Magyar Hirnök, 1965. július-december (56. évfolyam, 27-51. szám)

1965-12-23 / 51. szám

4. oldal MAGYAR HÍRNÖK Thursday, December 23, 1963 'Magyar Hírnök MAGYAR HERALD (Merged with MAGYAR HÍRLAP — Hungarian Journal) HUNGARIAN WEEKLY Megjelenik minden csütörtökön — Published every Thursday Előfizetési ára egy évre $6.00 — Subscription $6.00 per year külföldre $8.00 — Foreign countries $8.00 — Egyes szám ára 15c Szerkesztő LÁSZLÓ I. DIENES Editor Office Address — Irodánk cime: 216 Somerset Street New Brunswick. N. J. Office Manager: MRS. ANNA OSVATH, ügyvezető Telefon: VI 6-9707 If no answer, call: _ T1__ e Ha nem kap választ, hívja: .Liberty 0-1003 Mail Address — Póstacim: Post Office Box 27, New Brunswick, N. J. Second class postage paid at New Brunswick, N. J. and at additional mailing office JOBBKÉZBEN A SZERSZÁM - BALKÉZBEN A COCA-COLA! SZÓFIA. — Po dobre s ' '. 'Coke— Jobban megy a mun­­' ka, ha hozzá Coca-Colát iszol! — ez a legújabb a Coca jel­mondatok közül, amelyek 130 Országban hangzanak fel a rá­dióból, az újságok hasábjai­ról, hatalmas, neonfényes hir­­■ detésekről. Bolgár változatá­- nak az a külön érdekessége, hogy a Coke betörését jelzi a vasfüggöny mögé. A Coca-Co­- la vállalat hóditó útra indult . a vasfüggöny mögött őrizet­ben levő népek közé. Ezt nem úgy kell érteni, -V -hogy ennek az italnak az ize 7 eddig talán ismeretlen volt v 'odaát. Coke volt mindenütt '< eddig is, — de importált, Nyu­­• gat-Németországból behozott A Coca-Cola, elsősorban a szöv­ik jetizált országokba egyre na­­y gyobb számban eljáró idege- V' nek, turisták szomjának ol- 4 fására. Most azonban Bulgá­riában arról van szó, hogy lesz 1* ott hazai Coke. A Coca-Cola központi főirodája (Atlanta, Ga.-ban) megállapodott a bol­gár kormánnyal, hogy palac­­?. kozó üzemet állít fel a Fe­kete-tenger partján levő Vár­­y na városában, ott, ahol egy­­f- koron Hunyadi János mérte \ össze erejét a Félhold harco­­^ saival. A palackokat és a szi­­js rupot Várna az olaszországi V Coca-központtól fogja kapni, is a szirup felhígításához szük­­f? séges viz bőven van Bulgáriá­éi bárt, azt nem kell importálni, ott fogják tehát palackokba keverni az édesitalt. Azt az ,i édesitalt, amely sokáig kom­­munista hitvallási átok alatt Y állt, mint a pusztulásra meg­­" érett átkos kapitalizmus jel­­■> képe ... Változnak a politikai hit­elvek, mert világszerte felfe­dezték a világjáró turisták, hogy a Fekete-tenger bolgár fürdőhelyei éppen olyan szé­pek, az uj, modern hotelek ép­pen olyan kényelmesek, mint a Nyugat hasonló helyei, a Ri­viérák és más partmenti pa­radicsomok. A jövő nyári sze­zonra a bolgárok milliós láto­gatósereget várnak — ezért kell valódi Coca-Cola! A va­lódi Coca-Cola helyettesiteni fogja, legalábbis a külföldi lá­togatók körében a Bulgár Cola utánzatot, vagy mondjuk: ha­­misitványt. Fifty—fifty — ezt a keres­kedelmi és financiális formu­lát már régebben megtanulták az arab olaj mágnások, most ez a ráció átterjed a Balkánra is. A megállapodás Atlanta és Szófia között úgy szól, hogy a profiton (csúnya szó!...) 50—50 arányban osztozkodni fognak. A bolgár kormány­kassza kapja a tiszta jövede­lem felét levában, Coca-Cola