Magyar Hirnök, 1962. július-december (53. évfolyam, 27-52. szám)

1962-10-18 / 42. szám

2 MAGYAR HÍRNÖK 1962. OKTÓBER 18 Magyar Hírnök MAGYAR HERALD (Merged with MAGYAR HÍRLAP—Hungarian Journal) THE ONLY HUNGARIAN NEWSPAPER IN NEW BRUNSWICK Az egyetlen magyar újság New Brunswickon Megjelenik minden csütörtökön — Published Weekly, every Thursday Előfizetési ára egy évre $4.00—Subscription $4.00 per year (Külföldre $5.00—Foreign countries $5.00—Egyes szám ára 10c) Szerkesztő és kiadó: LÁSZLÓ I. DIENES Editor and Publisher Office Address — Irodánk címe: 216 SOMERSET ST. NEW BRUNSWICK, N. J. — Telefon: CHarter 9-3791 — Ha nem kap választ, hívja: If no answer, call: Liberty 8-1369 Mail Address — Postacím: Post Office Box 27, New Brunswick, N. J. SECOND CLASS POSTAGE PAID AT NEW BRUNSWICK, N. J. HA... HA... HA... SZABADSÁGHARC UTÁN lógó lóra s azt mondja a barát­jának : — Barátom, az a ló se fog az idén fázni! — Miért? — kérdi a másik. — Azért, mert feltettem rá a télikabátomat! JOGOS IZGALOM Két filmsztár Hollywoodban. Az egyik odaszól a másiknak: — Nagyon ideges vagy ma, drágám. Mire a másik: — Érthető. A vőlegényem­nek ez lesz az első esküvője. Egy becsipett alak megy a budapesti körúton. — Miska, Miska! — kiabálja zokogva. Odamegy hozzá a rendőr: — Ne lármázzon, mert fel­írom ! — Én nem lármázok! — mondja a részeg. — Csak a ba­rátomat szólitgatom . . . aki rátomat szólitgatom ... És nem tudja halkabban szólí­tani? — Nem, mert a barátom Amerikába van! NEM FOG FÁZNI A freeholdi ügetőverseny­pályán az egyik ifjú magyar “sportoló” a tribün legfelső emeletén állva, busán mutat a reménytelen messzeségben kul-A NAGY ÁRUHÁZ Egy londoni, egy párizsi és egy new yorki vitatkoznak, hogy melyik városnak van na­gyobb áruháza. — Nálunk van egy áruház — mondja a londoni — amely két­ezer alkalmazottal dolgozik. — Az semmi! — mondja a párizsi. — Nálunk van egy ak­kora áruház, hogy ha valaki eltéved benne, két hétig nem találja meg a kijáratot! — Ez is valami? — mondja fölényesen a new yorki. — Ná­lunk az egyik áruházba egy­szer beszabadult egy oroszlán. Már két hónapja garázdálko­dott az üzletben, amikor a ve­zetőségnek végre feltűnt, hogy valaki fogyasztja a kiszolgáló személyzetet. A karácsonyi “IKKA” csomagokat legké­sőbb november 29-ig kell megrendelni Brack Miklós, a new yorki U. S. Relief. Parcel Service igazgatója ezúton közli olva­sóinkkal, hogy karácsony előtt csakis azok az Ikka-megrende­­lések kerülnek Magyarorszá­gon kiértesítésre, amelyek leg­később november 29-ig érkez­nek be a new yorki 245 E. 80th St. alatti főirodába. Akik a vi­déki ügynökségeknél adják fel rendeléseiket, azoknak novem­ber 26-ig kell azt megtenni, hogy az ügynökségnek módjá­ban legyen azokat kellő időben a new yorki főirodába eljut­tatni. A budapesti IKKA — mint értesülünk — a karácsonyi szezonban nem fogja a kábel­rendeléseket előnyben részesi-A New Bmnswick-i Első Magyar Refor máhis Eíwhá? tvr?i Rév. Rásky József, lelkész Tel. KI. 5-105e 22 Schuyler street Vf!?