Magyar Paizs, 1906 (7. évfolyam, 1-51. szám)
1906-01-25 / 4. szám
6 MAGYAR PAIZS 1906. január 25. stb. Végül felsorolja a lakosok neveit. — Zrínyi Károly tanár szép emléket emelt e könyvvel a városnak. És hazafiasan hasznos dolgot cselekedett evvel a monográfiává! éppen a nevezetes határszélen. Mert amint megismerteti a földet, az embert, a gondolkodást és néplelket — avval egyszersmind meg is szeretteti azokat s e szere' tettel mintegy hozzáköti az embert ebez a földhöz. Lelkes munkájáéit üdvözlettel köszöntjük. — A könyvnek 6 korona az ára. (B). Különfélék. ,Február elsején szíveskedjenek az olvasók a hátralékokat elküldeni a Magyar Púizsért. A Sárga-feketék. Neubauer. Károlynak van Győrött egy gyufagyára. Gyufáját használjuk Zalaegerszegen is, mióta nagy küzdelemmel ki vertük innen a linzi ós augsburgi sárga-fekete „vtansvefelt." Mert Zalaegerszegen már csak az vesz ilyet, a ki a fekete földig buta, vagy a szive közepéig sárga-fekete ellensége minden magyarnak. Talán nincsen Í3 már több olyan skatulya. Hanem vannak g^rfáínk a magyar gyárakból, köztök a Neubiuer győri gyufagyárából is. DJ hogy még se legyen egészen uiagvar, Neubaeur ur befesti a dobozait avval az utálatos sárga-fekete szinnel. Mert csúf szin az kérem. MindakettS gyászt és halált jelent. Miért szerelmes ezekbe Neubauer ur gyára? Isten a megmondhatója Egye? azonban jelent ez, azt, hogy a Neubauer ur gyára még a külsőségekben is osztrák; legalább mondjuk igy: még a külsőségekben sem magyar. — Ez az egyik. A másik: Béla Weiss, Beliatincz. Alatta záió jelben: (Weiss József 's Nachfolger). Hát a mi még most jön: En gros und en detail. Gegriindet stb. E'. a czimíáblája Bdla Weiss urnák Bellatiuczon, a derék vendek között. Mert a vendek, irja levelezőnk — nem magyarajkuak ügyen, de jó magyar hazafi tk, igyekeznek elsajátítani a magyar nyelvet a könnyen el is sajátítják és a mit a derék vend r.t'p részint saját fcu-galrűáló', részint a buzgó néptanítók munkájával elsajátít a magyar nyelvből és szellemből, azt a Béla Weissok vissz-j hódítják, a — némtíiég részére. Mert hagyján, még ha Bála Weiss ur a nép kedvééit vendül vagy horvátul beszélne s vendül vagy horvátul irrá ki hosszú czimét, de nsm így tesz. Bála Weiss urnák nem keli sem a nemzet nyelve, a magyar, sem vidéke népének a nyelve, a vend ós horvát, hanem a német és fjaricíianyelv kell neki a boltjában is a i "Was wanschen sie nyelvet használja magyarral, í venddel szemben. Iiják, hogy az apja, vagy az j elődje meg Weisz József vc't, s rendes magyar í ember volt, de ő már Bí !a Wehz lett s csúnya ! kerékkötője a magyarság terjedesének. Béia Weisz | ís megmutatja, hogy a külsőségekben is ellensége j a magyarnak, neki c?ak a magyar törvény védelme i •és oltalma kell, egyéb b'.mmi. Ő pedig ép n nun tartozik a nemzetnek semmivel. Vigasztslédjék Bála VeisB ur. Sok ilyen sárga-fekete ember van aíg Magyarországon, Apróságok, Anyám asszony katonája. Lujza porosz királyné ••udvarhölgye igen eszes s ameifett bátor asszony volt. Midőn III. Frigyes Vilmos és a'oeíegLujza kiiábné Königsbeigből Merne!be szökni kényszerültek, Bcs grófnő is követni akarta őket. D-nagy keservesen lehetett líönigtbergben már lovakat szerezni az ő és Kökritz tábornok számára, az eiso állomáson meg már, hogy tovább mehettek volna, ép nem síkeiülc fogatot felhajszolni. A királyi pár, a gyeimek és kisórete lefoglalta miud valamennyit. Hózivatar támadt, borzasztó idő dühöngött, Kis falu korcsmájában kellett kihúzni az éjet. Kökrity tábornok bátorsága a nadrágjába esett s kezdett lamentálni: A franczíak már Köaigfbeigben vannak, bizonyosan jönnek a király után, pár óra múlva itt is lehetnek már. „Ha itt találnak mind kettőnket letartóztatnak, elfognak" jajgatott a tábornok. Bos grófnő türelmetlen lett a sok beszédre s gúnyosan jegyezte meg: „legyen nyugodt tábornok ur, ha itt lelnek is bennünket : bizonyosan futni engedik a két vénasszonyt!" Keleti mondások. Az aztán a rossz asszony, ki urának pompás ebédet kés/;', de mielőtt enni kezdenének addig veszekszik vele, hogy elmegy az étvágya. (Héber). ' I Szerelmet, mosuszt nem lehet eltitkolni. (Perzsa). Legtöbb asszony elveszti azt erényben, a mit nyer tekintélyben. (Khina). Ila házasodni akarsz, egy fokkal lejebb szállj, ha barátot választasz, egy fokkal feljebb. (Héber). Aki hibátlan embert keres, barát nélkül marad. (Perzsa) Az édes be3zédüaek sok a testvére. (Perzsa). Frászt Lujza Turista-ötletek.*) • — Dr. Hermann Antaltól. — Utazók ós választók: A vasúton utazó olyan, mint a kormánypárti választó: oda kell mennie, a hova viszik. Az automobilista olyan, mint a disszidens: előkelő és ritka s nincs határozott czélja. A búcsújáró hasonlit a néppárti választóhoz. A tolouezok emlékeztetnek a naczionálístákra, kik vakou követik az agitátort, A pártonkívüli a maga kocsiján ját. A kerékpáros hajt is, jár is, mint az uj párti A kormányozható léghajóé és a szocziáüstáké a jövő. A gyalogturista az igazi függetlenségi. Mi a különbség a révi barlang ós egy országgyü'ési képviselő között? A révi barlang követ csepeg, a volt képviselő pedig egy cseppet sem követ. Erdélyben sok a Kolumbusztojás, de kevé3 a Kolumbusz. Erdélyt az erdélyieknek kellene felfedezniök, de egyelőre az erdélyiek számára kell felfedeznünk. Sokan szeretnének hat ökröt hajtani, de az E. K. E. tartá át a rózsájukra hagyják. 11a Élőpatak Csehországban volna, talán több magyar látogatná. Szabolcska és End>öii versben és prózában dicsőitik Szovátát. Hát a magyar költőknek nincs gyomruk ? A legtöbb tmber olyan, mint egy kicsi feltété! les megállóhely. Az elet expressz-és gyorsvonatai csak ugy száguldanak el mellettök „Kidély" honismírtetS folyóiratból, Sjerli. Merza Gyula. Állást keres Sáfár László gépész és kovács Dergec en, Zelamegye. Földinivelés. Állattenyésztés. A kié a föld azé az ország! A jó iának felismertető jelei. Általánosan ismeretes, hogy a fának minősége egy ós ugyanazon fanemnél is mennyire változó. A szálfának begyes vége, de az ágak is sokkal silányabb anyagot szolgáltatnak, mint maga a törzs. A szijács rosszabb mint a geszt, de befolyással vannak a minőségre a termőhelyi és ezzel kapc-olatosan a növekvés! viszonvok is. Ha módunkban van válogatni ugyanazon fanemek egyedei között, akkor főként következőkre ügyeljünk ; 1. A keskeny évgyűrűvel biró fa lawabban nőtt, mint a széhs évgyüiüjü s igv több kemény úgynevezett. ttli iát tartalmaz, minélfogva tartósabb a s,.éles évgyüiüjü fánái. 2. Idősebb faíöi/s-k fája íendszerint tartósabb, mert keményebb, szilárdabb, nem vetemedik (S nem aszik annyira össze, mint a fiatal egyedeké. 3 Hítízonfámk, niíííának azok a tölgyfák legalkalmasabbak, melyek 70 — 100 cm. áímóiővtl bírnak. Ennél idésebb fák elvesztik keménységüket a fiatalabbak szívósabbak ugyan, de nem állanak olyan jol el és páezolás folvtán foltosak lesznek. 4 Fenyó'féleknél különösen a keskeny évgyürüs fáknak adjunk előnyt s azonfelül azt válasszuk, melynek lehttő kevés a gyantatartalma. A sok gyantával bíró fából kés.-ü't ablakok, ajtók, különösen fűtött helyiségekben, gyantát izzadnak, miáltal az olajos íestékes mázolás tönkre megy. A nagyon szurkos fát nehezen lehet gyalu'ni. enyvezni. Az eidei- és feketefenyőt könnyen meglepi i a szu, azért a jegeuye és luezfenyő jobb épület- í fát adnak. 5. Taitósabbak azok a padlódeszkák, melyek a j fának belsejéből és nem a széléből készültek,"mert ! azokban több a geszt 6. Egyenes növésű törzsek fája tartósabb a görbe fákénál, egyenletes (centrikus) növésű évgyüt vei biró fák jobb anyagot adnak az excentrikusan nőiteknél. 7, A télen döntött fát nem bántják annyira & szúfé'.ék, nem lepi el oly mértékben a penészgomba s ezért tartósabb a nyáron döntött törzseknél. Ha kétségünk van a döntés ideje felől, jód-oldattal megtudhatjuk, hogy téli vagy nyári döntéssel van-e dolgunk. Ha egy drb. keresztmetszetű fára jódolda^ot öntüut ós a bélsugarak sötét színűvé válnak, akkor a fát télen döntötték. A nyáron döntött fa jódoldattal kezelve egyforma világossárga színűvé lesz, a bélsugarak gyakran még világosabb szint mutatnak, mint a fának egyéb részei. (M. E.) Tenyészbika- és tenyészkanvásár. A Nagykanizsa város és járási Gazdaköre szombaton tenyészbika és tenyészkanvásárt rendezett. Erre a czélra Konold Frigyes urodalmi bérlő szívességből átengedte a majorjában levő istállókat, ahol 44 szebbnél szebb bika talált elhelyezést. Kan csak öt került felhajtásra. A vásár iránt elég szép érdeklődés nyilvánult; eladásra tiz bika került, a vételek részben gazdaságok, részben községek részére eszközöltettek. A legmagasabb ár, melyet fizettek 800 korona volt; a legkisebbik 460 kor. I^en szép bikákat hajtottak fel: az Elek féle ujnépi gazdaság, a szepetneki bélgazdaság (Laendler és Oesterreichler) Düutsch Lajos (Bocska) Sommer Ignácz (Csapi) és a Honnerla-féle palini gazdaság. A vásáron a vidéki birtokosságon ós községi elöljárókon kivüi megjelent Balhauser Ottó állattenyésztési felügyelő Szombathelyről és a Zalamegyei Gazdasági Egvesülec képviseletében Sárközy Viktor egyesületi titkár. Balhauser felügyelő ez alkalommal megszemlélte Zerkovitz Lajos tehenészetét is, melyről igen dicsórőleg nyilatkozott. Magyarnyelv. — Nyelvében, él a nemzet. — (XLl.) íer. A ja oder we/n-ról irtam már- majdnem egy kis tanulmányt, hogy a ja a magyarnyelvben síolgailag átvéve helytelen. S mikor van helye az igen nek. Most — csupáu pótlólag — jobban megvilágítom egy példával. A napokban egy orosz ember járt nálam s németül beszéltünk, amennviie lehetett. Valamire fölkert s magyarázata után kérdi, hogy : verstanáén ? S én, miut a magvai osztrákbaka, felelve rá, félig már ki is mondiam : ver. Kaczagtam magamon s kijavítottam: ja wohl ich bitte-re. Lám c^ak. Jobban tudunk németül, mint magyarul A ver hibát észrevesszük s a magyarban az igent jónak tartjuk. Pedig a milyen hátborzongató a németben ez a ver, épen olyan jó és szükséges a magyarbin a meg, s épen olyan lesz. az igen. Borbély György. A levegőben. Zalaegerszeg. Magasság 156 m. abs. Jan. hu Barm. m/m j Hó'ms. c. reggel jj 7 órakor Felhőzet Szél. Jegyzet 19 757 3 m bor. | dk szélvihar 20 763 0 1 bor. — fh. világ 21 767 0 bor. 22 ni. ia, lio 22 761 2 h bor. e hófuát 23 767 5 h bot. é szélvihar 24 774 7 h bor. bokáig érő hi 25 768 8 h bor. — hó ny. Időjáráüurk téliesi e fordul:, kevés é. szól tombolt napokon át, de a bokáig érő hótakaró védi a vetéseket. Az időjárás képe f. hó 23 án reggeli 7 órakor Zalaegerszegen volt 5 fok hideg, Árvaváralján 7 h, Budapesten 2 h. Kolozsváron 3 h Bukarest Oh Prága 4 h, Krakkó 6h, Szenpétervár 11 h, Moszkva 13 h, Bécs 4 h, Berlin 5 m, Páris 4 h, Róma 5 ra. Fiume 0 Szeiajevó 6 h, Konstantinápolyban 10 fok meleg volt. Bk. Felelős szerkesztő: Z. Horváth Lajos Lapkiadótulajdonos az Alapító. Nyomatott Taliy E. l'tótla könyvnyomdájában Zalaegerszeg.