dollárban. Honnan veszi a bol­gár a dollárt? A yankee és nemzetközi turistáktól kapja. Könnyű megjósolni, hogy a valódi Coca-Cola nem sokáig marad majd idegenforgalmi csal-ital, megizlelik és meg­szeretik a bolgárok is, sőt mi több, idővel megismerkednek mégegy nyugati különleges­séggel, melynek ma még csak amerikai neve van: fountain. És a szovjet leghűségesebb csatlósainak példáját bizonyá­ra követni fogják a többi, ke­vésbé alázatos népek is — a függetlenségükre büszke ju­­goszlávok, a lázadókedvü ro­mánok, a jobbhoz szokott cse­hek és végül talán a minden amerikait imádó magyarok is megizlelik ezt a politikai fris­sítőt. I Javíthatatlanok iskolája 1kJ BÜSUM, Németország. — r Az itteni Nordsee-gimnázium • váratlanul az érdeklődés kö- J zéppontjába került. További \ intézkedésig felfüggesztették Fleischhauer kémiatanárt, Be­­] secke biológiatanárnőt és • Endrigkeit biológiatanárt. Dr. Hessenauer kormányta­­. nácsos kijelentette: Schles­wig-Holstein tartományban í elenyésző kisebbségben van­­< nak azok, akik hajlandók nem­csak szavakkal, hanem tettek­• kel is határozottan síkra száll­­. ni a demokráciáért és a hu­manizmusért. A büsumi neo-náci tanárok ellen a kiéli államügyészség már megkezdte az eljárást, “népek elleni uszítás” cimén. Dr. Endrigkeit diákjai nap mint nap hallhatták a Harma­dik Birodalomról vallott néze­teit: hogy a koncentrációs tá­borokban a háború befejezése után az amerikaiak állították fel a gázkamrákat, hogy a né­­métekre foghassák a zsidók megsemmisítését. A másik kettő semmiben ‘ sem maradt el kollégája mö­gött. Fleischhauer kémiatanár L. tanítás közben elővette jegy­zetfüzetét és kijelentette: Most pedig Auschwitzot fo­gunk játszani, kiderül majd, hogy ki kerül a gázkamrába, és kinek a neve mellé kell keresztet tenni.” Besecke biológiatanárnő, aki egyidejűleg a gimnázium­hoz tartozó leányinternátust is vezette, azt javasolta tanít­ványainak, hogy a szobaajtó­kat lássák el országnevekkel. Két utolsóéves lány Izraelt vá­lasztotta. Besecke tanárnő na­gyon felháborodott és azt in­dítványozta, hogy a szobákat hires nőkről nevezzék el. A két lány Anna Frank nevét választotta. A tanárnő megint csak dühbe gurult: “Persze, mert maguk is zsidók. Mit gondolnak majd az emberek? Azt fogják hinni talán, hogy itt csak zsidók laknak.” A botrány csúcspontja volt, amikor az utóbbi hetekben a büsumi gimnázium valameny­­nyi osztálykönyvébe a követ­kező szövegű felhívást helyez­ték el: “Ne hallgassatok a fir­­kászokra, zárkózzatok fel ta­náraitok mögé. Egyszer már véget kell vetni annak, hogy saját fészkünkbe piszko­sunk!” PESTI KIS SZÚTÁR Akik a Ferihegyin a repülő-; gépből kiszállva magyar föld­re lépnek, azt hiszik, hogy azon a földön mindenki ma­gyarul beszél, mindenkivel magyarul lehet beszélni. Nem úgy van. Budapesten sokan, főleg fiatalok, pesti nyelven beszélnek. Hogy a pesti nyelv mennyiben tér el a magyar] nyelvtől, azt mindjárt elhi­szik, akik olvasni kezdenek a pesti kis szótárban: A — apa­fej, aréna. Á — állati, átver.. . Vaskos kötetet tesz ki a pesti nyelv szótára. Itt egy kis Ízelítő belőle: Apafej. Bizalmas köszöntés. Fiú az apját igy köszönti: szevasz, apafej! Arénázni. Botrányt, cir­kuszt