Magyar Hirnök, 1961. július-december (52. évfolyam, 27-52. szám)
1961-08-03 / 31. szám
3 MAGYAR HÍRNÖK 1961. AUGUSZTUS 3 A grófi kastély titka REGÉNY (Folytatásokban) Irta: BODONYI ZSIGMOND — Kérem, ne nehezteljen rám. Mindent elmondok. És Székácsy híven elmondta utazásának vészteljes történetét, persze elhallgatta az Arabellával kapcsolatos dolgokat. Eleonóra m e g h ö k kenten hallgatta, majd, hogy Dénes végére ért utikalandja elmondásának, vidultan fölkiáltott! — Ilyen szerencse! — Úgy van, szerencsém volt. — Ó, szörnyű elgondolni is, hogy mi lett volna, ha idejekorán nem sikerül megszöknie! Borzasztó! Brr! — Túl vagyunk rajta, Eleonóra, édes! — Igaz, de, ha még két hónapig tart a távolléte, anélkül, hogy értesítene, úgy akkor, akkor . . nem élek már! — De szivem, hogyan gondolhatott ilyenre ? ! — Ó, nagy okom volt rája, — sirongott a grófnő. — Ugyan! ... Mi oka lett volán? Szóljon, kincsem! Eleonóra most szemét lesütötte. — Nos, édesem, nem szól? — Ó, Dénes, de boldogtalan vagyok! — Mi baj, az Istenért? ! — Megmondom, kell, hogy megmondjam. A grófnő most siró hangján suttogta: — Anyának érzem magamat . . . Székácsy megdöbbent. Szótlanul állt Eleonóra előtt, majd kezét homlokára emelte és megfogta a még mindig siró lány kezét. — Eleonóra, — szólt kis idő múlva — ne féljen, ne csüggedjen! — Rettenetes. — Nem lesz baj . Feleségül veszem. — Ó, de mikor? — Mielőbb. Addig is a mi titkunk lesz. BUDAPEST Hotel A Catskill hegyekben BIG INDIAN, N. Y. Régi kedves vendégeinket és jobarátainkat ezúton is értesítem, hogy országosan ismert, magyaros vendégszeretetéről és konyhájáról hires, gyönyörű fekvésű, nagyszerű bárral és úszómedencével rendelkező NYARALÓMAT én ÖZV. ROHÁLY ANDRÁSNÉ személyesen vezetem és a konyhát is személyesen irányítom. Riztositok mindenkit, hogy ugyanazt a szellemet és vezetést találják itt ismét, amit megboldogult férjemmel nyújtottunk ebben a jóhirü Hotel Budapestünkben évtizedeken át. JÓ MAGYAR KONYHA — ZENE — TÁNC — KELLEMES VAKÁCIÓZÁS! Szeretettel várom magyar testvéreimet Özv. Rohály Andrásné Mérsékelt heti és hétvégi árak. — Bolla István, Manager Magyar-Angol, vagy Angol-Magyar HITELES FORDÍTÁSOKAT úgyszintén NÉMET és román nyelvű okiratok, bizonyítványok angolra fordítását, vagy bármilyen hivatalos okmányok gyors, pontos, szakszerű elkészitését vállalja lapunk KÖZPONTI IRODÁJA 216 SOMERSET STREET NEW BRUNSWICK, N. J. Tel. CHarter 9-3791 László I. Dienes, Notary Public of New Jersey “HITÉLETÜNK ŐRE” GÖRÖG KATOLIKUS IMAKÖNYV Összeállította Dr. Révész Dezső g. k. esperes keJÄben ÁRA $4.00 Beszerezhető üzletünkben FOREIGN BOOK SHOP Magyar Hírnök Könyvesboltja 216 SOMERSET ST. NEW BRUNSWICK, N. J. KITŰNŐ FÜTŐ OLAJAT rendelésre pontosan házhoz szállít a Varga Oil Co. TEL. CHarter 7-1320 FRANKLIN PARK, N. J. Varga Gyula, tulajdonos Jelinek Ferenc ÓHAZAI HENTES ÉS MÉSZÁROS FRISSVÁGÁSU HÚSOK, SAJÁT KÉSZITMÉNYÜ FELVÁGOTTAK RAKTÁRA 169 French Street New