Magyar Paizs, 1916 (17. évfolyam, 1-43. szám)

1916-11-05 / 37. szám

mindén tagjában megrándul, szeme szikrát szór s tüzével már át is szúrta a muszkát s csak a pangarét következik már. Lega­lább, én azt hiszem, hőgy itt baj lesz. Az orosz is észreveszi a furcsa hangulatot. —Edericsen voltunk, dolgozunk ott, már két esztendeje vagyunk Magyarországon, mégis tanultunk magyarul egy kicsit — mintegy mentegetőzve mondja ezeket az orosz. A nagybajuszu ember is láthatólag enyhült egy kissé, látva, hogy az egész társaság közönyösen viselkedik s beszél­get a foglyokkal; hozzáteszi azonban, hogy: De mégis! igy szabadon járkálni, utazgatni a foglyoknak! Hm! — Közbe mondja a fo­goly koma: Jó itt Magyarország, de nincs tajbok (dohány). A sümegi nagybajuszu erre benyúl a zsebébe, kiveszi a zacskót, kiko­torász belőle egy félmarék dohányt s oda­adja a muszkának: Nesze! — B. Gy. Mivel sem törődik a repülő katona. A szepetkj szüreten jelen van egy pár fi­atal szabadságolt katona is. Berreg, berreg valami. Jön a repülő! mondja a katona s csakugyan, ő ismeri már a hangját s nem­sokára láttuk is, amint a magasan átvo­nult kétszer felettünk, jó magasan, fecske nagyságnál nem nagyobb alakban. ■-— Mi­lyen magasra tudnak ezek feiszállani ? Kérdezzük. Felszáll ez, — mondja az ifjú katona — 8—10 kilórqéterre is. — Any- nyira mégsem mehet — beleszól a tanító, — mert ott már nincs levegő. — „Törő­dik is az levegővel“ — vág bele az ifjú hős katona. — Mosoly és függöny. Az ötödik magyar hadikölcsön. Az ötödik magyar hadikölcsön kibocsátására Vonatkozó munkálatok már folyamatban vannak. A hadikölcsön nyilvános aláírásá­nak megkezdése, — valószínűleg november első felében fog megtörténni. A pénzügy- miniszter ezúttal is járadékötvényeket fog kibocsátani. A járadék típusa, valamint a kibocsátási feltételek minden részlete még nincs megállapítva. Bankkörökben azonban azt beszélik, hogy ezúttal valószínűen uj tipus kerül kibocsátásra. A kamatláb és a kibocsátási árfolyam valószínűleg a régi marad. Minthogy jelenleg ismét nagy tőkék vannak felhalmozva a pénzintézeteknél és a hadi helyzet is kedvező, kétségtelen, hogy az ötödik hadikölcsön is nagy sikerrel fog járni és az eredmény nem fog az eddigiek mögött maradni. Záróra megrövidítése. A kormány a záróra-korlátozás kérdésében akként dön­tött, hogy novembertől kezdve mindenféle mulató- és szórakozó helyiséget 11 órakor kell zárni. A vasár- és ünnepnap előtti estéken a helyi hatóságok a zárórát meg­hosszabbíthatják. 19 IQ. november ö. ’ _____ kö nyökölve, s kézéi a fivér felé nyujtva. — De ön bocsásson meg nekem, kiálltott az szenvedéllyel, hisz én miattam történt mindez. — Ne vádolja magát, — susogá lihegve a haldokló s lehanyatlott feje jegyese ölébe.- Szép az élet is, de meghalni igy édesebb ... Én uram, én parancsolom .. . zokogott Gyöngyike s aléltan hanyatlott szép feje a haldokló kezére, hogy rácsókolja az utolsó csókot, melynek forrósága, beszélő némasága édesebb mindennél, amelyet el nem töröl az Anyaföld barna röge puha ölelése, mely körül veszi, betakarja s elfe­ledteti ami fájt, ami sajgott, ami kint, sebet hagyott az élet a szivén . . . Utolsó tekintetével körülölelte, mintegy magába szívta bucsozó lelke kedves képét hisz itt kell hagynia, legalább az emléke jöjjön vefe, kísérje el, mint az álmodót az álom ... S ez az álom az, mely olyan sebe­sen ereszt bennünket tovább; az a tekintet tart bennünket idekötve, s visszahoz ben­nünket oda, ahol a szerető ajak utolsót lehel, ahol olyan melyen vésődött bele lel­kűnkbe annak a megtört fényű szempárrak utolsó tekintete; vissza hi bennünket az a hon, az a táj, az a domb, ahol egy kő­keresztet