/' f'V / Minden kedden reg. 8 órától metélt tészta és csigakészités d. u. 1 óráig, asszonyaink által. Aki tud, jöjjön segíteni, hogy legyen elég! teni, mert ha ezt megtenné, úgy a jóval korábban feladott légiposta-rendelések k i o s ztá­­sában torlódás és késedelem állna be. Igyekezzen tehát mindenki karácsonyra szánt küldeményét mielőbb megren­delni. Főleg azok tegyék ezt meg, akiknek magyarországi hozzátartozóik vidéken laknak, ahová a rendelések kiküldése — különösen karácsony táján — tovább tart. Az ünnepekre az IKKA 5 kü­lönböző tartalmú karácsonyi csomagot állított össze. Ezidő­­szerint megrendelhető továb­bá: szén és tűzifa, amelyet Bu­dapesten házhoz szállítanak, de a vidéken lakóknak a leg­közelebbi szén- és fatelepről saját költségükön kell azt ha­­zaszállitatni. Árjegyzékkel a vidéki gyüj­­toállomások szívesen szolgál­nak, vagy pedig Írjon a new yorki főirodába, melynek címe: U. S. Relief Parcel Service, 245 East 80th Street, New York 21, New York. Karácsony a szeretetnek és megemlékezésnek az ünnepe, igy tehát senki se feledkezzen meg az óhazában élő szerettei­ről, akinek egy-egy csomag oly sokat jelent. Legfinomabb magyar készítésű 2 KOLBÁSZ, SONKA, FÜSTÖLT HÚSOK j; M Mrs. Szabó befagyasztott készítményeinek beszerzési helye: * SZABO'S I FOOD MARKET j> (Szabó Menyhért és Fiai) ! 142 FRENCH ST. NEW BRUNSWICK j| — Tel. Kilmer 5-3393 — Ji IfÁMMENTITC GYAPJUFONÁL, CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG ¥14111 ifi 1*11 I EmQ KÁVÉ, KAKAÓ, TEA, SZÖVET, VÁSZON, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI ÉS IPARCIKKEK MEGRENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovák TUZEX csomagok teljesen külömböznek a magyar IKKA csomagoktól I MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK New Brunswickon BÍRÓ PÉTER ÉS FIAI képviselik cégünket! U.S. RELIEF PARCEL SERVICE. i*° BRACK MIKLÓS igazgató ( BEJÁRAT A 2nd AVE.-ről Phone: LEHIGH 5-3535 245 East 80th St. NEW YORK 21, N. Y. Megölték Floridában Az örök napsugár hazájá­ban, Floridában szép az élet . . . ezt írjuk, valahányszor ot­tani eseményekről, magyarja­ink kirándulásáról, stb. emléke­zünk meg. Most azonban az el­lenkezőjét: kegyetlen gyilkos­ság hírét kell továbbadnunk. Miami, Floridában az elmúlt szombaton, október 13-án este, éppen üzletzáráskor egy ban­dita agyonlőtte Ur Gordon 51 éves, sokak által isméit volt Perth Amboy-i lakost, aki egy ottani áruház üzletvezetője volt. A hold-up banditának nem sikerült pénzt rabolnia, de elmenekült, mielőtt elfogták volna. Ur Gordon 1928-ban végezte el a perth amboyi high schoolt s a II. világháborúban a Navy­­ben szolgált. Gyászolják: fele­sége, — aki a gaztettnek szem­tanúja volt — valamint édesap­ja, Ur Bertalan volt amboyi lakos, aki jelenleg szintén Flo­ridában él; két nővére, egyik Dunellen, N. J.