Magyar Paizs, 1916 (17. évfolyam, 1-43. szám)

1916-12-03 / 41. szám

1916. december 3. MAGYAR PATZS 3 egy sereg unokájával egyetemben. A tizenhat élő gyermekéhez a napokban megszületett a tizenhetedik is, akit László névre kereszteltek. A menekülteket segélyező nagykanizsai bizottság 20 korona jutalmat adott a boldog apának, aki igy gyarapszik a háború alatt. Az erdélyi menekültek részére befolyt adományok. (IV.) Bor.cz Mári 60 f, Tóth Mariska 20 f, Császár Teréz 30 í, Zsuppán Gizella 80 f, Síkos Ferencné 20 f, Farkas Sarolta 40 f, Gróf István 20 f, Güter József 40 f, Takács Erzsi 20 f, Sebestén ÖrZse 10 f, Matesz János 20 f, Füzes István 10 f, Csahók István 20 f, Alasztics Mária 40 f, N. N. 10 f, Kocsis János 50 f, Nemesné 20 f, Fütöp 10 f, Mester Mári 10 f, Schütter' Margit 60 f, Horváth Kati 20 f, Petánovitcs Mári 20 f, Szabó Józsefné 20 f, N. N. 20 f, N. N. 30 f, N. N. 20 f, Kocsis Zsigmondné 20 f, Hoffman Margit 10 f, Sebestyén Gyula 10 f, N. N. 30 f, Vörös k. a. 06 f, Horváth Gyula 10 f, Polzer N. 10 f, Pacsics Janosné 20 f, Fehér Emilia 1 K, Erős Fózsefné 10 f, Kutasi Anna 10 f, Kámán Juliska 30 í, Nádayné 1 K. — Gyarmati Vilmosné gyüj- tőivén; Gyarmati Vrilmos és neje 100 K, Gyarmati Margit 10 K, Jólész Béláné 10 K, Jólész Manci es Gyuszi 2 K. Brucker Celes tin 10 K, dr. Haáry Istvánná 2 K, Fischer Ferec Bécs 20 K, Fischer Izidor Zalaegerszeg 10 K, Skubits Károly 10 K, báró Guttman Lászlóné 100 K, Bemard 10 K, Berecsényi Kálmánné 2 K. — (Folyt, köv.) Szekfü könyvét nem árusítja az Akadé­mia. Koloszvárról Írják nekünk : Egy itteni tudományos intézet nemrégiben megrendelte a Magyar Tudományos Akadémia kiadvá nyait. Az intézet minap kapta meg a könyv­gyűjteményt, amely az Akadémiának az uttóbbi esztendőkben megjelent kiadványait foglalja magában. A könyvek közül hiány­zott Szekfü Gyula hírhedt munkája. Az Akadémia könyvkiadóhivatal erre nézve a következő hivatalos értesítést küldötte: „Van szerencsém értesíteni, hogy a mai postával a beküldőit előfizetésre a köteteket elküldöt- tük, az 1913-ban megjelent Szekfü : Rákóczi­ja nélkül, mert ez a kötet ki lett véve a forgalomból.“ Ilyen kerülő utón jut a ma­gyar közönség tudomására az az érdekes hir, hogy az Akadémia Szekfü Rákóczit gyalázó könyvének további terjesztését abba­hagyta (Magyarország.) A „Vasárnapi Újság“ november 26-iki száma teljes egészében 1. Ferencz Józseffel foglalkozik, valóságos galériáját adja a reá vonatkozó képeknek, a szó szoros értelmében benne van az elhunyt király egész életrajza arcképekben élete neveze­tesebb mozzanatainak képeiben. A ritka szép képgyűjtemény, túlnyomó részben egykorú művészi festmény és rajz, pompás kiegészítője mind annak, amit az olvasó a mostani gyásznapokban Ferencz József királyról halott és olvasott. A képeken kivül nagy lendülettel irt nekrológ, kitűnő publicistánk, Hal .oz Imre és tudós történet­írónk Marczali Henrik tanulmányai, magvas életrajzi cikk egészíti ki az olvasó gondo­lataiban az elhunyt király képét. A Vasár­napi Újság előfizetési ára negyedévre öt korona, a „Világkróniká“-val együtt hat korona. Megrendelhető a „Vasárnapi Újság“ kiadóhivatulában (Budapest, IV., Egyetem­utca 4. sz.) Ugyanitt megrendelhető a „Képes Néplap“, a legolcsóbb újság a magyar néy számára, félévre 2 korona 40 fillér. A szappan árának maximálása. A kormány a ’szappan árának is nyakára hág. A hadiszappa vak az árát a múlt héten megjelent ■ „,et szerint a kisforgalomban a következői, „p állapította meg. Fél kilo­grammos szapppan 2 K 08 f. Negyedkilo­gramm 1 K 04 f. Nyolcadkilogramm 52 f. A