Magyar Hirnök, 1966. július-december (57. évfolyam, 27-50. szám)

1966-07-28 / 30. szám

6-IK OLDAL MAGYAR HÍRNÖK Thursday, July 28, 1968 Magyar bányászok ezer és egy meséje BÉCS — Dr. Vargha Ká­roly, az itteni tanárképző fő­iskola magántanára, össze­gyűjtött ezer bányáiszmesét, s azokat több társával munka­közösségben, könyvalakban ki­adta. Hogyan, miikor támadt az eszméje, hogy össze kell gyűjteni a magyar bányászok meséit, hogy azok ne merül jenek feledésbe, amikor sorra elmennek a már nagyobbára öreg bányászok ? Megmondja: — A mesék és mondák már gyermekkorom óta kisérnek. Anyai nagyapám, a zselici ta­­nitó volt az Ormánság első he­lyi történetírója. A történe­tek izét, szeretetét tőle örököl­tem. De a környezet is kedve­zett. Zselic a mondavilág bi­rodalma. Amikor a pécsi ta­nítóképzőbe kerültem, már rendszeresen gyűjtöttem az egyszerű emberek által elmon­dott történeteket. De hogy az­tán esek a bányászmondák, a bányásztörténetek gyűjtője lettem, első az országban, azt a véletlennek köszönhetem. Pécsett a legjobb barátom egy bányászcsalád fia volt. Sokat tanultunk együtt és elbeszé­lései alapján különös világ tá­rult elém. A bányászok vilá­ga. Akkor határoztam el, hogy a bányáíszmondák gyűjtője le­szek. El is mondtam szándéko­mat barátomnak és kértem őt, figyelje meg az otthon mesélt történeteket és azokat adja tovább nekem. Ezt tette. De egy napon azzal állt elő, ha kedvem tartja, vasárnapon­ként menjek vele, ismerkedjek meg a családjával, nagyapja, aki még mindig bányász, sok érdekeset mond majd nekem, így is lett. És attól a naptól kezdve mindmáig, ha időm en­gedi, bányászok között vagyok és történeteiket hallgatom. Sőt, egy bányászcsalád lánya lett a feleségem. * * * — A második világháború kezdetéig már jelentős gyűj­teményem volít. De katona let­tem, frontra kerültem, és itt­hon, amikor hazajöttem, a fő­iskolán már nem találtam meg a gyűjteményemet. Elölről kellett mindent kezdeni. Em­lékeztem, régebben merre jár­tam, kiket kerestem fel, útra keltem ismét, hogy megkeres­sem őket. Legtöbbjük már nem élt. Ekkor döbbentem rá, hogy gyorsan kell dolgoznom, uj generáció nő fel, amely már nem ismeri a történeteiket. A mondákat pedig meg kell őriz­ni az utókornak. Azt is tud­tam, egyedül nem győzöm a munkát. Most már hárman dolgoztunk tovább. — Néhány éve történt. A környező falvakba mentünk, bányásztelepülésekre, Bara­nya különböző részeire. Ekkor tapasztaltuk, hogy az alsóbb fokú iskolákban, óvodákban a bányászok gyermekei tündé­rekről, királyokról, gráfokról hallgatnak mesét. Megkérdez­tük volt tanítványainkat: a bányászok gyermekeinek mi­ért nem bányászmesét monda­nak? Csodálkozva nézitek és kijelentették, hogy ilyen nincs. Mondtuk, hogy majd lesz. Ekkor jött az ötlet: fel­keressük a gyerekeik nagyszü­leit, hangszalagra mondatjuk velük a régi bányásztörténe­teket, ezek alapján mesét írunk és azokat visszajuttat­juk a gyerekekhez. Munkánk sikerült. Ez indi­­tott aztán bennünket arra, hogy a meséket kötetbe gyűjt­sük. Első könyvünket a “Föld­alatti birodalom” cimmel a Magvető Könyvkiadó pócs'i, dunántúli részlege adta ki, má­­sodük mesekönyvünket “A fur­fangos bányászlegény” cím­mel pedig a Baranya megyei tanács művelődésügyi osztá­lya jelentette meg. Bányász­napokon a könyvsátrakban a bányászok keresik ezeket a könyveket és tapasztalataink szerint örömmel viszik ház; gyermekeiknek, unokáiknak. * * * Itt egy az ezer bányászmese közül, mutatóba: Valamikor, réges-régen volt egyszer egy igen szegény em­ber. öreg is volt, beteg is, dol­gozni már nem tudott. De volt egy fia, aki mindig az erdőre járt fát vágni és annyit kere­sett, hogy ne kellj en éhen hai­tink. Egyszer aztán megunta i keserves életet, hogy mim­­iennap döngesse a fákat, de kenyere mellé ne jusson sza­lonna és elhatározta, hogy szerencsét próbál. Kihallgatta egyszer az öreg favágókat, akik azt beszélték titokban, hogy az erdő -alatt a völgyiben már többször láttak kék lán­gokat fölcsapni a földiből és ez annak a jele, hogy ott kincs van a föld alatt. így aztán el­határozta, hogy megkeresi a kincset. Megvárta egyszer, amig mindenki hazatért az erdőből, akkor aztán lement egyenesen a völgybe és azon a helyen, ahol az öreg favá­gók a titokzatos lángot látták, ásni kezdett. Nem ásott talán még két ásónyomot sem, ami­kor valami keménységbe ütő­­döbt az ásója. Megörült a le­gény. Kitisztogatta a gödör­ből a földet, de bizony nem talált egyebet, jókora fényes, fekete köveknél. Feldobálta őket, és most már nem ásóval, hanem a fejszével dolgozott tovább. A nap már lement, besöté­tedett, de még mindég semmi, csak f ényes fekete kő. De nem hagyta abba mégse a munkát. Hogy jobban lásson, tüzet ra­kott. Nem akarta, hogy az er­dő alja, a száraz levél meg­gyulladjon, ezért a kihajigált fekete kövekkel körülrakta a tüzet. Annyira elmerült a mun­kájában, hogy ügyet sem ve­tett másra. Egyszerre csak föltűnt neki, hogy milyen vi­lágosság van késő éjszaka. Hát hogyne, amikor nemcsak a fa égett a tűzön, hanem a köréje rakott fekete köveik is. Nem is feketék voltak már azok, hanem vörösen izzottaik, mint ahogy a parázs szokott. Elcsodálkozott a legény, mert ilyet még se nem látott, se nem hallott, hogy a kö is ég­jen. Furcsa volt ez neki, de dolgozott tovább. Kincset azonban nem talált a föld alatt. Abbahagyta hát a gö­dörásást és szomorúan indult hazafelé. Hogy ne menjen üres kézzel, vitt néhány darabot a fekete kőből. Otthon aztán el­mondta öregapjának, hogy ezek nem akármilyen kövek, mert úgy égnek, mint a fa. Ki is próbálták. Égett az most is, csak úgy ontotta a mele­get. És a csodás kőnek hama­rosan hire ment. És néhány nap múlva már nemcsak a 'egény fejtette a követ, nap­ról napra szaporodott a kő­fejtők száma. Mindig mélyebbre ástak a földbe, a fekete földbe a kő után, és a mélyben már akko­ra volt a sötétség, hogy csak lámpással tudtak dolgozni. És a hegy tetején lakó emberek mindennap látták, hogy lent lámpásokban ég a tűz, vilá­git, és ezért ezt a völgyet Lámpásvölgynek nevezték el, ás még ma is ez a völgy neve. Megszűnik az átutazó vízum­kényszer Magyarország és Románia között A Magyar Népköztársaság ás a Román Szocialista Köz­társaság közötti megállapodás alapján 1966. julius 15-től kezdődően a két ország állam­polgárai — harmadik ország­ba történő magánjellegű uta­zásaik alkalmából — átutazó (tranzit) vízum nélkül utaz­hatnak. AZ ELSŐ MAGYAR NYELVŰ ÚJSZÖVETSÉG Nevezetes évfordulóhoz ér­keztünk : 425 éve annak, hogy kikerült a sajtó alól a legelső nyomtatott magyar nyelvű Újszövetség. Hat fáradságos, izgalmas év munkája gyümöl­csét helyezte a magyar nép kezébe az európai műveltsé­gű és hirü fordító: Sylvester János, s a tudós nyomdász: Abádi Benedek. Sylvester János a Nagybá­nya melletti Szinérváralján született a 16. század elején. Jelképes és jelentős tény, hogy a mohácsi csatavesztést kö­vető tragikus időben ő nyitja meg azoknak az ifjaknak a so­rát, akik az akkor európai rangú krakói egyetemre irat­koztak be. 1526. október 26-án írja be nevét a hires lengyel egyetem anyakönyvébe. A krakói humanizmus vezetői csakhamar barátságukba fo­gadják. Mint buzgó katolikus érkezett ide s mint a refor­mációhoz vonzódó humanista távozott innen 1529-ben Wit­­tenbergbe. Az Erasmus, Melanehton ás Luther által meghirdetett humanista és reformátori program keretébe illeszkedik bibliaforditása is. Ez azonban már magyar földön született meg. a későbbi nádor, Nádas­­dy Tamás sárvári udvarában. Hatalmas vagyont áldozott a sárvári nyomda felállításá­ra, melynek egyetlen program­ja a Szentkiás magyar nyel­ven történő kiadása volt. 1536 nyarán fejezi be Pál apostol leveleinek tolmácsolá­sát. A nyomtatás azonban csak 1541 januárjában készül el. Időközben ugyanis még el­készítette s kiadta a legelső nyomtatott magyar nyelvtant, megalapozván ezzel a magyar nyelvtudományt. Ez, szent­­irásfordításának mintegy mel­lékterméke volt. Elgondolkoztató tény, hogy egy európai hirü tudós — ké­sőbb a bécsi egyetem tanára — és egy országos hirü méltó ság: Nádasdy, 1526 ás 1541, tehát a mohácsi vész és Bu davár török közre jutása kö­zötti sorsdöntő időben legfon­tosabb teendőjüknek az Új­szövetség magyar nyelvű ki­adását tartották! Ma 18 ismert példánya van e minden tekintetben nagy­­értékű alkotásnak. Sajnos, a legtöbb példány sérült. A Ma­gyar Tudományois Akadémia rendkívül értékes szolgálatot végzett azáltal, hogy 1960-ban facsimile kiadásban lehetővé tette minden érdeklődőnek a legelső magyar nyelvű nyom­tatott Újszövetség megisme­rését. Idézzük belőle az elő­szót, az akkori helyesírással: A MAGYAR NIPNEK KI EZT OLVASSA Próféták által szólt righen néked az isten, Az kit ighirt ime végre meg atta fiát. Buzgó lilekvel szól most es néked ez által, Kit hagya hogy hallgass, kit hagya hogy te kövess. Néked azirt el lün prófétád, doctorod ez lün Mestered ez most is, mellyet az isten ada. Az próféta szavát halgasd, mert tighed az isten El veszt, és nyomos itt nem lehet az te neved. Itt ez Írásban szól mostan es néked ez által, Hütre hiv mind, hogy senki ne mentse magát. Az ki Sidóul, és Görögül és vigre Diákul Szól vala righen, szól néked az itt Magyarul. Minden nipnek az ü nyelvin, hogy minden az isten Törvinyin iljen, minden imággya nevit. Itt vagyon az rejtek kincs, itt vagyon az ki folyó viz, Itt vagyon az tudomány mely örök iletet ád. Lelki kenyir vagyon itt, melyben mikor iszel örökké Ilsz, Mely az mennyből szállá, halálra mene. Az ki teremt tighed, meg vált, örök iletet es ád Az szent által, nincs több bizodalmád azirt. Ennek azirt szolgálj mindenkor tiszta szüedvel, Ennek mindenkor tigy igaz áldozatot. Tighedet ez hozzá viszen, s nem hágy mikor igy mond, Bódogok el jövetek, vesszetek el gonoszok. ROSSZUL TÁJÉKOZOTT DIÁKOK WASHINGTON. — John A. Lent professzor az amerikai Lapkiadók Szövetségének fo­lyóiratában ismertet “néhány választ’’ azokra a kérdésekre, amelyeket angol nyelvet és új­ságírást tanuló diákjainak tet­teik fel. Az írás “Rosszul tájékozott diákok” cimmel jelent meg, ami egyáltalán nem fejezi ki a megkérdezettek durva bak­lövéseit és sok esetben teljes tudatlanságát. A megkérde­zettek egyébként kivétel nél­kül az amerikai ujságiró­­utánpótláshoz tartoznak. Mielőtt a kérdéseket felad­ták volna, felszólították a di­ákokat, hogy több héten ke­resztül legalább egy napilapot olvassanak el, és ismerked­jenek meg a napi események­kel és a közeli nevekkel. A 32 vizsgáztatott diák kö­zül csak hét tudta megmonda­ni, hogy ki Ho Si Minh, Hit­ler, Hubert Humphrey, Karl Marx, Tito, Martin Luther King, Sukarno, és Earl War­ren és tudta őket történelmi és napi eseményekkel kapcso­latba hozni. Néhány példa: hárman tud­ták, hogy ki Lester Pearson. Ketten nem tudták, hogy Hu­bert Humphrey az amerikai alelnök tisztségét viseli; né­gyen nem tudták azonosítani Harold Wilsont, öten pedig Hitlert. Lent professzor levelében hangsúlyozza: “Arthur Gold­berget minden elképzelhető­nek kinevezték, laptudósitótól kezdve olyan; emberig, aki meg akart vesztegetni kong­­ress-zuisi jelőlieket. További termések: nem volt egyetértés Trockij személyét illetően sem. Többek között Koszigin jobbkeziének, írónak, leváltott német politikusnak, a Szovjetunió ENSZ-küldöt­tének és Hitler politikai el­lenfelének , nevezték. Willy Brandtról azt tartották, hogy “hires baséball játékos”, Titóról a következőket állí­tották : Olaszország politikai vezetője, Spanyolország poli­tikai vezetője, volt japán csá­szár, szovjet űrhajós, egy né­met politika párt vezetője. Három diák német kommu­nista vezetőt csinált Hitlerből, aki a lengyelek elleni támadá­sával kirobbantotta az első (sic!) világháborút. Azt is mondták róla, hogy a német fasiszták vezetője volt az első világháború alatt és német ka­tolikus vezető. És végül Hirosimáról azt állították, hogy sziget “a má­sodik világháborúban bombá­zott koreai város”, és — betű szerint idézve — “adom bom­bát doptak rá a 2. világhábo­rú alat.” Noha a professzor cikkének valódiságában pern kételke­dünk, szerencsére nem minden amerikai középiskolai diák ál­lít ki magáról ilyen szégyen­­teljes bizonyitványt. Meg kell emlékeznünk azokról, a kivá­­óan képzett amerikai diákok­ról is, akik a televíziós kame­ra előtt lefolytatott versenye­ken az igen nehéz kérdések­re adott leleményes és találó válaszaikkal csodálatba ejtik a zsűri tagjait. A new yorki dijat nyert ruhater­vező James Galanós kreációja ez a széllős nyári ruha. AZ ADÚEME1ÉSRÖL, MINT INFLÁCIÓ-ELLENES ELVRŐL WASHINGTON. - Henry Cathcart, a Central Press wa­shingtoni képviselője eszme­­juttatást irt, a küszöbön álló adóemelésről, melyekben a kö­vetkezőket mondja: — Ha nem más okból, az idő előrehaladottságára való tekintettel, a