Magyar Paizs, 1905 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1905-12-21 / 51. szám

magyar paizs 1905. deczember 14. barátkoznak. Pl, é\nek\ de már: isznak, nnak shnak-űnak, a hidow. A nyelvszokás ugy állapította meg, hogy az e-nek a nek kell; noha ez is van: év-ad; az i-nek pedig legtöbbnyire a nak. (Kivétel az i betű, az is szócska b az iv főnév: ire; is-re, iv-re. De már: in-ra, in as, isznak, irnak, hidra stb). S ezen már nem változtathat az Akadémia sem. Az utóbbira ne is változtasson. S hogy már a cziaire térjek, mit mond a gya­korlat és az elmélet akkor, mikor ezek a két kulacsos hangok hol vékony, hol vastag hangok­kal társulnak? Első esetben: (áte!-ró7 bászói-nei-, béke-s-stty Isten-/lei-,emlékezzél Pepire) a gyakorlatot megerő­sítheti az elmélet is. Mert az i és é ragok is ugyancsak vékony hangok. Második esetben a gvakorlat a vastag hangot használja : Gr.Teleky Árvád nak, Anti nak, Andrisról s JucziróZ, Ágnisraai, bikárctf, békára, kocsisod, imádsá'j, italban stb. s még a hibás hangúak is: gyertyáról, deszkára. Ez a helyes. És ez a jó elmelet is. Próbáljunk az idegen szókhoz magyar rasot tenni: Ciceróul, Arisztidnak, ovis-rói, avi-> nak. A vastag hang ősi, erőteljes. Lrővel teljesebb, mint a vékony hanq. Azért kell, ho»y helyeselje az elméleti szabály ezt a gyakorlatot, ezt az eredeti érzéket. Néha azonban eltér a gyakorlat ettől az ő.-i érzéktől s honvédo/í helyett hovéde.i- et mond, honvédíjai helyett honvédnek-et, és mészárszékük helyett mészárszékekéi. Talán finomságot lát a vékunyságban. De meg kell jegyezni, hogy a vé­konveágban egyúttal gvengeség is van. Eíórt kellene, hogy az Akadémia mondja ki a szabályt, hegy ilyen esetekben mindig az erőtelje­sebb vastag hang az uralkodó. Borbély György. A levegőben. Zalaegerszeg. Magvaséig 156 m. abs. Decz. Barrn m/m Ilotns. c. hó 7 oraiíor Felliói-.et Szél. i Jegyzet 15 76SJ 2 bor. énv 16 766 2 h bor. ­— 17 766 0 bor. é ónos oíö. 18 771 2 h ragy. é — 19 774 6 h ragy. é — 20 773 6 h ragy­é — 21 774 II 3 h der. — — Időjárásunk szép, tista. derült téli napokkal halad, reggelenkint 5—6 fok hideggel, meiy a lápokat, totyogókat már jéggel vonta be. Az időjárás képe f. dec ,. 19-én reggeli 7 órakor Zalaegerszegen volt 6 fok hideg, Árvaváralján 10 h, Budapesíen 3 h. Kolozsváron 6 h, Bukarest fi Prága 6 h, Krakkó öh, Szenpótervár 13 h Moszkva — Bécs 7 h, Berlin 4 b. Pária 0. Kóma 1, Fiume 2 Sz erajevó 7, Konstantinápolyban — fok hideg volt. Bk. Felelv; szerkesztő: Z. Horváth Lajos LapkiadótulajdoDos az Alapító Nyomatott Taliy E. Utóda könyvii) Zalaegerszegen. |l!1 1 1 ' ' 1 1 biztos bérjöve­delmet hozó jó ^ fekvésű város., házak* a törlesztéses kölcsön nyujtatik az alábbi feltételek mellett: A vegyileg megvizsgált, amellett hatós gllag az arezbörre ártalmatlannak talált es a ss eltávolítja hölgyeknél az oly csúnya, kelle­metlen arczsíört gyökerestői. anélkül, hogy az arczbörnek legkevésbé is ártana és az arcznak megadja az üdeséget, finomságot és simaságot. Ára 7 korona. — Vidéki mesrendelc'­aeket diskréten utánvét mellett eszközöl 21—50 SchmécSek E. Budapest, VII., Nyár-utcza 18. I villamvilágitás berendezése alkalmával van sze­rencsénk a t. közönséget érte­síteni, hogv a város lakossága érdekében sikerült az Első Magyar Lámpagyártól