rendelet folyó hó 25-én eletbe lépett. Az uj egykoronás bankjegyek. Kará­csonyra megérkeznek az uj egykoronás bankjegyek is, amelyekre már oly régen vár a közönség. Azért mondjuk, hogy uj, mert régi egykoronások is vannak, ezek azonban az eddig forgalomba jött papír­pénzek között a legnépszerütlenebbek. Igazi szükségpénzek és úgy keletkeztek, hogy kettétépték a kétkoronást s a megfelezett papírdarabokat kinevezték egykoronásnak. Ezt a szükségpénzt nem mindenki fogadta el, amiből krsebb nagyobb kellemetlenségek keletkeztek. Az uj egykoronások tehát majd rendet teremtenek a régiek között. A vármegyén rendkívüli közgyűlés lesz december 4-én d.-e. 10 órakor. Egye­düli tárgy a törvényhatóság részvéte el­hunyt királyunk halála felett. December 11-én rendes közgyűlés lesz, melyre az előkészítő gyűlést december 4-én fél 11 órára nivta össze dr. Balás Béla főispán, aki mind a három gyűlésen elnökölni fog. A harctereken előhaladásunk van. Oláh­országban délről is, északról is, nyugatról is, körülfogtuk már Bukarestet, a fővárost. Őfelsége uj királyunk, IV. Károly a magyar hadak fővezérletét átadta József főhercegnek, mely tettet szintén örömmel vesz a magyar nemzet, mert a kir. hercegek közül József főherceg van legközelebb a magyarok szivéhez. Gróf Mikes János rnegyéspiispök úr f. évi október 11-én kelt 3934 számú le­iratában a zalaegerszegi rom. kath hitköz­ség megalakítását elrendelvén, felkérem városunknak nagykorú állami adót fizető rom. kath. férfitagjait, hogy a december 8-án d.-u. 4 órakor a kath. ház nagytermé­ben a hitközség megalakítása és a hit­községi képviselet (egyháztanács) meg­választása végett megjelenni szíveskedjenek. Zalaegerszeg, 1916 november 26. Legáih Kálmán apátplébános. Leszállítják a lisztadagokat Zalavár- megye alispáni hivatala a közélelmezési hivatal elnökétől a következő rendeletet kapta: „A kenyérmagtermelés kedvezőtlen eredménye és a hadsereg szükséglete követ­keztében a polgári fogyasztás akadálytalan ellátása csak úgy lehetséges, ha a hatósá­gok a rekvirálás alkalmával minden fölösle­get föltárnak és a termelők által őrölt ga­bona vámjának a Haditermény rendelkezé­sére való bocsátását is a hatóságok a leg- szigoruabban ellenőrzik. Úgy a rekvirálások, mint a vámmalmok bejelentéseinek ezidő- szerinti csekély eredményeivel a hadsereg és a polgári lakósság fogyasztásának az átmeneti időben való fönnakadását csakis rendkívüli megszorzással és a legnagyobb takarékosság kerestülvitele mellett lehet elkerülni. Minthogy a törvényhatóság havi lisztkontingensének megszorítása elkerül­hetetlen, fölhívom, hogy a törvényhatóság fogyasztásának ily értelemben való korlá­tozását, már most kezdje meg, azaz a meg­szorítását már a jelenlegi készletek kiadá­sánál rs érvényesítse.“ A lisztadagokat te­hát a jövő heti kiadásnál már redukálják fejenkint és naponkint 240 dkgmmra. De történjék a leszállítás bárminő arányban, hazafias érzésünk erősítse öntudatunkat s hozzuk meg hazaszerető szivvel, megnyu­godva minden kitelhető áldozatot. A lelkes- hazafias közönség fogadja tehát megnyug­vással ezt a rendelkezést. A háború győ­zelmes befejezéséért nemcsak a fronton, hanem itthoon is rendíthetetlen kitartással, meg nem tántorítható s el nem csüggedő áldozatkészséggel. A rendelkezést fontos érdekekek parancsolják. S férfias és haza­fias megnyugvással hajoljunk meg minden iádozatot kívánó parancsszó előtt. A bolti cikkek árának megállapítása ügyében tegnap délulán a kereskedők és a közélelmezési bizottság együttesen tartot­tak gyűlést a járás szolgabirájával. Az árak megállapitásaeladó és