Magyar Paizs, 1907 (8. évfolyam, 1-52. szám)
1907-12-24 / 52. szám
4 M AGY \ R PAIZS 1907 deczember 24. nak egymáshoz, de nem hasonlók. A kitűzött czélt mindegyik más és más módon igyekszik elérni. A fokozatos, kénytelen még a vastagitást is igen nagy mértékben igénybe venni, mire a váriácziós (permutacziós) rendszer egyáltalában nem szorul. Hogy melyik jobb, tökéletesebb, — ugy hiszem, mindenki, de különösen a szakember könnyen megállapíthatja ?! (Folyt, köv.) Dr. Kele Antal. Hogyan nő fel a magyar lány? Kulcsár Gyula tanár a Magyar Nyelvőr nyomán igy ecsetelte felolvasásában a magyar leány nevelését : A kis médit, (babuska) alig hogy kidugja nózíját a világba, a sok tanti és onkli vetélkedve dicséri, mily czártlih (gyengéd!) kis alakja van. Mikor a magas karos gyermekszékben asztalhoz ültetik, hogy smuczig ne legyen a szép piros surcz (kötény), felköti a dada a partedlit (állnendő), amire az van rástikkolva, hogy a papa kedvencze, mert valóban ő a papa lieblingje. S ugy el lehet nézni az aranyos kis teremtést, amint jóizüen majszolja a grizpapit (darakása)._ ez izlik neki legjobban, mert ez a leibspeijza. Es amint nó, ugy szaporodik idegen szóismeiete. Megtudja a mamácskátöl, hogy a harisnyát strimflinek, a harisnyakötöcskét strumpándlinak, kabátkáját rek linek, gallérkáját krézlinek nevezik. De hát ne jammeroljunk! Amit a szülői ház elhibázott, majd helyre hozza az iskola. Igen, a xnemzeti nevelés« szent nevében a kézimunka tanításnak mindjárt első óráján megtaniiják, hogy a kötőtűvel glatt, verkeit és nádlis (sima, visszás, mintás) szemeket lehet kötni; aztán nemsokára megtanítják merkelésre, stikkolásra és neccolásra (keresztöltés, hímzés, reczézés), majd egypár czakken (fogas) csipkére. Megtanulnak szépen készítenikrejczöltéses tischleifereket, (keresztöltéses asztal íutó) stikkolt. strá/okat (csik), neccolt einzacczoka' (betét). Mikor aztán a gondos szülők ruhav^rrásra fogják leányukat, ott is ez a nóta járja. Szabnak csinos zsüponokat, fess giirtniket stb. A szoknyára egypár szájmedlit (szegélyke), a derékra egy holfaltnit (öbölráncz) tesznek, ha pucczosabbnak akarják, námlich például valami kranczhenbe (tánczünnep), még fliazerlivel is díszítik (csillámdísz). És a varrás közben ilyenformán beszélnek: — De bő a slussza (kötése) ennek a deréknak ! — Varrjuk beljebb a kapcsot a slusszbandon (derékkötő)! — Varrjunk a slicczre, (hasiték) még egy drukknöpflit. Idetartozik még a seszlik (szárny acskz), falsaljak, snurok (zsinór) és pert ;ik (keskeny zsinór) egész serege, amíg kijelentik, hogy a ruha fértig és a mama a varrónővel egvütt megelégedéssel konstatálja (megállapítja, hogy fessen (helyesen) áll a lányán és knapp (éppen) passzol (simul) a derekára, nem igen pucczos (rikító), se nem slampos (lompos), hanem zart (finom) és nett (takaros) az egész, szóval a kis leány jál néz ki benne. Nem olyan, mint a szomszédék Juliskája, nem olyan snassz (közönséges). De ne passzoljuk el (lopjuk) az időnket és nézzünk ki a konyhára is, mert a kis leány már ott is megfordul, mert nagy súlyt fektetnek rá (nagy gondot fordítanak rá), hogy jó háziasszony legyen belőle. Ha a sparherd (tűzhely) füstöl, már tud pöiölnl a zupringerrel, hogy ilyen unter aller kriti/c cselédet hoz. Kiad a spajzból (kamra), nem naschol a dunsztos üvegekből, megfőzi a csuzpajzolcat, készít pompás fasirozott (vagdalt) hust különböző pikáns izü szószokkal (máriás) és ízletes dinsztelt (pároli) garnirungokkal (mellékétel) és senki se tudja nálánál a kappant jobban trancsirozni (fölszeldelni), vagy az aufzacczot (talpastál) szebben feldíszíteni, mint ő. De csakhamar a mamának meg azért van kopfvehje (töl a feje, mert a papa tudni se akar róla, hogy a bakfisból (pipiske) nagy lány lesz maholnap. Brummol (dörmög), mikor bálba mennek, pedig a kicsike mindenütt valóságos eroberunqot csinál, ulyan herczig (kedves) modora és oly jó schlifje (megjelenése) van, hogy mindenkire jó eindrukkot tesz. Aztán nem steif (merev), jó svádája (beszélőkéje) van, hát akad kurmacherje bőven. Az irigy szomszédasszony igyekszik is simfelni (leszólni) a kisasszonyt. — Hiába aufschneidolsz (herrczegsz), lelkem tudom én azért, hogy az éjjel aki a nachtmuzikot adta, az egy frech (pöukhendi), lump (korhely) fráter! Azért ugyan nem volt érdemes a nacht kaszlin gyertyát gyújtani, mert a fehér flrhangon keresztül láttuk az árnyékodat. A mamának ettől a szóbeszédtől egész jó launéja (kedve) kerekedett. Majd megmutatja, hogy azért is lesz belőle valami! És csakugyan lám! Azóta mindennap fenszterpromenád járja, bonbon, bukéta és mennyi as anzikt! Zicher, hogy elveszi! — No majd bizony hagyom, hogy a szomszédék kaparintsák meg a slampet Juliskának, aki még midért se bir viselni, olyan kövér. Aztán milyen fnzurája (hajviselete) van örökké! ülyan spröd (merevj kemény) a haja, mintha sohse látna se fésűt, sa konty-wadM. De a ruhája bezzeg a ruhája, tele van zicherheitstűvei (biztosító). És az első zsúr pompásan sikerül. Még ezüst eszczájgokat is kérnek a szomszédból. S a völ3gényjelölt mindinkább felatimmolódik (felmelegszik) abban a heimlich (otthonos) kis lakásban, ahol az ember olyan gemiitlich (fesztelenül) érzi magát. S aztán az elegáns ur jön nap-nap után. Miczi nagysám megismeri lépéseit, amint a gangon feljön a forczimmerben, leveti az übercziherjét, kalucsniját (felsőczipő), egy sikkes (ügyes) mozdulat és belép. Csupa klakk és lakk! kravátiija kifogástalanul áll, krágüja minden emberi számitásnál magasabb, ruháján nincs egy flekk, szóval »comme il tam« (kifogástalan) az egész ember. Es elkövetkezik a nagy pillanat, amelyben elhangzik a boldogító igen. Ha tiszt, va,-y hivatalnok a boldog vőlegény, urlaubot kér és megtartják az esküvőt. Zalavármegyei muzeum. ujabban beküldött ajándékok (40. közlemény.) Nagy becsű ajándéktárgyaknak jutottunk birtokába. Kovács László ipartestületi elnök régi időnek évek hosszú során át féltve őrzött emlékeit engedte át a muzeumnak : Az »Órás, Kovács, L akatos, Bognár, Asztalos, Szíjártó, Nyeregjártó, Esztergályos, Kötéljártó, Üveges és Kidár merterségekbül egybe állott Czéh«-nek alapitóleveiét, czéhládáját, nagy és kis pecsétjét, gyülésbehivtját és ezeken kivül számos, a czéh történetére vonatkozó igen értékes adatokat tartalmazó iratot. Az egyes ajándékokat alkalom adtán külön fogjuk ismertetni. v (Folytatjuk.) Hatrter Adám. Heti hirek Helyiek. A magyar asszony. A január 4 én Zalaegerszegen rendezendő hangverseny és történelmi felolvasó estélynek gazdag képcsoportozatait már összeállította a bizottság. Bosnyák Oézáné, ki a Csány szoborügynek egyik leglelkesebb elóharczosa s ki a keszthelyi ünnepélyen is Zrinyi Ilona tüneményes alakját képviselte, vasárnap Zalaegerszegre jött a rendezés érdekében. A zalaegerszegi szereplök összejövetelén elnökölt s útmutatásokat adott a képek összeállítására s az egyes alakok öltözetére és egyéb rendezési ügyekre nézve. Az értekezleten jelen voltak a következő zalaegerszegiek, s akik szerepelni is fognak: Fritz Paula, Krampatics Ilona, Kosztrabszky Elza, Szabó Aranka, Láng Adrianne, Árvay Bébé, Balássy Ilonka, lvócza Margit, Kosztrabszky Ferenczné, Skublics Miczi, Kocsuba Fmilné, Szigethy Margit, Szírmay Alice, Gáspár Erzsi, Somossy Juliska, Dr. Skublics Ödönné, Bödy Zoltánné, Háry Klarisse, Skublics Gizella, Barthelmes Walterné, s több férfi. — Az irod. és művészeti kör zeneosztálya készséggel felajánlotta működését. Holnap a meghívó is szétmegy, mely a teljes műsort közli. Gyüjtsiink a Csány szoborra! PJeifer Henrik gyűjtése az 1057. számú gyüjtőiven Zalaegerszegen: Érdőssy Zs. —-40 Stern Jakab —.60 Weisz Lajos — 50 Pfeifer Henricli —'20 Stein Ármin H. —50 Piutér Ignácz —30 összesen 2 K 50 f. Soroncz József gyűjtése az 1021.számugyüjtőiven Zalaegerszeg: . . . . 