csinálni, rendetlenked­ni. Elmentünk a srácokkal a szigetre és ihaláli jót arénáz­­tunk. Állati. Csuda jó. így is mond­ják: haláli. Állati hangulat volt Pistáéknál. Halálian si­került a muri. A tanárunk ál­lati arénát csinált. Átverni. Becsapni, félreve­zetni. Jól átvertem az ürgét, megjátszottam a vidékit. (Ür­ge vidékit jelent.) Autószakértő. Minden pesti kölyök. Buli. Többféle jelentése van: Jó buli jó állást jelent, olyat amelyben keveset kell dolgozni és sokat lehet keres­ni. Házi buli: fiatalok pártija az egyik szüleinek lakásán. A szülőket a házi buli idejére elküldik. Bulista: Szerencsés pasas, jó állása van, kövérre keresi magát, szerencséje van nőknél is. Csillag garázs. A szabad ég alatt parkol az autó. Csörögni. Táncolni. Dobni. Szakítani udvarlóval, szeretővel, házibaráttal. Fegyi. Fegyelmi vizsgálat. Bekaptam a fegyit. Fej. Ember, felnőtt. Öre­gem, a diri az egy fej. Állati jó fej az öregem, nem veri ki mindenért a huppot (nem veszekszik mindenért). Ürge fej: lekicsinylő vélemény, fő­leg ha vidéki emberről van szó. Füt. Hizeleg. Ne fütsd az agyamat — ne hízelegj. Fütöt­tem az ürgét, hogy kiszed­jem belőle a titkot. Fűz. Szédít, becsap, csapja a szelet, udvarol. Megpróbál­tam fűzni Mancikát, de ő se­­hogysem akart velem csörög.­­ni. Addig fűztem a főnök elv­társ agyát, mig bevette a tész­tát. Klassz. Jó, de nem olyan jó, i hogy állatinak vagy halálinak lehetne mondani. Kuka. Szemétgyűjtő autó. Lepra. Öreg, rozoga autó, tragacs. Markecoló. A kocsmában összebarátkozik egy “szesz­testvérrel”, biztatja, hogy igyék még többet, mikor a pasas tökrészegre itta ma­gát, a markecoló hazakiséri, útközben kifosztja. MÉH. Nem méh, hanem ócs­kavasat, papírhulladékot, ron­gyot gyűjtő állami vállalat. i Nylon garázs. Se nem nylon, se nem garázs, hanem az ut­cán leparkolt autó, vászonnal vagy plasztikkal beborítva. Nyelvújítás. Kamaszok, hu­ligánok, vandálok gazdagítják a pesti nyelvet. A Magyar Tu­dományos Akadémia komo­lyan foglalkozik ezzel a tipi­kusan pesti nyelvújítással, időnként pályázatot hirdet az ifjúság nyelvének tanulmá­nyozására, az uj szavak elem­zésére. Egyik legújabb dísz­példány: A diák terepszinti pofát vág, vagyis a tanterem­ben csak úgy tesz, mintha fi­gyelne. Öreglány. A mama és álta­lában idős nő. Párdarabja: a pap öregfiu, öreg szivar. Pipás. Mérges, dühös, fel­paprikázott. Állati pipás volt az ürge. A szemtelen fráter másfél óráig váratott, ettem a pipát. Szabi. Szabadság, vakáció. Lellén töltjük a szabit. Szaki. Szaktárs. dolgozó­társ. Szia. A szervusz, szevasz modern változata. Szocrel. Szocialista realiz­mus. Jancsi 106 és háromne­gyed százalékkal túlteljesítet­te a tervet, mire Juliska ha­lálosan belészeretett. Szurkoló. Futballrajongó, egyik csapat hive, másiknak ellensége. Pesten leghíresebb szurkolótábora a Fradinak RÁRANYKA - IDEGORVOS BÁBOLNA. — Siglavi Bag­dadi nemes arab telivér, rit­kaszép példánya fajának, ké­nyes járású, idegesen topogó, finomfejü, remek alkatú drá­ga paripa. A bábolnai ménes egyik szemefénye. Csakhogy ez a nemes paripa ideges alkatú teremtmény volt. Rúgott, harapott, embe­ri közelségre topogott, meg­riadt, ideges tánclépésekben dobogott. Mivel nyugtassák, mivel csendesítsék? Simogatásra, halk szóra csak még jobban riadozott. S ekkor támadt az ötlet. Nem is uj ötlet, arabok régi találmánya, állattartó népek leleménye. Néha bevá­lik, máskor hiábavaló. Hátha ezúttal sikerül? Kis, szelíd, gyapjas bárány­kát tettek Siglavi Bagdadi mellé, a jászol elé. A neve is Bárányka volt, természete még azabb. Ott bégetett, szöszmögött gyanútlanul a ló patája mellett. Bagdadi megrettent. Szájá­ba kapva megrázta; de Bá­rányka tűrte nyugodtan, csak bégetett. Bagdadi ujfent meg­rázta. Aztán letette s idege­sen táncolta körül. De a kis állat meg se moccant, csak állta uj sorsát. Bagdadi körül szagolta. Tej­szaga volt. Nyallintott rajta egyet. Nem volt ize, csak ret­tentő nyugalma. Siglavi Bagdadi nyihogott egyet, aztán megnyugodott. Két hétig nyugodott, három hétig nyugodott. Végül már úgy lépegetett ide-oda: jaj, rá ne taposson, jaj, meg ne rúgja valahogy kicsi barátját. A kis bárányka csak tűrt és simult melegedni a roppant telivér­hez. S elkövetkezett az első sé­tanap. Bárányka ott kocogott Siglavi mellett. Siglavi Bag­dadi megindult s lenézett Bá­ránykára, ott van-e. Ott volt. Bégetett vidáman. A paripa nyihorászott. S aztán gyorsí­tották lépteiket. Bárányka is meglendült. Amilyen gyorsan tudott szaladni Bárányka, oly gyorsan lépegetett Siglavi Bagdadi, a paripa. S aztán gyorsan megszelí­dült. Nem rúgott többé, nem ijedezett, idegessége eltűnt, hátán nem borzolódott fel a szőr. A kis bárányka volt az ideg­orvos. Solti Hennin meghalt HOLLYWOOD. - Solti Her­­min, a nagyhirü és népszerű énekesnő, aki néhai Király Er­nőnek, a budapesti operett­királynak felesége volt, hosz­­szas betegeskedés után el­hunyt. Temetése a magyar­ság és amerikai tisztelők és barátok nagy részvéte mel­lett december 15-én, szerdán volt. Gyászolják: egyetlen le­ánya Király Kató és férje, egy unoka és egy dédunoka. HALLOTTA MÁR . . .? . . . hogy Goethe Faustjának hatalmas irodalma van. Egye­dül a weimari Goethe Levél­tárban körülbelül 20,000 kötet van, amelyeknek szerzői a Faust drámát méltatják, elemzik, a régi Faust legen­dákat ismertetik. V AMMPMTEQ KÁVÉ. KAKAÓ, tea, szövet, vászon VHlVlIvIkll I kV GYAPJUFONAL, CIPŐ. AUTOMOBIL, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK megrendelhetők MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA terűiden élő címzettek részére. A csehszlovákiai TÜZEX csomagok teljesen külömböznek a magyar IKKA csomagoktól MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK is rendelhetők FŐÜGYNÖKSÉG AMERIKA TERÜLETÉRE U. S. RELIEF PARCEL SERVICE, Inc. Phone: LE 5-3535 j 245 East 80th St. BRACK MIKLÓS, igazgató \ NEW YORK, N.Y. 10021 Bejárat a 2nd Ave.-ről (FTC) van, ennek a leghan­gosabb magját — a Népstadi­onban elfoglalt helye alap­ján — B-középnek nevezik. Tészta. Hazugság, csel, ug­ratás. Ezt a tésztát nem ve­szem be. Ürge. Inkább vidéki, mint pesti ember, akit kinevet a pesti srác és kamasz. A sze­rencsétlen ürge bevette a tész­tát. Az ürge szónak több szi­nonimája van: balek, hapsi, manusz, pali, pók. Vesztőhely. Lóversenypá­lya. MAO KLINIKA HONG KONG. - A Mao Klinika uj, nem tévesztendő össze a hires régi Mayo Klini­kával, mely Rochester, Minn.­­ban van. És mig Mayo Klini­ka csak egy van, Mao Klini­káknak se szeri, se száma. A kinai kommunista kormány­zat a nagy ország minden ré­szébe elküld a parasztnép kö­zé orvos és ápoló, orvosi tech­nikus csoportokat,a melyek­nek feladata egyrészt a bete­gek kezelése, másrészt — és ez nem kevésbé fontos fel­adat — az orvosok átnevelése fél-burzsu jókból egész-prole­tárokká, elvhü kommunisták­ká. Evégből minden orvos­csoport politikai komiszárok kíséretében járja a falvakat. A hivatalos sajtó (Kinában csak ilyen van ...) már be­számol kezdeti sikerekről. Nemcsak egyszerű városi or­vosok ébredtek tudatára kom­munista kötelességeiknek, ha­nem például Dr. Huang Csia­­sze, a Kinai Orvostudományi Akadémia elnöke is. így val­lott vidéki túrájáról vissza­térve az akadémikus: “Ami­kor levetettem a cipőmet és a harisnyámat és mezítlába­sán beléptem a rizsföldek vi­zébe és a parasztokkal együtt elültettem a rizscsemetéket, éreztem, mint hámlik le ró­lam az értelmiségi ember be­képzeltsége ...” vosai kikurálták a betegséget. A régi rendszer munkakép­telenné tette, a szocialista tár­sadalom visszaadta az egész­ségét, a munkabírását, írja a New China News, az angol­­nyelvű hivatalos hírszolgálat. A komiszárok felvilágosít­ják a népet, hogy az orvosi kezelést, az orvosságokat a kommunista párt ajándékozza nekik, amiért, ugye, hálásak. De nem elég a hálálkodás, nö­velni kell a munkát és fejlesz­teni kell a politikai szellemet, ha azt akarják, hogy az or­vosi gondoskodást a jövőben is kiterjesszék rájuk. Több munka követelése érthető, hi­szen Kínának legsúlyosabb belső problémája a nép ellátá­sa az alapvető élelemmel, ke­nyérrel és rizzsel. A terme­lés messze elmarad a szükség­let mögött s ha növekszik is, nem növekszik a népes­ség folytonos szaporodásának mértéke szerint. És orvoshiány is van. Nin­csen elég orvos a több mint 700 milliónyi, talán 730 mil­liónyi nép szolgálatára. Ezen á bajon úgy akarnak enyhíte­ni, hogy kiképeznek paraszt­orvosokat. Intelligensebb pa­rasztokat egy évi tanfolyamon megismertetnek az orvosi ke­zelés és gondozás alapvető tudnivalóival. A paraszt-orvo­sok a napnak egy részét a mezőkön töltik földművelő A PAP HA LOP, MIÉRT LOP? NANCY, Franciaország. — A rendőrség letartóztatott egy 43 éves papot, aki a háza előtt leparkolt autókból mindenféle holmikat lopott, ékszereket, ruhákat, alsónemüt, élelmi­szereket — oly sokat, hogy há­rom teherautóval kellett a gazdag zsákmányt elszállíta­ni. A pap a lopott holmik egy részét a folyóba dobta, a leg­többet azonban megőrizte — egy paptársa farmházának hátsó épületébe csempészte, a kollégája tudta nélkül. Sza­bad idejét gyakran azzal töl­tötte, hogy az ablakból figyelt és ha látta, hogy automobi­listák nem csukták be autójuk ajtaját, lement és kiszedett az autóból mindent, válogatás nélkül. Hogy miért követte el a lopásokat, miért lopott olyan sok holmit, amit nem használ­hatott, nem is használt — azt majd a bíróság lélekelemző szakértői fogják kifürkészni. HALLOTTA MÁR... . . . hogy Pekingben vendég­lőknek ilyen neveik vannak: Véghetetlen Erény és Boldog­ság; vagy: Tömény Erény. . . . hogy a cári Oroszország először 860-ban