vevő érdekeinek te­kintetbevételével történt. A cikkek ára az összes üzletekben látható helyen kifüggesz­tendő és azoknak meg nem tartása a törvény idevonatkozó büntető rendelkezéseit vonja maga után. Az ármegállapítást kiterjesz­tették az élelmi szereken kívül a bőr­árakra is. Katona bakkancsokat keresnek Zalá­ban. Egy idő óta nagy közkedveltségnek örvend a katonabakancs. Igen sokan szag­gatják a hadikincstár lábbelijét, akiket most a csendőrség igazolásra szólít fel, hogy miként jutottak a kincstári lábbelihez, s ha nem tudja elfogadhatóan igazolni, levettetik a lábáról s megindítják ellene az eljárást. Úgy látszik, komoly oka van a csendőrségi érdeklődésnek s nagyon helyes, ha nem tűrik a kincstár esetleges megká­rosítását, Ha a cserekereskedést, ami tudvalé­vőén eltiitatott, nem űznék annyian titok­ban és nyíltan, akkor jobban juthatnának azok is élelmi és egyéb cikkekhez, akik­nek nincs mit cserélniük. Cserél az ipa­ros, a kereskedő, mert vau mit cserélnie. Az egész üzletből csupán a tisztviselő, a készpénzfizetési! egyének maradnak ki. Vagy nem igy van? Tessék megcáfolni, aki tudja. A cserekedésben pedig az élel­mesebb félnek kettős haszna van. 'Elősző hozzájut amire szüksége van, — igaz, hogy ezt nyeri a másik fél is, de ■ ezenkívül rendszerint kevesebb értéket ád a kapott cikkért. Itt tehát, előtérbe lép az uzsorások egy súlyosabb faja. És mindezt a tisztvi­selő tehetetlenül, orvosolatlanul kénytelen elnézni és elszenvedni. A közélelmezési diktátor kiküldöttje Nagykanizsán. Emlitetettük lapunk múlt heti számában, hogy a közélelmezési hiva­tal zalamegyei kirendeltjévé dr. Horváth Gyula lévai rendőrkapitány, aki sorra veszi a vármegye nagyobb városait, hogy szemé­lyesen győződjék meg a községek közellá­tásáról. Tanulmányozta a közellátást inspi- ciálta a hatósági és más üzleteket. Azt hisszük, hogyha az ellenőrzés az egész vonalon a kívánatos szigorúsággal és kitar­tással történik, akkor a helyzeten lényeges Javulás fog beállani. Használjunk hadisegély-postabélyeget! Magyar nyelv. Mit jelent: Regierung? Nyelvében él a nemzet. Nemcsak a nagytömeg, hanem a veze­tésre hivott emberek is olyan könnyel­műen bánnak a magyar nyelvvel, olyan gondolkodás nélkül beszélnek, Írnak, fordí­tanak a szomszéd nyelvből, hogy evvel nemcsak a magyar szellemet rontják, ha­nem más tereken is félreértést és botrányt csinálnak. Országszerte ismeretes a hivatalos Írás­nak az a megcsontosodott borzasztósága ; ismeretesek a szellemi világban művelő­dési irodalmunkban, sőt iskoláinknak a könyvei : szótár segítségével való lefordí­tása a német könyveknek. Mindenféle sza­bályt, eljárást, módszert szolgamódra és majommódra átveszünk a szomszédtól, megkötött formákban, a szókat is lefordít­juk, de rendesen a magyar szellemnek nem megfelelően. Csak a napokban történt, hogy IV. Ká­roly királyunknak kiáltványát is német­nyelvről fordították le — nem eléggé megfontoltan. A kiáltvány elején van mind­járt : „Die Regierung übernehmen.“ Regi­erung latin eredetű szó s első jelentése : királykodás, azután : kormányzás, uralko­dás stb. Ausztriában ez a regierung lehet kor­mányzás is, uralkodás is ; de Magyaror­szágon csak az általános uralkodás, vagy a sajátlagos: királykodás. A kiáltvány szö­vegébe azonban a fordítások egyoldalúsága miatt igy van : átveszem a kormányzást. Sokan meg is akadtak ezen. Mert mi többre becsüljük a királyt, mint mások a császárt: a mi királyunk Ur, aki uralkodik és nem kormányoz. A hibát előbb a fogalmazóban keresték, pedig csak a fordító követte el a baklövést.

Next

/
Oldalképek
Tartalom