Brunswick, N. J. Telefon: Kilmer 5-5156 UJ CÍM: 74 CARROL PLACE A MAGYAROK BÚTORÜZLETE A MAGYAR NEGYEDBEN Áraink mindég a legolcsóbbak a városban akár készpénzzel akár lefizetésre vásárol SCHWARTZ FURNITURE CO. 74 CARROL PLACE New Brunswick, N. J. Tel. KI 5-6385 — Jaj, ha megtudnák, belehalnék! Már úgyis öngyilkos akartam lenni. Sok estén, éjjelen gondoltam rá! — Bennem bízzék, a becsületemben. — Ó, Dénes, maga mindenem, egyetlen reményem! — Ne féljen, kincsem! Tudom, mi a férfiúi kötelességem! Eleonóra megnyugodott. Azzal váltak, hogy másnap viszontlátják egymást. Dénes visszahajtatott kastélyukba, ahol atyja már türelmetlenül várta. — Hál’ Isten! — ölelte régen látott fiát keblére. — Megkapták levelem, apa? — Tegnapelőtt. Leveled nagyon homályos, sőt érthetetlen, fiam. — Mennyiben ? — Megfoghatatlan élőttem, hogy váltságdíjat követelnek tőled és mégis szabadon engedtek. — Értem már atyám kételyeit. Csakhogy szabadonbocsájtásom föltételhez kötött, melyet teljesítenem kell. — Rablókkal, u t o n á Hókkal szemben nem köt adott szavad! — Ó hát atyáim azt hiszi, hogy szabadultam volna, ha magam vagyok ? — Hogyan értsem? — Ottmaradt tuszul valaki! — Nos és azért a valakiért neked kell váltságidajt fizet ned? — Igenis, atyám! — Nem értelek, beszélj világosabban, kérlek! — Együt t kerültünk fogságba. — Kivel? — Vele . . . — Ki az a — vele? — Kókay Arabella. — Hm . . . nem rossz . féle az? — Színésznő! Imádom! — Magaddal vitted ? (Folyt, köv.) Balett és toll a hegyekben.. Mi-A New York-i Független Magyar Ref. Egyház hírei Lelkészek: Csordás Gábor Ladányi Zsigmond Templom: 229 E. 82. utca UJKENYÉRI ÚRVACSORA — Az aratás és az ujkenyér áldásaiért augusztus 6-án, vasárnap 10:30 kezdettel ünnepi istentiszteletet és úrvacsoraosztást tart a 82-ik utcai new yorki református egyház. Julius 30-án, most vasárnap Nt. Csordás Gábor szolgálatával keresztelés is lesz az istentiszteleten. UJKENYÉRI ÚRVACSORA — Az aratás és az ujkenyér áldásaiért augusztus 6-án, vasárnap 10:30 kezdettel ünnepi istentiszteletet és úrvacsoraosztást tart a 82-ik utcai new yorki református egyház. Néhai Köröskényi Elek emlékezete az ünnepi istentiszteleten templomi kegyeletben részesül. GYÜLEKEZETI ÉLET — Augusztus 13-án a 82-ik utcai egyház a 10:30-kor kezdődő istentisztelet után autóbusz kirándulást tesz Poughkeepsiebe és résztvesz az ottani gyülekezet zenés kerti ünnepélyén. Augusztus 27-én a cliffsidei gyülekezet tart zenés pikniket a 76 Palisade Avenue mögötti t e m p 1 o mkertjében, ahol julius 30-án Tóth Sándorné vezetésével a new yorki egyháznak kitünően sikerült a cliffsidei kirándulása és zenés ünnepélye. Harmath Mártonék, Dr. Berky Pál, Nagy Máriáék catskilli nyaralásuk helyéről, György Istvánék Kanadából, Molnár Imréné, Matis Irma, Spiegeiné-Szabó Julia magyarországi utjukról üdövözleteket írtak a 82-ik utcai egyházhoz is. — Csordás Gábor lelkész elfoglalta lakását a 82-ik utcai parókián. NYUGTÁVAL DICSÉRD A NAPOT - - - ELŐFIZETÉSI NYUGTÁVAL DICSÉRD A LAPOT! Irta: IVÁN! ZOLTÁN Gépkocsink a Catskill-hegyek felé robog Kázmérék hires magyar nyaralójába igyekszünk. S amint a kőrengetegbe szűkült pupillám tágulni kezdenek vadvirágok selyemfoltjaitól, valami csodálatos biztonságérzet szál meg. Hiszen vendéglátó szerkesztőm, aki mellettem tapossa a mérföldeket, valamikor iskolatársam volt. S később, iá hazalátogattam szülővárosomba, vele, a szárnyait bontogató újságíróval akadhatott beszélgetnivalóm éjszakai sétáinkon, ő korábban kikerül; az Újvilágba. Én amikor öt wvel ezelőtt követtem a földöifutó magyarok sorsában, egyenesen karjaiba menekültem, iztán jött egy hosszabban tar-ó időköz, amelyet a kimenetóilők beteg korszakának lehetne nevezni, hogy megérthessük: kissé eltávolodtunk egymástól. Nem elvekben, ó nem Hiszen mindketten Erdély minden más helyet megelőző humanitásával, megértésével és embercsoportokat fentebbről tekintő szivével születtünk. Hanem csupán azért, mert neicem itt minden uj és furcsa, kissé: üzleti volt.* Nem vettem azzal számot, hogy a lüktető élet is szép lehet. S e lüktetés közben, ha hétről-hétre valaki egyetlen hasábon megőizi szülőhazájával szembeni kötelességét és ugyanakkor embert, nagyvilágot kereső és megértő szándékát, igy mindéit megtett, ami tehető emignciós életünkben. Mondom, gépkocsink — helyesebben az ö\é — robogott s én, bár ezer és ->gy édes emlék: éppen ilyen ottnoni erdők, tájak elevenedtek meg szavainkban, háborogtf n és haragudtam magamra. (A talán még mindig tartó betegségemre, eddigi itt eltöltött éveimre . . . IVÁNI ZOLTÁN nyal, amint starthoz állnak. A szerkesztő pedig konferál, tape-recordert kezel, felesége tanárnői munkáját kiegészítve. ... És hirtelen mégint legyőzöttnek éreztem magamat. Én, a tollforgató, a másik tollfor, gatótól. Akárcsak előbbi szerkesztői-barátomtól. Mert bizony: nem elég az önmarcangolás, az érzésekkel, a szavakkal vaó játék. Törhetetlen akaraterő is kell emigrációt szolgálni! Bizony, ezen a sok éve nélkülözött kiránduláson, napfény és vizzuhatagok, lombkoronák susogásai ellenére, aligalig tértem magamhoz. Itt az Újvilágban, régi tájak hasonlóságai között. Akkor talán, amikor később a patakban gyermekmódjára köveiket dobáltam . . . S mindegyre Juhász Gyula, Gárdonyi, “A bor” . . . jutott eszembe . . . Hiszen még ő is megjegyezte (ez az “ő is” közös lelki-alkati vajúdásokra értendő) : “Irodalomban, m ü v é s z étben szelídséggel és csöndességgel lehet forradalmat csinálni.” Lám, idegenben is! Magyar Cserkésznap Clevelandban A Cleveland, Ohio-i magyar cserkészek, akik az idén saját telepükön tartották meg tízéves jubileumi táborozásukat, örömmel tudatják, hogy az idén is, mint az elmúlt öt évben megtartják a 'hagyományos “cserkésznapot,” amelyre az ország különböző részeiből el szokott jönni a magyarság. A Cserkésznap 1961 szeptember 3-án, Labor Day előtti vasárnap a Deutsche Zentrale Parkban lesz. Mise és