Jchnson-admi­­nisztráció nem fogja erőltetni az adóemelési törvény keresz­tülvitelét a kong­resszus ezen idő­szakában. A demokrata párt, politikai hatalmának szá­mos évében, eb­­' ben az évszázad­ban, sok ízben elfordult történelmi hagyomá­nyaitól, de egyik sem volt éle­sebb, mint vezetőinek jelen­legi iránya gazdasági dolgok ban a magas kamatláb támo gatásában. The President A magas kamatláb javaslói hagyományosan a republiká­nusok voltak. A demokraták hagyományosan harcoltak a “Wall Street”, a “bankárok” és a “gazdasági érdekképvise­letek” ellen. Még csak néhány évvel ezelőtt, demokrata jelöl­teik egész sereg győzelmet arattak ezzel a programmal és még most is tannak a kong­­reszusban, akik 'ezt a prog­ramot szinte vallásosan köve­tik. Még nem régen Johnson el­nök is ehhez a csoporthoz tar­tozott és nyilvánosan tartozik még mindig. Valójában azon­ban gazdasági politikája az volt, hogy az infláció elleni harcot teljesen a pénzügyi szervezetekre hagyta. És ezek nem találtak más megoldást rz infláció megakadályozásá­ba, mint a fokozatos kamatláb emelést. Amerikai közgazdászok egy­értelműen úgy vélik, hogy megfelelően tervezett adóeme­­'és gyors és erős infláció-elle­­íes hatással bírna. Igen sokan vannak Wa­shingtonban és az egész or­szágban, akik úgy hiszik, hogy az elnök politikai okokból nem szorgalmazott most adó­emelést és hogy ebben az eset­ben helytelenül tette, hogy az érdeket elébe helyezte az elv­nek. CSÚNYA FILMCSILLAG ' LONDON. — Rita Tushing­­ham, a nagyon tehetséges an­gol filmszinésznő másfél éve egyetlen percre sincs szerző­dés nélkül. Előre lekötik min den idejét. Megdöbbentő csú­nyasága mellett igen vonzó teremtés, aki nemcsak tehet­ségével, de kedvességével is hat a nézőre. Megfejthetetlen titok. De a varázsa tagadha­tatlan. Pedig nemcsak az ar­ca nagyon csúnya, de az alak­ja is igen rossz. Kövér és for­mátlan nő, idomtalan. így nyi­latkozott etekintetben magá­ról : — Mindig úgy gondolom, hogy egy elefántra hasonlí­tok. De az elefántok kedves állatok. Majd igy folytatja: — A Dr. Zsivágó forgatása után nyomban neki kellett lát nőm a munkának. Minden fii tíiemmel még sikerem volt. Különösen a “Csipetnyi méz’ című filmemmel. Sztár va­gyok. Szeretnek az emberek, ragyogó férjem van (Terry Bickness televízió-operatőr), egy édes kislányom és olyan házunk van, amilyet csak raj zolni lehet. Álom. Kell ennél több ? Milyen szép asszony ér­het el ennél többet ? Az újságíró ezeket mondja neki: — Higyje el, minden házéi gós szándéka nélkül mondom, hogy maga tetszik a férfiak­nak. Rita igy felelt: — Köszönöm szépen. De én nem vagyok Liz Taylor. Olyan vastag lábam van, mint egy oszlop és görbe is, hát még a lapát fogaim! Olykor azt hi­szem, hogy van egy csipetnyi szépség bennem, de józan per­ceimben rájövök, hogy végze­tesen csúf vagyok. Nem ment neki sem min­den olyan könnyen. A “Csipet­nyi méz” hatalmas siket e és elragadtatott kritikái után két és fél évig nemi kapott uj szerepet. A film 1962-ben ké­szült el lés 1964 közepéiig úgy tűnt, hogy egyszerűen elfe­lejtkeztek róla, letörölték a nevét a filmvilág lajstromá­ról. — Elveszítettem minden ön bizalmamat és a szomorúság­tól, az önmarcangolástól sokat fogytam. Nevet. — Az akkori fogyás sem ja­vított az alakomon, úgyhogy nyugodtan visszaihizhattam, amit azokban a rossz években a bánat lesodort rólam. Egész nap otthon ültem 03 arra vágytam,; hogy apám liver­pooli füszerüzletében legyeik, mint fiatalabb koromban és ott segédkezzem neki. Dehát nem tehettem, mégis sokan ismertek már. Csak ettem ma­Ludwig Erhard nyugatnémet kancellár szavaz a bonni kerületi választásokon. Pártja a választá­son számos helyet vesztett. gamat. Igen bántott, hogy a színészi pályára léptem és meg voltam gyotződve róla, hogy végzetesen tehet,ségte­­’en vagyok. Elmosolyodik: — Amikor a legrosszabbul álltak a dolgok, akkor tör­tént a fordulat. Megismerked­tem Terryvel, hozizámentem feleségül, gyermekünk szüle­tett. Szerepet kaptam a “Zöld­­szemű láiny”-iban, majd nyom­ban utána a “Patent”-ban és azután következett a “Dr. Zsi­­váigó”. Mielőtt Rita Tushingham filmkarrierjie megindult vol­na már többször szerepelt a :elevizióban és egy kis londo­ni színházban volt szerződé­se. A West Enden levő kicsiny ■színházban rendszeresen cse­léd szerepeket játszott. A leg­többször meg sem szólalt, még annyit sem, hogy “Tálalva van”. És akkor felfedezték, rábíz­ták a “Csipetnyi méz” fősze­repét. — Ez azt jelenti, hogy van jövője a csúnya lányoknak is — mondja nevetve, miközben ’apát fogai elővillannak. Szabadságharcos hírek ! WASHINGTON. - A to­­•ontói VI. szabadságharcos kongresszuson, illetve az egy­idejűleg tartott ^koordináló bi­zottsági nagygyűlésen Mr. Dave Lowenlheim ismertette — mint Horton képviselő spe­ciális megbízottja — Nixon volt alelnck és Horton képvi­selő üzeneteit a kongresszus kiküldöttedhez. Nixon díszei­­ncke, Horton elnöke a magyar szabadságharc 10. évforduló' járnak megünneplését előké­szítő American Citizens Com­mittee-nek. lir. Pogány András, a Sza­badságharcos Szövetség elnö­ke táviratokban köszönte meg íz üzeneteket. Edward J. Derwinsfci kong­resszusi képviselő meleghangú üdvözlő táviratát szintén há­­'ás szívvel vették tudomásul a oromtói, kongresszus delegá­tusai. A Szabadságharc tizedik év­forduló j árnak megünneplésével kapcsolatban dr. Pogány And­rás és Fr. Vitéz Baan pénz­áros a következő kérelemmel fordulnák az amerikai ma­gyarsághoz : “A Magyar Szabadsághar­cos Szövetség az elmúlt év so­rán az 1956-ois forradalom és szabalságharc 10-ik évforduló­jának méltó megünneplése ér­dekűben széleskörű munkát végzett. A magyarság jövő­jére nézve alapvetően fontos évforduló sikeres előkészítése a Szövetség anyagi erejét messze túlhaladja. A tervezett ünnepség sorozat, valamint politikai akcióink eredményes végrehajtása, mivel sem hi­vatalos, sem félhivatalos szer­vek támogatására nem számít­hatunk, az emigrációs ma­gyarság egységes és jelen­tős anyagi áldozatvállalását igényli. Kérünk minden ma­gyart, hogy lelkiismeretiének parancsa szerint, képességei­hez mérten osztozzék Szövet­ségünk kiadásaiban. Hozzájá­rulást : Hungarian Freedom Fighters’ Federation, P.O.B. S940, Washington, D.C. 20032 címre kérjük küldeni. Szövet­ségünk résziére adományozott összeg az adóiból levonható.” TERJESSZE LAPUNKAT!

Next

/
Oldalképek
Tartalom