Magyar Paizs, 1902 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1902-06-05 / 23. szám

4 A nagykanizsai polgármester ügye. Nagy­kanizsáról irják a Magyarországnak, hogy ott a a polgármester körében nagy visszatetszést kel-" tett a vármegyei közgyűlésnek az a váratlan ha­tározata, melylyel a Vécsey Zsigmond polgár­mesterré választása ellen beadott felebbezést elutasította, holott a fölebbezők kétségtelenül kimutatták, hogy Vécseynek a polgármesteri állásra nincs meg a törvényes kvalifikácziója. A sérelmes vármegyei határozat ellen a közigaz­gatási bíróságnál keresnek orvoslást a nagy­kanizeai polgárok, akik Vécseyt most már még kevésbbé hajlandók megtűrni a város élén, mert a polgármester brutálisán viselkedik a hivata­lában. 1 A minap délután egy védtelen nőt, aki nyugdíjügyét sürgetni járt nála, arczul ütött és lábbal taposott a hivatalos helyiségben, amiért a napokban elítélte a nagykanizsai járásbíróság. — Igy mondja a hír s nincs ok a kételkedésre, mig czáfolat nem jön. Katonai tiszti tanulmány utazás. A 4-ik hadtest tiszti iskola tanulmányutjában f. é.junius 4-én 46. tiszttel és 23 legénynyel Nagykanizsán átutazott. Alapszabály jóváhagyása. Az első nagyka­nizsai épitó iparossegédek szakegyletének alap­szabályait a belügyminiszter a bemutatási zára­dákkal ellátta. A Balaton. Végre megoldották a Balaton gőz­hajózás kérdését. Az állam a társaságnak eddigi 16.000 K. segélyét felemelte 24.000 K.-ra. Azt az összeget tehát, melyet Veszprém és Somogy­megye (4000—4000 K.) megtagadtak, az állam pótolja s ekként a társaság az eddigi élvezett támogatás mellett tovább működhetik. A gőzhajó­járatok már meg is indultak. Most már csak azt a kérdést kellene megoldani, miként lehetne uj gőihajók építésével a gőzhajó-járatokat gyorsítani és szaporítani ? Megbukott a telefon ügye. Csak Zalaeger­szegen jelentkezett 25 előfizető, a többi város­ban nem; s igy egyelőre lekerül a hirek rova­tából. Névváltoztatás. Kohn Béla csáktornyai lakos családi nevének oKarczag«-ra kért átváltoztatása megengedtetett. Vásár Változás. Drávavásárhelyen junius 15. helyett e hó 16-án, Bottornya községben 8 ika helyett 9-én, Baksa községben május 5-ére esett de elmaradt országos vásár helyett junius 5-én pótvásár tartatik ; a kereskedelemügyi miniszter megengedte. Római eke. Hogy Magyarországon a rómaiak idejében is foglalkoztak rendszeres löldmivelés­sel, arról kétségtelen tanúságot tesz az a lelet, amelyre a Zala és Veszprémmegye határán fekvő Hány községben bukkantak rá. Földforgatás köz­ben egy római táborhely maradványait fedezték föl, amelynek közelében egy eke összes vasré­szei előkerültek. A lelet két szántóvasból, egy szokatlanul nagy ekekésből (csoroszlya) és egy lánczból áll; az eke szarva és a többi rész fából készült, amely elkorhadt. Talyigát még abban az időben nem használtak az ekéhez, hanem az ekeszerü földturó eszközt lánczczal kapcsolták hozzá a vonó állathoz, A leletről értesítették Damai Kálmánt, ki az érdekes ekerészeKet be­szállította sümegi muzeumába. A Balaton összekapcsolása a Dunával A földmivelésügyi m. kir. minisztérium tervbe vette hogy a Balaton