istentisztelet után finom ételek állnak a cserkészkonyhán a közönség rendelkezésére. A gyermekeket szórakoztató vidám versenyek s tréfás sátrak várják, ahol még a felnőttek is elszórakozhatnak. Este 6 órakor izgalmas magyar-német válogatott labdarugó mérkőzés lesz. A nap fénypontja a hagyományos Gyöngyösbokréta lesz. Az idén a négy cserkészcsapat a színes “szüretelést” együttesen fogja bemutatni. A zászlólevonást éjfélutánig tánc követi. Mindenkit szívesen lát a magyar cserkész ifjúság. mert bizony vajmi keveset tudok felmutatni vele szemben. Néhány száz irás még igazolhat ennyi elesettséget. Különösen olyan valaki párhuzamában, aki maga is a szónak, a mondanivalónak avatottja s ha néha mégis meg kell ossza idejét, életet varázsol maga köré. Az ő magyar asszonya biztosabban ül a hátsó ülésen, mint az én amerikaim mellette. Az ő gyermekei egyformán tudnak magyarul-angolul. A mi egyke Rózsánk, kit nagyanyja nevel, egyelőre még nem hallott hazám nyelvén senkit beszélni. És bizony nem is a táj hasonlósága, a közös emlékek, hanem a mélyen belülről jött elismerés végtelen közelségbe hozott barátomhoz, akit az Újvilágot jobban ismerő jobb magyarjának láttam ekkor . . . ő tovább idézi a régi arcokat, embereket, de alig hallom. Lefoglal Bemard Shaw mondása: minden nagy szellemi produktumnak gazdasági megalapozottság az eredője. S hirtelen szeretném, ha ilyesféléket tanítanának az emigrációs magyar iskolákban . . . De, hogy mennyi minden ellentétes érzés — ha nem is egymásnak ellentmondó — csapkodja a magamfajta érzésboncolgatót, ime, szinte csodával határos! . . . Mert amint utunk céljához érünk s az égbenyuló hegyek, erdők között a kis patak köveken pattogó-susogó muzsikája hallatszik, egy hosszú épület falán kis tábla hirdeti: “Balett-studio.” JULIUS BORBÉLY ÜZLET 240 Somerset St. közel a Louis Streethez Tisztaság, figyelmes, pontos kiszolgálás. Női, férfi, gyermek hajvágás, keretválás. Fej és arcbőrmaszálás, hajfestés, shampoo. Urbán Gyula Hazai elismert borbély és fodrász mester CSEMEZ DR. FELEGY DR.MIKÓFALVI ZACHARIAS Béla István Lajos László Highway No. 22 51S S. 1st Ave. 49 Prospect St. 72 Brighton Ave. Whitehouse, N.J. Highland Park, N.J. Garfield, N. J. Perth Amboy Tel. KI. 5-8587 Tel. PR. 3-2261 HI 2-2213 AMERIKAI ÉLETBIZTOSÍTÓ EGYESÜLET kerületi igazgatói és képviselői, akiknek szaktudása és testvérsegito készsége az egyesület felé forduló fokozott bizalom titka. Mielőtt biztosítást vesz, érdeklődjön nálunk! Megdörzsölöm a szemeimet. Hiszen ebben a pillanatban itt madár-, vagy őzlesre kellene készülődni, felhörpintve egy kulacshuzásnyi szilvóriumot. S lám, amint közük velem, hogy Csikós Eszter balett-iskolája ez, aki ide az Újvilág vadregényes tájai közé álmodja a pesti operaház masztikszos és fehérfodros izgalmas világát, férje nevének említésére megint egy szerkesztővel találkozom. Bent a teremben valóban “őzikék” táncolnak. Anna Pavlova, Nizsinszky már-már őrületbe álmodott szépségeinek követői. Amerikai családok szemefényei, köztük éppen egy japán és egy magyar kislány-Magyar mozielőadás Fordson MINDEN SZERDÁN D. U. 2 ÓRÁTÓL A jövő szerdán, augusztus 9-én az “Éjféli gyors” és a “Te csak pipálj, Ladányi” c. nagysikerű filmeket játsza a Fords Playhouse. Koszorúk, csokrok, vágott és cserepes virágok minden alkalomra FRANKLIN FLOWER SHOP jnagyar virágüzlet 93 FRANKLIN AVENUE New Brunswick, N. J. Tel. Kilmer 5-4234 A. Simko & Sons GYÁSZJELENTÉS Fájdalomtól megtört szívvel, de a Mindenható végső akaratában kertyéni lélekkel megnyugodva jelentjük, hogy a szerető jó férj, édesapa, nagyapa, testvér, rokon és jóbarát, — a Szatmármegyei Tatárfalva községi születésű és Amerikába 1907-ben kivándorolt LONCSÁK LAJOS áldásos életének 69-ik, boldog házasságának 39- ik évében, 1961 julius 22-én visszaadta nemes lelkét Teremtőjének. Drága halottunk földi maradványait a Gowen temetkezési intézetben ravataloztuk fel s onnan kisértük utolsó útjára csütörtökön, 1961 julius 27-én délelőtt, a Somerset Utcai Magyar Református Egyház templomában megtartott' gyászistentisztelet után a Van Liew temetőbe, ahol örök nyugalomra helyeztük. Béke lebegjen áldott porai felett! New Brunswick, N. J. (13 Freeman St.) 1961 aug. 3. A GYÁSZOLÓ CSALÁD GYÁSZOLJÁK: bánatos özvegye Loncsák Lajosné, sz. Melinger Ilona; szerető gyermekei: Loncsák Géza és felesége Irén és Loncsák Ella; unokái: (a Gézáék gyermekei) Doreen, férjezett Mrs. Wilson és Janice, úgyszintén testvérei: Loncsák Pál és családja (New Brunswick), Loncsák Béla és Dániel és családjaik (az óhazában), nászasszonya özv. Bacskó Jánosné, unokahuga: Szálát Elsie, férjezett Mrs. Witton (Buffalo, N.Y.) és unokaöccse: Szálát Sándor és családja (Buffalo, N.Y.), unokatestvére Mrs. Rose Horváth, továbbá kiterjedt közeli és távolabbi rokonsága úgy itt, mint az óhazában és sok barjt,a jóismerőse. köszönetnyilvánítás Ezúton is hálás köszönetét kívánunk mondani mindazoknak, akik részvétnyilatkozatukkal felkerestek s bánatunkat vigasztaló szaavikkal enyhíteni igyekeztek. Hálás köszönetét mondunk a temetési szertartást végző Nt. Dr. Kosa András református lelkipásztor urnák, valamint a Gowen temetkezési vállalatnak a minden tékintetben előzékeny szolgálatokért. Hálás köszönetét mondunk továbbá, mindazoknak, akik virrasztottak, akik a ravatalnál és a temetésen megjelentek, akik virágot küldtek, akik autójukat a temetéskor rendelkezésre bocsátották és1 a koporsóvivőknek, névszerint: Farkas István, Radd József, Bor Antal és Vajai Jenőnek. Hálás köszönetét mondunk végül, de nem utolsó sorban mindazoknak a jószomsíédoknak és barátoknak, akik gyászunk legnehezebb óráiban segítségünkre siettek, mellettünk állottak és bármi módon kifejezésre juttatták az elhunyt és irántunk érzett szeretetüket. A jó Isten fizesse meg mindnyájuknak a jóságát, felejthetetlen emlékű drága halottunknak pedig adjon örök nyugodalmat a sirban! A GYÁSZOLÓ CSALÁD HÚR BEN