-ben, másik Ca­­liforniában; 3 fivére: Béla, Zoltán és Albert és más rokon­sága. Temetése október 17-én ment végbe Miami-ban. A Somerset Utcai Magyar Református Egyház hirei Közli: Kosa András, lelkész Vasárnaponként a magyar istentisztelet 10 órakor, az an­gol 11-kor kezdődik. Vasárnapi iskolánkban a ta­nítás fél 10-kor, áhitat 10-kor, vallásos oktatás 18 osztályban; 11-kor angol istentisztelet egy­háztagok és iskolások számára. Vasárnapi iskolánkkal egybe­kötve bibliaórát és tanítóképző osztályt is kezdtünk a már megkonfirmált gyermekek szá­mára. FELHÍVÁS! Heltay Miklós színművész felkéri mindazokat, akik részt akarnak venni New Brunswick és környéke magyarságának szórakoztatásában és be óhaj­tanak kapcsolódni egy műked­velő színjátszó gárda munkájá­ba, lépjenek vele összeköttetés­be személyesen, vagy levélileg. Cime: Nicholas Heltay, 202 So­merset St., New Brunswick, N. J. Heltay Miklós szeretné nap­sugarassá tenni öreg napjait azoknak az áldott jó magya­roknak, akik ebben a rohanó tempójú amerikai életben egy élet nehéz munkája után, szi­vük mélyén ugyanazok marad­tak, akik voltak sok-sok évti­zeddel ezelőtt: magyar szót, jóizü humort, szórakoztató kedves színdarabokat, magyar dalt, muzsikát kedvelő s fajtá­jához sirig ragaszkodó embe­rek . . . Fiataljaink, akik be­kapcsolódnak ebbe a munkába, őket becsülik meg azzal, ha te­hetségükkel, amit magukban éreznek, színpadra lépnek s közvetlen, meleg - hangulatú, barátságos szinházi estéken a “régi jó időket” idézgetik fel számukra. MINDEN szóra érdemes ma­gyar esemény hü krónikása lapunk. Előfizetési ára egy évre $4.00, külföldre $5.00. Rendelje meg rokonainak. A Szent László Római Katolikus Egyházközség hirei Plébános; Father Borsy György Engelbert, OFM. Tel.: Kilmer 5-1427 Gyóntatás szombaton dél­után 4-5 és este 7-8-ig. Minden vasárnap déli 12 órakor is van szentmise temp­lomunkban. Kedden este fél 8-kor Szt. An­tal ájtatosság. “ORVNÉZŐ” Amerikai szabadság-fogal­maink szerint szinte hihetelenül hangzik, hogy vannak országok — köztük Magyarország is — ahol a rádiót és a televíziót csak­is engedéllyel szabad hallgatni, illetve nézni . . . Mint az újság­ért, vagy folyóiratokért, a rá­dióért, újabban a televízió­ért is elő kell fizetni. Aki ezt nem teszi meg s rákkapcsolja rádió­ját, vagy televízióját engedély nélkül, az “orvhallgató,” vagy “orvnéző.” Igaz, hogy az előfizetéses rá­dió- vagy televízió-adásokban nincsenek hirdetések, mint ná­lunk, de ha azt nézzük, hogy itt Amerikában, az ország bármely részében azt hallgathatunk és nézhetünk, amit akarunk, akkor szívesen meghallgatjuk és meg­nézzük azt az időnkénti rövid hirdetést . . . még azt is, ame­lyikben arra kérnek, hogy ennek vagy annak a műsornak legyünk a sokmillió között egyik nézője és hallgatója. És ha valaki azon töprengene, hogy miért van szükség egy ma­gyar szavakat magyarázó szó­tárra (amit nemrég adott ki az egyik állami könyvkiadó cég Magyarországon), erre a választ máris megkapta: “orvnéző” összetételű szót eddig nem is­mertünk a magyarban. Most már az is van. És van sok ehhez hasonló uj szó, amit az uj élet­­körülmények szültek. Budapesti jelentés szerint az országban ebben az évben 6,600 orvhallgatót