a repkény olyan szeretve ölel . . . Levél a háborúból. • 'Galicia, október. Csöndes alkonyatban, lázas órák után, legendák szövődnek odakint a fronton. A katonák mesélnek önmagukról és a kicsiny történeteket szines, csillogó ruhában öltöz­tetik. Népmesék születnek; - egyszerű, pri­mitiv, gyönyörű szép dolgok, amelyekhez mindenki hozzátesz egy szót, egy gondo­latot, egy szemernyit a megkínzott lelkek sejtelmes vágyaiból. Ezren és ezren gyúr­ják a mesét s mint művész kezében az agyag, úgy alakul, formálódik fantáziájuk­ban a háború. Amilyennek ők látját, akik csinálják, ahogy ők képzelik a hőst, az oroszt, a halált. . . Legendák szövődnek, népmesék születnek, — és megint száll a rege szájról-szájra. . . * Izgalmas napunk volt mostanában. Két oldalról hömpölygőit az orosz áradat, ágyu- bömböléstől remegett a- föld s az erdők lombkoronáinak palástja alatt a pusztulás ülte véres orgiáit. Valami hallatlan r izgalom ne­hezedett a lelkekre, mintha világitélet, mintha az utolsó nagy leszámolás volna. És e szörnyű kavarodásban túlfeszített idegekkel, fásultan, gépiesen küzdöttek az emberek. % Az ütegnél*három ágyú szórta magából a halált. A negyedik már elhallgatott, örök­re. De a másik három úgy okádta a tüzet, mintha bosszút akarna állni a bajtársáért. A legénység egyre tömte az éhes bronz­csövet, amely szájából'lángot lehelt, visz- szafutott a lafettán, azután tompa ugatás­sal kúszott előre és újra és ismét és me­gint. falta a kemény acél-eledelt. Valósággal vérsenyzett a három ágyú. A tüzérekről verejték csurgóit, füstösek, fárad.ak, puskaporosak voltak, torkuk ki­száradt, de a kezük úgy járt, mint a ino- tola, hogy még gyorsabban, még jobban fokozzák a pergőtüzet. Csak az ütegpa­rancsnok szava hallatszott néha a robba­nások közben. Ez is ideges, rekedt üvöltés volt, amint a távolságokat mondta le és embereit hajszolta: — Gyerünk fiuk, most beléjük, most, csak gránátot, gyerünk. . . Egyszerre, egy pillanatra csönd állott be. Van az úgy néha, hogy a legvadabb ütközetben is véletlenül egyszerre némul- nak el a halál kutyái es hirtelen, mélysé­gesen hallgat a természet, mintha iélek- zetet venné vagy valami borzasztó dologra várna. A fülnek fáj ez a nagy hallgatás, amely úgy zúg és suttog, mint a végtelen üresség. És ebben a pillanatban csöndben egy halk, de halálosan nyugodt hang szó­lalt meg a tüzérek háta mögött: — Feuer einstellen. Hátrafordultak: egy orosz tiszt állott ott. Finom, előkelő ember és láthatóan minden indulat nélkül, 'olyan volt, mint egy hideg szobor. A tüzérek inajd megdermedtek a meglepetéstől. Ki ez, hogy került ide, mit akar s miért beszél németül ? hátukban volnának már az oroszok? — ilyen gon­dolatok cikkáztak el a kábult agyakon, de még mielőtt önmaguknak felelhettek vol­na, újra fölcsattant az ágyuk ordítása, me­gint megremegett a levegő és az orosz el­tűnt. .. Hanem a visszavonulást tényleg meg kellett kezdeni. Azután még sokszor látták a katonák a rejtélyes oroszt. Hol itt, hol'ott tűnt fel, megjelent lövőárkokban és telefonfülkék­nél, parancsolt, figyelmeztetett, utasitott, járt-kelt titokzatosan, mint egy kisértet és jött, meg eltűnt, hogy nem lehetett nyo­mára akadni. Egyszer állitóan egy ezre­dest figyelmeztetett, hogy megtámadják, máskor a katonáknak mondta meg, hogy honnét fognak oldaltüzet kapni. És a hangja mindig ugyanolyan csendes és ha lálosan nyugodt volt. A tiszteket boszantotta a dolog s elakar­ták fogni, élve, vagy halva — de az orosz mindig csak egészen kis csoport, 1—2 em­ber előtt mutatkozott, hanem a hire nőtt és terjedt, mint régen a tengerészek kö­^ __ MAGYAR PAIZS_______ zö tt a bolygó hollandié, akinek baljóslatú