megszólítás. 40. Szivarfajta fonetikusan, első □ kettős betű. 41. Fordított olasz nagynéni. 43. Zajos. 45. . . . . ta, Bencés harmadik rend tagja. 46. Öregszik, használhatatlanná lesz, 47. Utolsó □ E-je nélkül: illatos növény, sütemény ízesítésére használják. 52. Gyom. 53. Város a Duna mellett (német). 57. Viszsza: H.........., az USA ötvenedik állama. 59. Rag, be párja. 61. Pesti énekes komikus (Ról jert), kettősbetű! 63. Színész szava. 65. Katonai műszó földterületre. 67. Szárnyas. 71. I ávozóban. 72. Felesleges ékezettel: tisztítóeszköz. 73. Fordítottan: Katalin becézve. 75. Fordított korszak. 76. Izmáéi fele. 78. SzR. 79. Életével tévé. 81. Kimondott betű. 82. A hangsor második hangja. 84. Kertben dolgozik. 86. Tagadószó, Etlhervad az A FŰ. DENIS DIDEROT (1713-1784) francia filozófus iró, nagy könyvtárát II. Katalin orosz cárnőnek eladta. A cárnő felkérte akkor Diderot-t, hogy élete végéig legyen a könyvtárosa és ezért élete végéig kétezer frank fizetést állapított meg a filozófus részére. Midőn Diderot fizetéséből másfél év elmúltával még egy fillért sem látott, a következő levelet írta a cárnőnek: Tizennyolc hónap óta vagyok Felséged szolgálatában, de fizetést még nem kaptam. Tapasztalva azt, hogy mily rossz érzés ez az állapot és nem akarom, hogy Felségednek ebben része legyen, megparancsoltam, hogy Felséged fizetését ötven esztendőre előre fizessék ki. ALEXIS PÍRON (1689-1773) francia költőt megkérte egy ifjú költő, hogy felolvashassa előtte színművét s mondjon róla kritikát. Píron beleegyezett, az ifjú költő pedig olvasni kezdte drámáját. Píron csendben hallgatta, de minden plagizált versnél, melyre ráismert, megemelte házisipkáját. Miután ezt többször megismételte, az ifjú költő megkérdezte, hogy mit jelentenek ezek a köszöntgetések? Sohasem szoktam elmulasztani, felelte Piron, — hogy ismerőseim előtt, ha találkozom velük, a kalapomat meg ne emeljem. JOSEPH-LOUIS LAGRANGE (1736-1815) francia matematikus, midőn megházasodott, feleségül vette egy fiatal rokonát. D Alembert francia filozófus, ki levelezésben állt a Torinóban élő Lagrangezsal, ezen há zasságról csak kerülő utón, jóval később értesült Berlinből D Alembert nagyon csodálkozott, hogy kartársa és barátja házasságáról sohasem tett említést leveleiben, tehát tréfásan ezt írta neki: Megtudtam, hogy ön megtette azt, amit mi, filozófusok veszélyes ugrás”-nak nevezünk. Egy nagy matematikusnak kötelessége mindenekfölött saját boldogságát kiszá mitani. Cseppet sem kétkedem abban, hogy e számítás megtétele után találta, mint megoldást, a házasságot.” Ezen levélre Lagrange így válaszolt: “Nem tudom, hogy jól vagy rosszul számoltam-e, hanem inkább azt hiszem, hogy nem számoltam pontosan, különben talán úgy tettem volna, mint Leibiz, aki házasságra sohasem tudta magát elhatározni. Most bevallom őszintén, hogy sohasem kedveltem a házasságot, de a körülmények indítottak arra, hogy egy rokonom engem gondozásába vegyen. Ez az egész, amit a házasságnál tekintettem. Hogy erről nem értesítettelek, ez azért volt, mert a2 egész ügy oly hitványnak tűnt fel előttem, hogy nem akartam fáradságot venni, hogy róla beszéljek.” ANDRÉ HERCULE DE FLEURY (1653-1745) bíborosnál, XV. Lajos francia király miniszterénél, egy napon megjelent Charles de Saint-Pierre abbé és egy különös munkáját, a “Projet de paix perpétuelle”-t (Az örök béke tervezete) nyújtotta át a miniszternek. A bíboros, ki az emberi indulatoknak és politikának alapos ismerője vol^ elolvasta az abbé munkáját. Midőn Saint-Pierr újból je Ientkezett a miniszternél, Fleury így szólt hozzá: r—' Nagyon csodálkozom, hogy a legnyomatékosabb bevezető-cikkelyt kihagyta írásából. — Hogyhogy? Elfelejtett egy sereg misszionáriust küldeni minden fejedelemhez, akik jeles tervét azoknak szivébe beoltanák. V. GYÖRGY angol király néhány hetet töltött egy kis faluban, melynek közelében annakidején Cromwell egyik csatáját vívta. Egy napon a falun kívül sétálgatott, midőn találko zott a falu kovácsával, akivel barátságosan szóba elegyedett. Hallja csak, derék ember, — szólt a király, azl mondják, hogy itt a környéken egy nagy csata volt. —• Az igaz, felség, — hebegte a kovács, aki felismerte a királyt. Itt mentem ökölre a falu asztalosával, de nem tételeztem volna fel, hogy ez felséged tudomására fog jutni. IV. FERDINAND (1810-1859) nápolyi király egy alkalommal megkérdezte orvosait hogy mivel lehetne a látást megjavítani? >— A sok különböző recept között, melyet jelenleg ismerünk, — felelte az egyik orvos van egy, mely a legbiztosabb. <— Melyik az? — Az irigység. Mert az a dolgokat nagyobbnak láttatja, mint amilyenek valóban. ALEXANDER POPE (1688-1744) angol költő mondta: >— A különbség a között, amit rendesen közönséges társaságnak mondanak és az úgynevezett jó társaság közt abban áll, hogy az ember ott egy kis szobában, itt nagy szalonban, ott kis asztaloknál, itt nagyoknál, ott két gyertya, itt busz csillár előtt hallja ugyanazokat a dolgokat. ANTIGONUS CYCLOPS (Kr. e. 382-301) Nagy Sándor hadvezére, ki Nagy Sándor halála után felvette a királyi címet, egy alkalommal, midőn nem akart Ptolomaeus-szal megütközni és visszavonult, mondta: <—< Nem az ellenség elől szaladok, hanem a hátam mögött levő szerencsét kergetem. II. KÁROLY (1630-1685) angol királynak egy alkalommal egy ember bemutatta ügyességét, amint egy magas torony falain macskaügyességgel kúszott fel. Abban reménykedett, hogy a király ezért nagy jutalomban fogja részesíteni. A király meg is Ígérte neki, hogy egy dekrétumot készíttet számára, mely szerint csak egyedül neki lesz szabad ezt a mesterséget űzni. KORA LETÖRÉS Hát hány kilométeres sebességgel haladt óránkint? Óránkint? Mit tudom én! Mindössze tiz perce ültem erre az átkozott gépre. MEGHATÁROZÁS — Mondd csak, Annuska: tudod te, mik azok a múmiák? /— Hogyne! Befőzött emberek. AZ ERŐS NEM r— Nem is hinnéd, hogy a férjem milyen gyámoltalan nélkülem. <— Ö, az enyém is! Ha harisnyát akar stoppolni vagy egy gombot fölvarrni: mindig nekem kell a cérnát befűznöm a tűbe. ÉLETVESZÉLY Képzeld csak, Alfréd barátod autója elütötte az anyósodat. — Szent Isten! És él még szegény Alfréd? EGOIZMUS Van egy cigarettád? — Sajnos, nincs. ^ Kellemetlen! Akkor kénytelen vagyok a magaméból rágyújtani. VENDÉGLŐBEN —« Hallja, pincér, ennek a halnak szaga van. <— Igenis, kérem, azonnal megindítom a ventilátort. ÓVATOSSÁG Mielőtt hozzám jönnél feleségül, figyelmeztetnem kell téged, hogy én rettentő féltékeny vagyok. Helyes. Akkor majd kétszeresen fogok vigyázni. SZERELMES PÁR i—i Ó, Hermann, ülj ide mellém és fogd meg a kezemet. Melyiket: a jobbat vagy a balt? POMPÁS EREDMÉNY — Mit szuggerált neked a hipnotizőr a tegnapi szeánszon? — Azt, hogy teve vagyok. —- Nos, igazán pompásan sikerült a kísérlet. RAVASZUL Látod, barátom, igazán kisegíthetnéd szegény Pistát egy kis pénzzel. A hitelezője kegyetlenül szorongatja. — És ki az a hitelező? Én. TÁNC KÖZBEN >— Bocsásson meg, kisasszony, hogy olyan gyöngén táncolok, de a cipőm kegyetlenül szorítja a lábamat. Az enyémet is! DIVATÁRUHÁZBAN <— Az új segédnek olyan álmodozó tekintete van. — Helyes, majd a hálóing-oszlályba osztjuk be. MINDIG UGYANAZ Feleség: Vajon milyen kalapok lesznek az idén divatosak? Férj: Kedvesem, ugyanazok, amelyek tavaly. Két divatos kalapforma van: az egyik, amelyik neked nem tetszik és a másik, amelyiket én nem tudok megfizetni. EZ A FÖ! — Szóval az első páciensével szerencséje volt, doktor úr? Igen. Az özvegye pontosan kifizette a számlámat. JÓ MEGFIGYELÉS Nevelőnő: Látod, Jancsika, én ha ásítok, mindig a szám elé tartom a kezemet. Mit gondolsz, miért teszem ezt? Jancsika: Hogy ki ne essen a hamis fogsora, a kisasszony. ERŐ-TULZÁS !—> Nézze csak meg, micsoda izmaim vannak! Képes vagyok félkézzel megállítani egy autót. <— Uraságod bizonyára sofőr, , 76. számú keresztrejtvény . . . OKTÓBER 23 Két versidézet van rejtvényünkben, d ollas Tibor: Üzenet a Dunakanyarból című versének két sora és ismeretlen szabadságharcos költő verse kiét gyermekét vesztett édesanyához, a vízsz. 1, 28, 42 sz. sorokban. Tollas Tibor idézet a függ. 1, vízsz. 83, függ. 32, vízsz. 61 és függ. 54 sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az idézet első része, zárt O: 6. 16. Csodálatos hősi harcot vívtak itt a magyar katonák 1956 októberében, 7-ik □ : LA. 11. kettős betű. 17. Férfiszolga. 19. Fordított ennivaló. 20. Imádkozni angolul. 21. Tegező egynemű betűi. 22. ZAE. 24. Hírszolgálati iroda. 26. Belső váladék. 27. Angol fiú. 28. Az idézet második része, 13. Q kettős betű. 33. Vissza: a vízsz. 77 első három betűje. 34. Patak kezdete. 35. Kéményseprő teszi. 36. Fordított névelő. 37. Andalgás. 39. Nem arra. 40. Bánat helytelen képzéssel. 42. Az idézet utolsó szava (a versszak befejezése: Lányod harcolt tovább helyette, amíg csak bírta gyenge karja). 44. Szé. . . • val többre mégy, mint szidással. 46. ZRY. 47. Wagner operája. 49. Fegyvert elsüt. 50. Féltve vigyázó. 52. Vonat fut rajta. 53. Grimm mesealak, zárt □: EH. 56. Értéket jelöl. 57. Csodálkozást kifejező szó, többnyire kettőzve használjuk. 59. Nincs fogyatkozása. 61. A Tollas idézet harmadik része. 65. Egy ember sem. 68. KSz. 73............előle, ne hagyd meg neki az ételt. 71. M. .e, hová. 72. Több E. 73. Mérges kígyó. 75. Nedves idő. 77. Vissza: mindenkit megelőz. 79. Tea idejére. 81, Nem illő ékeskedni vele. 83. A függ. 1. közvetlen folytatásaként: a Tollas idézet második része, zárt betűk (első kocka): Z, Z, N. FÜGGŐLEGES SOROK 1. A Tollas idézet első része, zárt betűk: Ö, O, A. 2. Vissza: Monte Christo vára. 3. Felkenten, megérintetten. 4. AIE. 5. Kelte. 6. A vele egy nemzetiségűek, névelővel. 7. Is- - .m, mohamdán vallásé második D két betű. 8. Őse. 9. Élet egynemű betűi. 10. Skandinávia északi részének lakói. 11. Vissza: Cserkész nyári lakókéi yének vászna, zárt D: ÁT, utolsóelőtti □ kettős betű. 12. IAA. 13. Te meg ő. 14. Bőven adok. 15. Hatalmas. 18. Kettős betű. 25. Fasor. 25. Mondj valamit a jövőre vonatkozólag. 26. Mutatószó. 27. Derűre következik. 29. Ama helyre. 30. Fordított állóvíz. 31.............vagyok, de fáj minden tagom, első □ kettős betű. 32. A Tollas idézet második része, zárt betűk: M, N, L. 36. Kolostor. 38. AAN. 39. EKIÓ. 41..................szálán (eltűnt). (Vagy: a jó lovas így is megüli lovát.) 45. NZH. 44. Hozd mozgásba a búgócsigát. 45. Vissza: két fogalom: tagadószó és erdei állat. 48. Római három. 49. Vissza: például életet. 51. Káró fele. 54. A Tollas idézet befejező szava Zárt kockák: E, FT. 55, Kettő beszédben. 58. Sok benne az egér. 60. Az is úr —- egynemű betűi. 62. Vissza: a magyar irodalom egyik géniusza. 63. ÜD. 64. Gyilkol. 66..........len, gyenge. 67. Szükséges. 69. Nyelvtani fogalom, első Q kettős betű. 71. Betű fonetikusan, kétszer. 74. Néma Ábris. 75. Férfinév. 76. Vissza: lángoló. 78. Tömeges. 80. Föld felé. 81. Papírmérték. 82. Ismeretlen. MÜLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE BABITS MIHÁLY: ŐSZI PINCÉZÉS A nap ocsuja most csorog, Piros levél a venyigén, a présház felé megyek én, a nagy kulcs zajjal megforog AZ ÜR FÉLELME A BÖLCSESSÉG KEZDETE Vízsz. 15. Perirat ,, 26. Gavrile ,, 32. I. Horváth „ 81. Gyimesen ,, 84, Passió Függ. 2. Neofita ,, 14. Saját élete ,, 48. Álprédikátor ,, 44. Eleven ló ,, 62. Seb ten ,, 64. Kopjafák SZÜRET Október ezerszínű hegyein folyik a szüret dalosán és a mézízű friss mustban ma már eljövendő óborok íze van SZÖLŐSKERTEK KIRÁLYNÉJA Vízsz. 15. Kortársak „ 42. Essen el 74. Navigál ,, 79. Artériás Függ. 14. Lenövő ,, 19. Nem megy át ő ,, 37. Iszter ,, 39. Rabkenyér ,, 54. A Volgáé