tavát a Dunával, a 8ió kibővítése révén hajózható csatornával fogja összekötni, mint a Keszthelyi 'Hírlap értesül. Az előzetes számításhoz szükséges adatok: a csatorna meg­nyitása után keletkezhető teheráru forgalom, melyet ezen csatorna lesz hivatva lebonyolítani — még nem állnak rendelkezésére. E végből Zalavármegye gazd. egyesülete megkereste a helybeli főszolgabírói hivatalt, hogy a későbbi tárgyalások megkönnyítése czéljából a járás te­rületére vonatkozó adatokat, tekintettel arra, hogy ezen nagyszabású munkálat megyénk köz­gazdasági viszonyaira nagy horderővel fog birni, a rendelkezésére álló források igénybevételével összegyűjtse és a gazd. egyesülettel közölje. Messze állunk még ugyan attól, hogy ezen terv megvalósuljon s könnyen megtörténhetik, hogy ez is csak hirtelen fellobbanó láng, mely észre­vétlenül elmúlik, mint sok más nagyszabású és hasznos terv, de azért még sem tartjuk fölösle­gesnek, hogy a terv esetleg bekövetkezhető keresztülvitelére megyénkre s parti városainkra M A- G Y A R P A I Z S _, . , gazdasági és kereskedelmi viszonyainkra háramló hasznos és általános hatásáról már most meg ) ne emlékezzünk. Nyári Sándor dr. kitüntetése. Megyénk jeles szülöttjét Njáry Sándor dr. egyetemi m. tanárt, az Országos Képtár őrét, ujabb kitünte­tés érte. Az orosz czár a Szent-SzaniazIó-rend lovagkeresztjével tüntette ki. Hü cseléd. A földmivelésügyi miniszter ki­tüntetésé érte megint egyik megyénkbeli jó munkást. Br. Putheány Gézának Czibor György nevű cselédjét tűntették ki 100 kor. jutalommal és díszoklevéllel tartós hü szolgálatáért. Az át­adó ünnepélyen pünkösd másodnapján Hertelenda Ferencz orsz. képviselő tartott beszédet. Jelen volt Szentmiklósy Gyula főszolgabíró, Csillagh Ernő tördemiczi körjegyző s többen. A vendégek tiszteletére a báró ebédet adott. A legelök befásitása. Ugyan ki ne sajnálná meg a szegény gulyát és nyájat, mikor a nap perzselő forrósága bágyasztja? Olyankor nem egy embernek jut eszébe, hogy be jó volna, ha a legelőt néhány fa árnyékolná, a melyek alatt a marha védelmet találna a tikkasztó forróság ellen. Különösen a delelökön van szükség néhány fára, hogy a nyáj árnyékban pihenhessen; de igen alkalmas és egyúttal hasznos is a fák ül­tetése a legelők egyéb helyein is Az bizonyos, hogy a legelőkön a fákat csak oly ritkán sza­bad ültetni, hogy akadályul ne szo'gáljanak a legelésző nyájnak és hogy beárnyékolásukkal ne hátrálják a fű növését. Általában a fák távolsága 15—25 méter legyen. Ültethetünk gyümölcs­vagy gazdasági fákat, de mindegyiket olyan ma­gas törzszsel hogy az állatok a fa koronáját el ne érhessék. Minden fát karókkal kell körülvenni és törzsét tüskébe foglalni, hogy a marha ahhoz ne férhessen, meg ne rághassa, ne törhesse és alját össze netaposhassa.'A gyümölcsfák közül ültet­hetünk : dió, alma és körtefákat; a gazdasági fákból nyár, kőris, juhar, szil, akácz, hárs és fűzfát. A gondozást külön díjazás mellett a pász­torra kell bizni, a mire neki elég ideje van, a mit különben hasrafeltve, bámészkodva tölt úgyis el! Ha a közlegelő -gyümölcsfákkal van benépe­sítve, az a községnek is^ szép jövedelmet hoz. —• Hátha a Balaton-csókölta legelőkön ültetné­nek árnyatadó fákat!! Páczolt balatoni halak. A balatoni halászati társulat elhatározta, hogy a Balatonnak nagy meny­nyiségben halászott kecsegéjét és gardáját hering­módra páczolva, kereskedelmi forgalomba hozza és versenyre kel a külföldi heringgel. A balatoni fogast pedig konzerv módjára dolgozzák föl. A társulat állandóan 500 embert foglalkoztat. Ez évben a halállomány gyarapítására 20 millió fogassüllő ikrát és 800.000 növendék pontyot helyeztek el. Zalavármegye állatbetegsége. Lépfe.ie: Dráva Szent-Iván 1 udvar Kotor 1 udvar, Ormándlak s Paizsszeg 1—1 udvar, Veszettség". Csáktornya 1 u., Bocska 1 u„ Csonkahegyhát 1 u., Felső­Bajk 1 u. Ivarszervi hólyagos kiütés: Bratoncz 1 u., Cserencsócz 1 u., Deklezsin 1 u., Dobronak 1 u., Felső Bisztricze 1 u., Felső-Szent-Erzsébet 2 u., Petesháza 1 u., llédics 1 u., Bányavár 1 u., Belicza 2 u , Bottornya 2 .u., Felsö-Pusztafa 2 n., VIII. Hegykerület 1 u., Ladány 1 u., Szent­Ilona 1 u., Tótfalu 1 u., Zsedény 1 u , Mura­keresztur Kollátszeg 1 u., Szepetnek 8 u., Zala­Ujlak 5 u., Becsehely 1 u., Csörnyeföld 1 u., Kerka Szent-Király 2 u., Szécsisziget 2 u., Tót­Szerdahely 4 u., Barabásszeg 1 u., Csonkahegyhát 2 u.. Kissziget 1 u., Páka7 u., Zala-Szent-Mihály 8 u., Drávaegyház 1 u., Muravid 6 u., Sümeg 1 u. Zalalövő 1 u., Eühkór: Balalon-Ederics 1 u., Sertésorbáncz: Gyula-Keszi 4 u., Mindszent-Kálla 8 u., Szepezd 9 u. Sertésvész: Kebele 2 u., Dráva-Szent-Mihály 2 u., Lapany 1 m., Csapi 1 1 u., Eszteregnye 11 u., Rigyócz 1 m., Sormás 8 u. Becsehely 13 u., Kútfej 1 u, Szent-Péter­föld 6 u. Szécsisziget 1 s*., Tót Szerdahely 1 m., Tárnok-Orokián 5 u., Kotzr 3 u;, Novákovecz 3 u., Gulács 1 m., 3 u., Nemes-Vita 1 m., Monostor-Apáti 1 u., Zalacsány 6 u. Véletlenül agyonlőtte. Űrnapja délutánján a csehi szőlőben borozgattak Kulcsár János és Gyalog Mihály hegypásztorok két legénytársukkal. Kul­csár elővette revorverét s vizsgálgatta, forgatta kezében. A revorver véletlenül elsült s a golyó Gyalog Mihálynak bal szeme fölött a homlokába fúródott. A szerencsétlen fiatal 19 éves legény egyszerre holtan rogyott össze. Kulcsár, aki 1902. junius 5. véletlenül lőtte agyon barátjat és pásztortársát, a község birájával azonnal bejött Sümegre s jelentkezett Fűzik Gyula fősxolgabiróná.1, aki jegyzőkönyvet vett fel vele s a vizsgálat tartamára letartóztatta. Veszett eb. Mjus 31-én Sabján Józsefné paszta­edericsi lakost megymarta egy veszett eb s a szegény asszonyt junius 1-én felvitték a » Pasteur* intézetbe. Pusztaederics község összes kutyáit kipusztították. Távoliak. Kérelem a veszprémi egyházmegye íőt papságához. Egyházmegyénk rövid néhány év múlva alapításának 900-ik évfordulóját ünnepli. 900 év elég hosszú idő arra, hogy megérdemli a visszapillantást, mert mint egy neves írónk mondja: »A mult, ha rossz volt, példa arra, hogy okoljunk: ha jó volt alkalom arra, hogy örüljünk.® A múltba való visszatekintés céljából határoztam el magamat ily czimü munka össze­állítására: »A veszprém-egyházmegvei papság irodalmi működése.