te­temes árengedményekkel Vil­lamlámpákból (csillárok, mimden alakú függő, álló és izzólámpák) raktárt elnyerni, ennélfogva azon szerencsés hely­zetben vagyunk, hogy ezr.n áru­kat a legjobb minőség­bei) és legolcsóbb árak mellett adhatjuk. Egyidejűleg tisztelettel tudat­juk, hogy a PCÜÍ lámpák­nak villamégetósre való át­alakítását csekély k'dtség felszámitasa mellett eszközöljük. A közönség szives megrende­lését kérve, maradunk 3 4 kiváló tisztelettel McinriGÍi W. cs I. Bolthelyiség = és lakás _ jó forgalmú helyen, előnyös fel­tételek mellett 3000 koronáért eladóI Bővebbet a kiadóhivatalban. FOGADÓ Oniigoi 1 Vendéglős Siikkóilóar V Omigoi Piaeitr Sukköilöaj Siarke3zt58ég éa kiadóhivatal: Budapest, Eerepesi-ut 13. Egjídúli beli- ii legtlterjtdtelili luklip. mmmmmm XXXXXXXXXXXXXXXXX 4 °/o kamatra 4 V« °/o o/„ 50 ovi törlesztéssel 40 V2 és 30 „ 4 "/o „ 25 és 15 „ - •/. „ 10 „ ;; i tőke a kamatfizetéssel együtt félévi részletekben törlesztetik. X X 8 X § S 8 K X X X X X X X X X X X V ItH. 1 kölcsön készpénzben fizettetik Ki j ^ Magasabb kamata kölcsönök convertáltatnak. K iesőn ajánlatokat elfogad és minden fel­világosítással készséggel szolgái Z TT o 3? "v úi "fcÜZL Laj OB Zalaegerszeg, Körmendi-utcza 38. sz. X X X Női divat- és konfekeziö-terem áífaely ezé Vau szerencsém a n. é. liölg-­közönség b. tudomására hozni, hogy üzletemet újváros utcza 9. szám alá helyeztem át, nov. hó l-től. Mint eddig, ugy ezután is iparkodni fogok, hogy az igen tisztelt megrendelőimet pontosan kiszolgáljam. Elvállalok angol ruhák, jranczia, menyasszonyi ruhák, kosztümök, s őszi- és téli kabátok készítését, a legdivatosabb gallé­rokat a legújabb kivitelben. Elvál­lalok továbbá a mi a szakmához tartozik és a legnagyobb figyelemmel általam készíttetnek, igy a tisztelt megrendelő Ízléses és jó munkára számithal. Kérve szives megkeresésüket, Zalaegerszeg, Ujváros-utca. Kiváló tisztelettel B» ^iagj^ László, 8—8 női-divat szabó. X A X X X ve S x a X K X X X X X X H X X X K X X X X X 906. kig. 1906. Hirdetmény. Zalaegerszeg r. t. város tanácsa közhírré teszi, hogy a város tulajdonát képező téglá­gyárban részint géppel, részint kézzel készült első minőségű czikkek a következő árban kaphatók: Kézi falazó tégla . . 22 (huszonkettő) korona Géppel készült falazó tégla 26 (huszonhat) Horeny zsindely . . 64 (hatvannégy) Lapos zsindely . . 28 (huszonnyoíczj Kongó tégla (künkéi") . 22 (huszonkettő) 5 cm. belső átm. 30 (harmincz) 6.6 „ „ „ 40 (negyen) 8 „ „ 46 (negyvenhat) .10,, „ „ 80 (nyolczían) Az itt jelzett árak 1000 darab után számít­gatnak. A vételár a városi pénztárnál fizetendő. Zalaegerszegen, 1905 junius 28-án tartott tanácsülésből. Várhidy Lajos sk. polgármester. öö O B» r — tO - O a sp » >j j> jj >> XXXXXXXKXXXXXXXXX A MmM Néhány évig túlságosan el voltam foglalva csendőri egyenruhák ké­szítésével, s emiatt szélesebb körben nem tehettem eleget a tisztelt polgári osztálynál az annak számára készí­tendő öltözet, szabás, varrás vállala­tok körül. Most azonban tisztelettel jelentem, hogy ujabb berendezésem folytán rendelkezésére állok a n. é. közönségnek minden irányban, elvállalok bárminemű ruhakészi­tést, legyen az polgári, vagy egyenruházat Zalaegerszeg Fiirdő-utcza. 3-4 szabó mester.

Next

/
Oldalképek
Tartalom