és mintegy 1,500 orvnézőt lepleztek le, illetve “ér­tek tetten” az ellenőrző közegek. Meghalt Neumann Teréz Életének utolsó 36 évében vi­selte Krisztus Urunk sebeit konnesreuthi Neumann Teréz, aki most 64 éves korában visz­­szaadta lelkét Teremtőjének. -22 éves korában megbetege­dett, elvesztette mozgási képes­ségét és megvakult. Hat éven keresztül élő-halottként feküdt az ágyban és szüntelen imád­kozott, 28 éves korában Isten megkönyörült rajta, vissza­nyerte látását és újra teljesen egészséges lett, de felgyógyulá­sa után testén megjelentek a felfeszitett Krisztus sebei. A tudományos világ termé­szetesen hitetlenkedéssel fo­gadta a szinte megmagyaráz­­hatalan tüneményeket és hosz­­szu ideig megfigyelés alatt tar­tották. Végül is több oldalról történt szigorú ellenőrzések után megállapították, hogy Neumann Terézzel valami olyan esemény történt, ami meghaladja az emberi elme képességeit, éppen úgy, mint a lourdesi csodák hosszú sora. Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával—a lapot! A HÉT (Folyt, az 1-sö oldalról) tudjuk a legjobban, nemde? — sem az egyik, sem a másik véglet vádja nem illeti e lap szerkesztőjét, nem talál rá egyik sem! E lap szerkesztőjének egyetlen bűne az, hogy 25 év alatt, mióta Amerikában ma­gyar lapot szerkeszt, megma­radt hűséggel magyarnak, — sem ilyen, sem olyan jelzős ma­gyarnak, egyszerűen csak: szi­vében magyarnak! — se jobb­ra, se balra nem hajladozott, ingadozott, óhazai és Ameriká­ba vándorolt magyar véreink javát, igazát, érdekeit nézte csak mindig s aszerint irta cik­keit, jaj', hány keserves-köny­­nyes magyar éjszakán át. Ab­ból a kis háromszéki székely városból elhozta magával ten­­gerentura ágyuöntő Gábor Áron szellemét, hazaszerete­tét, mindig közkatonának, so­hasem vezérnek lenni akaró magyarságát . . . Harcban állt a “nyilatbanditákkal,” harcban állt a kommunistákkal s ebből soha titkot nem csinált, mindig nyílt sisakkal folytatta a har­cot, kemény szavakkal mond­va meg nekik, amit mondani akart. Ez minden bűne e lap szerkesztőjének — e sorok Író­jának — s ha ez bűn, a követ­kezményeket, akár igy, akár úgy, vállalja érte! Egyelőre ennyi mondani va­lónk van ezzel a legújabb lesi­­puskás, névtelen levélíróval kapcsolatban. Legfeljebb még annyit, hogy a levelet valahol New York államban adták pos­tára — a postabélyegzőn nem lehet kiolvasni, hogy hol -— s küldője azt írja magáról, hogy “Steady címet nem adhatok, mert folyton utón vagyok, de hiszen nem is várok választ, csattanós válasz lesz ez, ha a sajtóban megjelenik . . . ” (Hogy milyen “sajtóra” gon­dolt ez a tökéletlen, azt az ol­vasó képzeletére bízzuk!) A levél egy egész sereg köztisz­teletben álló amerikai magyar vezetőember nevét sorolja fel, persze valamennyiről a leggya­lázatosabb hangnemben be­szélve. Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával — a lapot! A Szent József Magyar Görög Katolikus Egyház hirei FT. HÓM A JÓZSEF, pastor 30 High St., New .Brunswick Tel. KI 5-1686 SZENTMISÉK: Hétköznapo­kon reggel 8 órakor; hétköz­napokra eső ünnepeken reg­gel 9-kor és este 7 órakor; va­sárnapokon reggel l/í>9 és %11 órakor. Minden kedden este tésztát és leves-csigát készítenek az Ol­táregylet asszonyai. Gyóntatások d. u. 4-5-ig és este 6:30-7:30-ig. AZ 1848-49-IKI Magyar Szabadságharc Története 5 kemény vászonkötésü kötetben. Irta: Gracza György (Lampert Robert-Wodianer és Fiai—Budapest, 1905) Az 5 kötetben mintegy 850 képpel, eredeti okmányok, Kossuth, Petőfi, stb. kéziratok pontos utánzatával, helység és név-tárral, stb. Petőfi “Nemzeti dala” ritka kottájával (énekhangra és zongorára szerezte Kálézdi János.) Ritka, értékes munka ............... Postai M.O., vagy csekk ellenében az Egyesült Államok bárhová elküldjük a fenti árért Foreign Book Shop 216 Somerset St. New Brunswick, N. J. a.. *6000 “IKKA” CSOMAG-KÜLÖNLEGESSÉGEK KARÁCSONYRA! “NOEL” nevű csomag $9.50 “LUX” nevű csomag 12.50 “HOLIDAY” nevű csomag 22 00 “JIMMY” nevű csomag 24.00 “JOY” nevű csomag 25.00 A csomagok pontos összeállításáról készült angol-nyelvű listát min­denki áttekintheti irodánkban, vagy kívánatra bárkinek elküldjük. Figyelmeztetjük ügyfeleinket, hogy ha azt akarják, hogy a fenti csomagok bármelyikét a címzett Karácsonyra meg­kapja, úgy azokat legkésőbb NOVEMBER 29-IG rendeljék meg, mert azután a dátum után már sürgönyileg sem ga­rantáljuk, hogy karácsonyra kézbesíteni fogják! Kérünk tehát mindenkit, hogy ha azt akarják, hogy hozzátartozóik KARÁCSONYRA megkapják a küldeményt, a rendeléseket NOVEMBER 29 előtt feltétlenül adják le irodánkban! bíró Péter és fiai, inc. S8 FRENCH ST. NEW BRUNSWICK, N. J. Tel. VI. 6-1000 A GOLD MEDALION HÁZ AJTAJA MÖGÖTT TELJES - VILLAMOS KEGYELEM VARJA NÉZZE ÍIIT NYÚJT EGY GOLD MEDALLION HÁZ Ha olyan házat vesz vagy épit, amely megfelel a Gold Medallion követel­ményeinek, úgy biztos lehet, hogy egy évekre szóló kényelmet bi2rf;osit magának. A Gold Medallion nem csupán címke, de kitüntető név — a legszigorúbb teljes — villamos ké­nyelem meghatározása. Akár épit, akár vesz egy házat, le­gyen tekintettel arra, hogy életét boldogabbá tegye . . . hogy a ház megfeleljen a Gold Medallion köve­telményeinek. Ha házra “vadászik” keresse ezt a cimkét . . . gondtalan, modern életének biztositékát. A GOLD MEDALLION A BIZTOSÍ­TÉK, HOGY EGÉSZ CSALÁDJÁ­NAK ÉLETE KÉNYELMESEBB LESZ. SOSE FELEJTSE EL, HOGY KÖNNYEBB ÉLETET ÉL. VILLA­MOSSÁG ÁLTAL! VILLAMOS HÁZI FŰTÉS. Tiszta, zajtalan és teljesen automatikus. I! TELJESEN - VILLAMOS KQNYHA. Villamos eszközök, m(pt pl. egy edénymosogatógép hozzásegítik, hogy több időt tölthessen családjával. Teljes villanyhálózat. Minden Gold Medallion Ház izámára a legtökéletesebb vil­­amos ellátást biztosítja. VILLAMOS RUHASZÁRÍTÓ. A mosás könnyebb bármilyen időben. Eső, szél vagy hó—ru­hája habos-tisztán kerül ki. VILLAMOS VÍZMELEGÍTŐ Az egész család annyi vizet fo­gyaszthat, amennyit csak akar, nappal vagy éjjel. PUBLIC SERVICE ELECTRIC AND GAS COMPANY • TAXPAYING SERVANT OF A GREAT STATE

Next

/
Oldalképek
Tartalom