« Ezen tervemet azonban csak kedves paptársaim szives közreműködése mellett valósithatom meg. Miért is szeretettel kérem oltártestvéreimet, hogv ugy saját, mint esetleg elődeik irodalmi munkásságának egy-egy példányát visszaszármaztatás kötelezettsége mel­lett rövid életrajzi adatok kíséretében hozzám megküldeni kegyeskedjenek. A szives szolgála­tokért előre is köszönetet mond Veszprém, 1902. május 25-én Strausz Antal, karkáplán. Tompa Mihálynak, a magyar szabadságharcz allegorikus költőjének szobrát tegnap leplezték le szálővárosában, Rimaszombatban. Képviselve volt a Kisfaludy Társaság s a Magyar Tud. Akadémia. Vasvármegye a magyar nyelvért. Derekas ós eiedményóben üdvös munkát végez Vas vár­megye a magyar nyelv terjesztése érdekében, mint a Magyarország értesül. Az alispán elnök­lete alatt ugyanis egy, a vármegye tekintélyes óa befolyásos tagjaiból összeállított állandó bizott­ságot küldött ki, amely k'.ronként beutazza a községeket megvizsgálja az iskolákban a magyar nyelv tanítását s minden eszközzel iparkodik a magyarosodás ügyét előmozdítani. Ez a „magyar nyelvi bizottság" a mult héten kezdte meg és ezen a héten is folytatja körútját a vármegyében. A mult héten beutazta Újfalu, Nagy-Német Szent­Mihály, Város-Szalónak, Tarcsa, JBarátmajor, Rumpód, Podgoria, Bándoly, Város Hodász, Rendek, Tömörd községeket. Erre határozottan szükség van; hanem akkor ;mi szükség van a tanfelügyelőié? Csendörségi őrök szaporítása. M. kir. belügy­miniszter a m, kir. csendőrség őrsök deczentra­Hzását s illetőleg a legénységi létszámnak ará­nyosabb beosztását valamint a felügyeleti köz­letek czélszerübb felosztását s igy a közbizton­sági szolgálat intenzivebb teljesítését határozván el az ebbeli munkálatokhoz szükséges adatoknak a helyszínén való megszerzése s egiáhaiában eme kérdés sikeiea és a szolgálat érdekeinek megfe'elő raőflon való megoldása végett Magyarország területéie Posztopiczi Kosztka Pál csendőr al­tzredes ker. parancsnokot és Petróczy Lajos belügyminiszteii titkárt küldte ki. A siketnémák kaposvári intézete I. osztályába az 1902/3-ik tanévben tizenkét siketnéma nö­vendék vétetik fel. Pályázhatnak első sorban duuántuli illetőségű, 7—Í2 éves siketnéma gyer« mekek. A kérvények f. évi junius hó 20 áig a kaposvári siketnéma intézet igazgatóságához kül­dendők be. Egyéb fölvilágositással az intézet igazgatósága szívesen szolgál. A burok barcza véget ért. Elfolyt sok vér, elveszett sok élet; összehalmozódott sok dicsőség és sok gyalázat azalatt a három óv alatt, amed­dig az angol-bur háború tartott Dálafrikában. 1899. okt. 11-én szólott az első ágvu, S most békét kötöttek. Viktória asszonykirály halála után VII. Edvárd királyt korozzák most s ez is siet­tette a békét. A békepontok szelídeknek látsza­nak, de mégis csak a hóditás és meghódolás viszonyát tartalmazzák s lesz haditörvényszék is. Krüger az öreg bur vezér busán hallja, hogy intézkednek nélküle s avval áltatja magát, hogy az államok bekebelezése csak formaszerü; ha pe­dig nem igy lenne: szavának egész erejével til­takoznék. — Jól van szent öreg, te lánczravert oroszlán! beszélj csak! a falaknak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom