Magyar Paizs, 1903 (4. évfolyam, 1-53. szám)
1903-06-25 / 26. szám
1903. junius 25. MAGYAR p A I Z S 5 Lendvaujfalu 1 u , Sümeg 1 u. Ragadós szájés körömfájás: Ühid 5 u. Irarszervi hólyagos kiütés-. Kapcza 1 u., Drávavashid 1 u., V. Hegykerület 1 u , Murakereszturkollátszeg 1 u , Becsehely 1 u., Cfeörnyeföld 2 u., Dobri 2 u., Egyeduta 2 u., Erdősfa 5 u„ Felsőszemenye 1 u., Letenye 1 u., Ritka 1 m„ Gutorföld 1 u., Kissziget 1 u., Karáconvfa 1 u , Mikefa 1 u , Nagylengyel 1 u., Tárnok 1 u., Alsómihályovecz 5 u., Draskovecz 4 u., Hegymagas 1 u., Pókafa 3 u. Rühkór: Orosztonybaksaháza 1 ;u. Sertés orbáncz: Vonyarcvashegy 1 u., Dömeföld 4 u , Alsórajk 9 u., Csabrendek 4 u., Szegvár 1 m , Diszel 8 u., Gulács 1 u., Gyulakeszi 2 u , Hegyesd 6 u., Köveskálla 6 u., Mindszentkálla 4 u., Nagypéc^ely 1 u. Szentantalfa ,"11 u, Szigliget 2 u., Vászoíy 1 u. Sertés vész: Aleólendva 3 u.. Alsószenterzsébet 8 u , Gáborjaháza 3 u., Balatonmogyoród 1 u., Galambok 9 u., Homok komárom 1 m., Komái város 6 u, Szepetnek 1 u., Kármaca 1 u., Bucsuta 5 u., Móricz 7 u , Oltárcz 5 u., Rátka 1 m., Széc-isziget 1 m , Tormaföld 1 p., Tótszerdahely 1 m., Kerkaszentmihályfa 2 u., Lenti 1 u., Lentiszombathely 1 m , Ivlumor 7 u., Németfalu 1 u , Nova 5 u.-, Ortaháza 5 u., Felsőrajk 1 m., Szabir 1 u., Zalaszentmihály 7 u , Muravid 8 u., Káptalanfa 1 m., Megyer 7 u., Boczföld 4 u., Kemendoliár 4 u., Pusztaederics 4 u., Zalaszentistvánd 8 u., Dötk 6 u., Tiirje 1 u. ©gg- Minden magyar honpolgár, magyar iparostól szerezze be szükségletét! Csak honi terméket használjunk! "Mg Távoliak. Szerbiából. Azt mondják, hogy Sándor királyt nem gyilkolták volna meg, ha nem önkónyeskedett volna. A szintén megyilkolt Drága királynénak életben maradt családtagjai kivándoroltak. Egyelőre Bécsben telepedtek meg. A megválasztott Karagyorgyeyits Péter király után nagy küldöttség ment Gínfbe. Haza is érkeztek. Egy névnek jogtalan használata. E napokban Waidhofen a/d Ibbs városában a Singer névnek jogtalan használatát elitéltek és megbüntették. Mint sok más tekintélyes czég, ugy a Singer Co is sok mindenfele piszkos konkurenssel küzd, melyek hogy utánzott gépeik keletjét emeljék, a Singer nevet ugy nyomtatványaikon, és czégtáblaikon, valamint gépeiken és különösen hirdetéseikben alkalmazzák. Többek között egy ilyen konkurrens, ki a lapokban eiedeti Singer vairógépeket hirdetett, oly varrógépek hirdetéseért és elárusitásáért. melyek nem a Singer Co-tól származnak és eredeti Singer gépek gyanánt ajánlott, az ipartörvény határozata értelmében pénzbüntetésre ítélték es egyidejűleg minden további ilynemű hirdetést eltiltottak. Figyelmeztetjük tehát a Singer varrógépek vevőit, a konkurencziának e jogtalan eljárására; szerezzenek maguknak biztonságot a felől, hogy bevásárlásukat illetékes helyen, azaz a Singer Co varrógép részvénytársaságnak valamelyik fióküzletében, a milyen minden nagyobb helyen létezik, eszközlik e, mert csak igy kerülik ki a sok kellemetlen csalódást. A honvédtisztek a honvédség mai szelleme miatt tüntetőleg tömegesen kezdenek lemondani itszti mivoltukról, még azok is, kiknek 12 évök nem telt el, a hátralevő időt inkább közltgénységi állómányban akarják eltölteni. Magyar ipar. A magyar királyi honvédség 1904. évi lábbeli szükségletének 5Ó°/o-át vagyis 14 005(tizennégyezeröt) pár bakkancsot és 10.665 (tizezerhatszázhatvanöt) pár könnyű czipőt, nevezetesen a bakancsokat páronként 10 (tiz) korona 23 (huszonhárom) fillérért, a könnyű czipőket pedig páronként 8 (nyolez) korona 68 (hatvannyolcz) fillérért, a hazai kisiparosok által szándékozik készíttetni. A pályázat részletes feltételei intézetünk igazgatóságánál megtekinthetők. — (Keresk. Muzeum.) A Duna-Tiszamenti Unitárius Egyházkor I. rendes közgyűlését f. évi junius 28 án, vasárnap d. e. 8 órakor Hódmezővásárhelyen a Petőtiutczai initárius imaházban tartja melyre az egyházi tanácsosokat és érdeklődőket meghívja Józan Miklós köri esperes, budapesti pap. Szövőgyár Tata Tdvároson. Egy csehországi nagy szövőgyárnak képviselője járt nemrégiben Tatán hogy az illetékes tényezőknél kipuhatolja, hogy mennyiben volna a város alkalmas egv nag} obbszabásu szövőgyái felállítására. A beszerzett információk után eiős kilátás van arra, hogy a szövőgyár tényleg létesülni is fog. — Mikor lesz Zalaegerszegen kendertermelós?! Idegen kézre kerü't uradalom. Gróf Zichy Gábor várpalotai volt lakos Örökösei névszerint: Zichy Miklós, Frigyes és Vladimír grófok várpalotai uradalmához tartozó összes ingatlanokat, mintegy 17000 hold földet erdővel, amelyek a Bakonyba nyúlnak, mint értesülünk, örökös áron megvette egy Witzlében nevü porosz gróf. Hallomás szerint az uradalom vételára5 millió korona volt. A porosz gróf Berlin mellett lakik, ott is nagy birtokai vannak. Bakancsszállitás A m. kir. honvédelmi miniszter a honvédség 1904 évi lábbeli szükségletének felét ós pedig 14.005 pár bakkancsot ós 10.665 pár könnyű czipőt 10.63 kor. il'etve 8 68 kor. áron a hazai kisipír utján szándékozik fedezni. A készítés czéljából elvált mennyiségek a vállalatnyertes iparosok és állandó ós alkalmi szövetkezetektől saját költségen legkésőbb 1904. évi maicziu- végéig a budapesti honvéd központi ruhatárba beszáliitandók lesznek. Uj gyertyagyár Budapesten „Uráuia" gyertyagyár cég alatt paraffingyertyagyár létesült. Szeszgyár Czegléden. Egy külföldi tőkepénzesekből álló konzorcium Cegléd város határában, a Lajosmizsei-ut mentén nagyobb szabású szeszgyárat szándékszik létesíteni, mihelyt a czegléd-csemői vasút, melynek Lajosmizséig való folytatása is tervbe van véve, teljesen kiépül. E helyett azért választottak, mert Csemő vidékéről könnyen beszerezhetik a szeszgyártás minden nyersanyagát: törkölyt, Seprűt, gyümölcscefrét és burgonyát. — Töi köly, seprű ós gyümölcstermő hires Zala! Vájjon nem kellene neked is valami gyümölcsöt feldoldozó gyár?! A kertész nem iparos. A kereskedelemügyi miniszter elvi jelentőségű döntvénj ről értesítetté az iparhatóságokat. Kimondotta, hogy gyümölcs-, konyha- és virágkertészettel foglalkozók, bár termeivényeiket el is adj;/k, nem tekintendők iparosoknak s nem kötelezhetők iparigazolvány váltására. Ha azonban nemcsak saját termelésük | feldolgozására szorítkoznak, akkor iparos, illetve i kereskedőknek tekinteudők. \ Magyar kivitel a drinápolvi piaezra. A < Keresk. Muzeum irja: Drinápolyi kouzulátusunk ! jelentése szerint az 1902. évben a Drinápoly melletti Karagacsban letesitett locumgyár a \ a ezukrot és keményítőt Magyarországból hozattn. Hasonlókép Magyarországból hozatta hengereit, melyek — a tulajdonos állítása szerint — jobbak, mint a hasonló német birodalmi gyártmányok. Sör Magyarországból konstantinápolyi czégek közvetítésével érkezik Drinápolvba. Drinápoly éventa mintegy ,200 000 korona értékű posztót, legiukább kék ós feketesziniit visz be ; a brassói posztó nagyon kedvelt és tartósságánál és jó színénél fogva valamennyi más posztóval szemben előnyben részesittetik. Drinápoly Magyarországból bevitt még öblösüveget, nemezkalapokat, ingeket gallérokat ós kézelőket, trieuröket, kukoriczamorzsolóHt, zonoánezo^ott főzőedényt és keményítőt, mely utóbbi a locumgyártásnál nagy mennyiségben kasználtatik. Tanügy. Wlassics közoktatásügyi miniszter ugy intézkedik, hogy a bárom időszakra osztott iskolai évet két részre ossza. Sokkal jobb is, ha a tanárok a tanítással foglalkoznak inkább, mint az örökös konferencziázással és értesítő gyártással. Kamatlab leszállítások. A közgazdaságban olvassuk: A Besztercebányai hitelbink rt. a takarékbetétek kamatját jul. 1-től kezdve 3 l/2°/o-ra szállítja le. — A gyergyószentmiklósi Népbank rt. a takarékbetétek kamatját jul 1-től kezdve 5°/o ról 4V2°/o ra szállítja le. — A Szakolczai Takarékpénztá f. évi julius hó 1-ótől a betétkamatlábat 4°/o ra, a köicsönkamitlábat pedig 6V2 százalékról 6 százalékra szállítja le. „Csak oly magyar felirásu portékát vásároljatok, melyről meggyőződést szereztek, hogy az hazai gyártmány!" Irodalom. Művészet. Kettőskönyvvitel ipartestületek, betegsegélyző pénztárak, iparhatóságok, számvizsgáló és felügyelő bizottsági tagok használatára. Különös tekintettel a gyakorlati követelményekre. — Előfizetési felhívás. Ipartestületek és betegsegélyző pénztárak évi működésükről a közgyűlés elé jelentést terjesztenek, A jelentés legfontosabb része a zárszámadás, melynek feladata az, hogy a tartozásokat és követeléseket, a cselekvő és szenvedő vagyon-alkatrészeket, a pénzforgalmat és jövelmet feltüntesse. A kimutatott adatok csak akkor megbízhatók, ha az alapul szolgáló feljegyzések, az u. n. könyvelési munkálatok pontosak és rendszeresek. Megfelelő szakkönyv hiányában a közügynek akarok szolgálatot tenni, midőn az ipartestületek és betegsegélyző pénztárak használatára irt kettős könyvitel czimü művemét sajtó alá bocsátom. Müvem folyó év julius havában jelenik meg és magában egyesíti az ipartestületek és betegsegélyző pénztárak számviteli körébe vágó elméleü és gyakorlati tudnivalókat; nevezetesen : a leltározást, vagyonbecslést, pénztárkönyvet, naplót, főkönyvet, a törzskönyvet, a tanouczok, segédek, munkaadók, felszabadulások, tanoncz-szerződések, betegedések és egyéb nyilvántartóit; a könyvek lezárási módját, a zárszámadások elkészítését, az ellenőrzést és ezeken kivül három három havi kidolgozott üzlettervezetet ugy az ipartestületi, mint betegsegélyző pénztári könyvelés gyakorlati kivitelére és a közgyűlés elé terjesztendő zárszámadások elkészítésére. Ára 4 korona. A nyomandó példányok számát a beérkező rendelésekhez szabám, miért is tisztelettel kérem az ipartestületek és betegsegélyző pénztárak vezetőit, hogy rendeléseiket minél elébb hozzám küldeni szíveskedjenek. Zalaegerszeg, 1903. junius hó. Balassa Benő állami felső kedelmi iskolai tanár. Selyemtenyésztök naptára az 1903—1904. tenyésztési évre. Kiadja és a selyemtermelöknek ingyen kiosztja a m. kir. földmüvelésügyi minisztériumnak országos selyemtenyésztési felügyelősége Szegzárdon. — A vaskos könyvben megbecsülhetetlen utasítások, s különböző hasznos tudnivalók vannak. Különfélék. A höt napjai. Bálint Gábor kolozsvári egyetemi tanár és hírneves őrien tálista érdekesen közli a hét napjainak származását. E hét szó eszerint azonos és egy jelentésű a 7. számmal. A kabard nyelvből származik. I. Hétfő — a hét feje, vagy elseje. 2. Kedd — ketted, tehát második (nap). 3. Szerda, orosz templomi nyelven — sereda vagy serda. Jelentése közép, tehát közepe a hétnek. 4. Csütörtök, csetvertek. Jelentése — negyedik t. i. nap. 5. Péntek. Az orosz egyházi nyelvből, mely enyhítve lett piatok helyett. Jelentése—5-ik — Görögben petne. — 6. Szombat. Az orosz subota szótól, melynek megfelel a görög szabbaton. 7. Vasárnap. A circassai vaser, vaaser — az ár, érték. Tehát olyan nap, amelyen árt csináltak, tehát vásároltak. Vásárosnap-vasárnap. Árlejtések. (A közölt árlejtésekre vonatkozó közelebbi adatok az illető hivataloknál, esetenként pedig a m. kir. Kereskedelmi Muzeumban is megtudhatók). A magyar királyi államvasutak igazgatóságához f évi julius 3 i> az 1903. év szeptember 1-től 1904 augusztus hó végéig terjedő időre 10,000 métermázsa repezeolaj szállításának biztosítására Bánatpénz 5°/o. A veszprémi királyi törvényszék elnökéhez f. évi julius 5-ig a kir. törvényszék és annak területén levő kir. járásbíróságok részére 1904. évi január hó 1-ső napjától számítandó egy évi, esetleg három évi időtartamra szükséglendó irodaés auyagázerek, valamint a stearin-gyertya beszerzésére, Qyufa. A banja-kostenetzi bulgár gyufagyár fokozott erőkifejtéssel igyekszik az áruját bevezetni. Miután a nagykereskedők már a monarchiából fedezték a szükségletüket, a nevezett gyár egyes kiskereskedőknek küldözget 3—3 láda gyufát. Tojásüzlet. Rüscsukból a lefolyt márczius hóban 16 — 18 kocsirakomány tojást szállítottak Magyarországba, Ausztriába és Németországba, ezrét átlag 4 frankjával.