kísérelte meg Konstantinápoly meghódítá­sát és sl kommunista Orosz­ország máig sem adta fel a tengerszoros birtoklásának re­ményét. . . . hogy kommunista Kíná­nak négy és fél miliő katonája és 13 millió főnyi miliciája van. GYERMEKSZERETŐ, megbízható ASSZONYT A 700 milliós országban min­den nagyméretű, a Mao Klini­ka rendszere is. Egyedül Pe­king városából 18,000 orvost, ápolónőt és laboratóriumi technikust küldtek ki az utób­bi hónapok folyamán vidéki túrára. Egyes nagyvárosok kórházaiból a személyzetnek egyharmada kelt útra legfel­sőbb parancsra. Az orvosok­nak és segédeiknek panaszai­ról nem tesz említést a sajtó, nem is hallatják azok pana­szaikat, hiszen mint árnyékuk követi mindnyájukat a politi­kai komiszár. Ellenben rész­letes ismertetőt közölnek a -O - pok a Mao Klinikák eredmé­nyes munkálkodásáról és a pa­rasztok hálájáról. Érthető, hogy a parasztok hálásak azért, hogy orvosok keresik fel őket, és sokan, nagyon so­kan vannak olyanok is, akik nemcsak hálálkodnak az or­vosi kezelésért, hanem mint csodát emlegetik is. Mert tud­ni kell, hogy Kinában vannak milliók, akik még sohasem ré­szesültek orvosi segítségben, kezelésben. Az orvosi segítség, amit a parasztok kapnak, politikai gyümölcsöt is terem. A pa­rasztok tudják, hogyne tud­nák, hiszen megmagyarázzák nekik a komiszárok: Mao, a vezér, küldi ezeket az orvoso­kat. Egy öreg paraszt a jól sikerült szemoperáció után igy kiáltott fel: “Én látok, új­ra látok, már látom az uj szo­cialista társadalmat!” Egy másik öreg parasztnak talán még boldogitóbb élménye volt. őt 47 évvel ezelőtt megharap­ta a gonosz földbirtokos ku­tyája és ő azóta alig tudott munkával, néhány órát tanu­lással töltenek. A városi or­vosoknak nem tetszik ez: sar­latánok tömeges tenyésztése. De Mao kinyilatkoztatta, hogy ez a “forradalmi módszer” igenis alkalmas hozzáértő or­voslók kiképzésére. keres vegyész - házaspár, bentlakással, Madisonban. Külön szoba, fürdőszobá­val. Hétvégek, ünnepek szabadok. Fizetés megbe­szélés szerint. Azonnali vá­laszt kérünk: Telefonáljon: (201) 377-9061 számra Ha a valódi és IGAZI, LEGKITŰNŐBB, ÉDES NEMES MAGYAR PAPRIKÁT akarja, akkor kérje a kereskedőtől a "KINGRED" PAPRIKÁT (a király-vörös paprika védjegye ez:) H I N e R E D ■y»v><sm? *«5 tv scHomrBLD & som r**KrA ZKHViaC Oi ,WSKtc, *rw ton s r Eredeti csodaszép díszítésű kannaban ,az eredeti Magyar Címerrel. 1 és 4 unciás, tovkbbk 1 Fontos 5 Ft. és 10 Fontos kannába csomagolva kapható. NE FOGADJON EL UTÁNZATOT! Kereskedők írjanak nagybani árakért és mintáért közvetlenül erre a címre: SCHOENFELD & SONS, INC. Paprika Exchange of America 12 White Street New York 13, N. Y. dolgozni; most Mao atya or-I MEGHÍVÓ I A Lindeni Első Magyar Keresztasztal Társaság Sf 1965 DECEMBER 31-ÉN, PÉNTEKEN $ este 8 órai kezdettel tartandó I SZILVESZTER-ESTI MULATSÄGÄRA | Saját helyiségünkben: | 431 Maple Avenue, Linden, N. J. I A “SZIVÁRVÁNY” ZENEKAR I muzsikál. ^ Ételekről és italokról gondoskodunk. Belépőjegy ára (adóval együtt) $2.50 I A viszontlátás reményében hivja és várja önöket, r , A RENDEZŐSÉG If OZ NET 1 r K “A ’k' S HUNGARIAN I EXQUISITE 8Ö8U SWEET §g __ f>£LlCA7il$SZ M

Next

/
Oldalképek
Tartalom