2 R — f. Kovách Géza gyűjtése a 987. számú gyüjtőiven Zalaegerszeg: Fángler Lajos postatisztté történt kinezé«e alkalmával tartott családi vacsorán 5 K 40 f. Borbély emlék-album kiállítási költségeiből fentmaradt összeg . . . . 16 K 10 f. Vitás pénz — K 37 f. Borbély album ezüst díszítése 22 kor,, melyből Mauszné O nagysága 6 kor. volt szives a Csány szoborra adni . 6 K — f. 1907 április 6 án Borbély album átadásakor 3 K 02 f. Kovách Géza 1 K"*— f. Kovách Sándor 1 K — f. összesen: 32 K 89~f. A Magyar Paizs (4) szokásos évi hozzájárulása a gyűjtés negyedik évfordulóján (decz. 22.) . . 5 K — f. Kapiller Mihály gyűjtése »a 689. számú gyüjtőiven Nagykutas: Nagy- és kiskutasi Kapiller Mihály és iskolás gyerm. 1'40 családja 3'— összesen 4 K 40 f. Martincsevits Ferencz novai tanitó 10B0. számú gyüjtőivén a róm. kath. elemi iskola nővendekei: Petanovics Sándor—'20 Petanovics Károly —"10 Vusz Boldizsár —20 Mártincsevits F. —'40 Petánovits István —06 Vachter István —02 Székeli István — 06 Mártincsevits L. —"40 Galamb István —"10 Sípos János —10 Lukács Rozi —20 Mátyás József —"10 Bicsák Péter — 02 Szerdahelyi Teréz —10 Eppinger László —'10 Palkovics György —'02 Vargha Károly —02 Kulcsár István —'04 Tiszai Pál — 02 Gergácz János —04 Gergácz József —'06 Zsoldos Magdolna —'20 Heiszenberger K. —"10 Horváth Rozi — 04 Bauer Teréz —'04 Vargha Imre —'04 Vargha Sándor —04 Magyar István —'10 Horváth Ferencz —04 Simon Lajos —'02 Bezerédy Lajos —'20 Babos József —'02 Németh Gyula —'04 Németh Erzse —'04 Farkasovszky F. 1"— Farkasov-zkv S. 1'— Farkasovszky T. 1'— Farkasovszky M. 1'— Horváth István —'20 Kovács István —'04 Kovács Ferencz —'04 Horváth Anna — 04 Vargha Margit —'02 Bécs József — 06 Thury Irén —'12 Rákos Fáni —"20 Vargha K. ifj. —-02 Sípos Mári —02 Thury Árpád —'12 Bécs István —06 Magyar Vilma —04 Füle Erzse —10 Németh Anna —04 Veinstingl Erzse —'04 Horváth Rozi —'06 Horváth Mári —'06 Trájer Izabella —T0 Petánovics M. —'20 Horváth Erzse —'02 Kaszás Ágnes —T0 Németh Mári —'20 Czetler Mari —'04 Palkovics Margit —02 Kaszás Kati —'20 Czígány Bozi —06 Horváth Rozi ifj. — 06 Reisinger Miklós —10 Bali Teréz —-04 Borbás Anna —'10 Gubinecz György—02 Péter Ferencz —04 Galamb György —04 Iker Rozi ' ' —'02 Vargha Kati —T0 Bozsonics Erzse —'10 Vargha Jáuos ifj. —TO Bánfi Margit — 04 Czigány Gábor —04 Czígány Fáni —'10 Kaszás Margit —'20 Nagy Mári —04 Pál Ferencz —'20 Horváth Juli — 06 Zrinyi Anna —'10 Bizzer József —10 Bizzer Ilona —"10 Milávecz János —10 Maralin István —'20 Bedő János —04 Kaszás János —'04 Káldi József —-08 Farkas Teréz — 20 Becze István —'20 összesen 12 K 06 f. Mai gyűjtésünk összesen . . 58 K 85 f. Hozzáadva a multkon(117l0 K 46 I) összeghez, % Magyar Paizs gyűjtése máig 11769 K 31 fill. 1904. 22-én a Magyar Paizs letett 5 koronát s most a harmadik évfordulón a mint látjuk, három év alatt az 5 korona, persze a Lazafias szivek bankjában, kamatozott 11769 Kor. 31 fillért. Megjegyezzük, hogy Keszthelyt is van közel ezer korona, s ezeken kivül a vármegyétől megszavazott 5 ezer s a nemesi pénztárból megszavazol egyezer korona. A 19 ezer körül volna ez s már feljogosíthat a jó reményre. Boldog Karácsony ünnepeket s boldog újévet kívánunk.