hajója viharos éjszakákon vetődöf a sze­rencsétlen vitorlások útjába, mígnem aztán egyszer végleg eltűnt. Mi volt ez az orosz, kisértet vagy hazajáró lélek, vagy csak a fáradtságtól és vérgőztől bódult agysej­tekben játszott csábos játékot a képzelet ? D. J. Az uj illetéktörvény életbelépése. A hivatalos lap száma közli, hogy a pénzügy- minisztér az uj bélyeg- és illetéktörvény életbeléptetési határnapjául 1916. december első napját állapította meg, ettől kezdve tehát a felemelt illeték fizetendő. I Uj postabéíyeg. Az érvényben lévő postabélyegeket dec. 31-én kivonják a forga- lombór. A felemelt bélyegár teszi ezt szük­ségessé, mert a meglévő bélyegek árkülöm- bözetének kiegyenlitése^nehézkes is, fárad­ságos is. Az uj bélyegeket magyarosan stilizált,, tetszetős formában nyomtatják. Hajómenetrend a Balatonon. Novem­ber 1-től a hajózás beszüntetéséig Balaton- boglár—Révfülöp—Badacsony és- vissza a következő hajómenetrend lesz. Balatonbog­1 árról—Révfülöpre indul délelőtt 11 ó. 45 pkor. Csak november hónapban Révfülöp­ről—Badacsonyba indul délben 12 ó. 30 pkor. — Badacsonyból—-Révfülöpre délután 2 ó. 15 pkor. — Révfülöpről—Balatonbog- lárra indul délelőtt 10 ó. 35 pkor. és délu­tán 3 ó. 15 pkor. Palotát kap a Balatoni Muzeum. A szépen fejlődő Keszthelynek egyik országos nevezetessége a Balatoni Muzeum, mely noha még csak alig pár éves alkotás, a Balaton és a Balatonvidék kultúrtörténeté­nek máris csodás gazdaságii emlékgyüjte- ményéve fejlődött. A keszthelyi posta épü­letében néhány egykori nagyobb lakásban van elhelyezve a napról-napra növekedő Balatoni Muzeum, melynek fejlődését azon­ban ezek a sziikes keretek most már a legnagyobb mértékben akadályozzák. Tud­ják ezt Pesten is, ahonnét a minap a Mú­zeumok és Könyvtárak országos főfelügye­lőségének megbízásából Keszthelyre érke­zett Mihalik József kir. tanácsos és Hültl Dezső műegyetemi tanár, a jeles műépítész, akik a Balatoni Muzeum részére szánt, leendő palotának telkén helyszíni szemlét tartottak. A Múzeumok és könyvtárak or­szágos főfelügyelősége ugyanis díszes pa­lotát építtet a Balatoni Muzeum részére és a keszthelyi muzeumpalota terveinek elké­szítésével Hültl tanárt bizta meg. A mezőgazdasági felmentések. A hon­védelmi minister ama legújabb rendeletében, amelyet a honvédkerületi parancsnoksághoz intézett, a mezőgazdasági munkások felmen­tését a következőkben szabályozza : Harctéri szolgálatra alkalmas egyéneknek felmentése csak az esetben engedélyezhető, ha a fel menteni kért. egyénnek legalább is 15 Tat. hold gazdasági művelés alatt álló földje van. 15 kát. holdon alul csak abban az esetben engedélyezhető felmentés, ha igazol táti k az, hogy a kért egyén a rendes gazdasági mű­velés alatt álló birtokán legalább 1 kát. hold szőlő, komló, vagy más különleges termelést is végez. Sagédszolgálatosoknak kellően indo­kolt felmentése — tekintet nélkül a holdak számára — engedélyezhető. Akiknek ezen rendelet szerint felmentés nem engedélyez­hető, az őszi szántás-vetést és egyébb fon­tos mezőgazdasági munkák elvégezhetése céljából a póttest által, a birtok terjedelmé­hez, valamint a szolgálati és kiképzési viszonyokhoz képest 3—5 heti szabadság engedélyezhető. Pokoli sötétség van a Barossligetben, t. i. mikor nincs holdvilág. Jó, jó, takarékos­kodni kell; a Rákóczi és Kossuth utcá­kon elég ha egy-két vlllanylámpa ég csu­pán, de a Barossliget, a város szélén, a most nagy forgalmú vasút mellett van, az emberek a korom sötétségbe tévelyegnek, bele-beleütődnek egy-egy fába, bokorba, pocsolyába s ki vannak téve valamely útonálló zsiványnak és főbekólintásnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom