Magyar Hírek, 1990 (43. évfolyam, 1-24. szám)

1990-06-01 / 11. szám

- A könyvtár az emeleten van, a folyosón balra. Azt persze nem tudhatja, hogy az egyetemi oktató megleli-e oda­­fönn Ulrich Penzdorf „Die neu­este Leiden des jungen Wert­­hers” című művét, amely a többi pécsi bibliotékából hiányzik. A könyvtár felnőtt- és gyer­mekrészlegből áll, valamint egy olyan szektorból, amelyben ösz­­szegyűjtik a történelmi Magyar­­országon élt vagy élő németekről az utolsó száz évben megjelent műveket. A Magyarországról Ki­telepített Németek Tudományos Társaságának konventje - a pé­csiek kérésére - összeállította a művek listáját (ez nem kevesebb, mint kétezer címet tartalmaz!), és Stuttgartból már meg is érkezett a könyveknek mintegy negyede. Aztán van még egy, nem nyilvá­nos része a könyvtárnak, lenn az alagsorban. Itt tárolják és innen szállítják a német anyanyelvet oktató, illetve a kétnyelvű isko­lákba azokat a kézikönyvtárba szánt köteteket, amelyeket a stuttgarti Institut für Auslandsbe­ziehungen ingyen küld. Az emeleti könyvtár közben zsúfolásig megtelik újabb látoga­tókkal. Pécs új testvérvárosának, Graznak tanácstagjait kalauzolta ide a Lenau Reisen utazási iroda, így aztán a heidelbergi profesz­­szor távozása után Báling József szalad föl az emeleti előadóba, és tájékoztatja a tanácsosokat, ho­gyan él Magyarországon az a két­százezernyi német, aki a háború előtti félmillióból helyben ma­radhatott. Odalenn Keszler Józsefnére is újabb látogató nyitja az ajtót. A feketébe öltözött, kendős néni Pécsdevecserről érkezett, és ér­deklődik: hogyan igényelhetne kártérítést a szovjet fogolytábor­ban eltöltött három hos$zú-hosz­­szú esztendőért.- Sokan jönnek ilyen kérdéssel - magyarázza Keszlerné. - És en­nek az asszonynak még szeren­cséje volt. Itt maradhatott az or­szágban, nem deportálták Szibé­riába vagy még messzebb. A következő látogató Cserepes István. Ismerős itt, a vállalkozók számára szervezett német nyelv­­tanfolyamra jár, mivel Orfűn, a Pécs közeli üdülőhelyen, ahol la-Baranya egyik legnagyobb németlakta falvának. Bolynak a műemlék temp­loma kik „a vendéglátás most van be­­indulóban”, és ehhez nem árt a nyelvtudás. Amiért most jött: sze­retné beíratni hároméves fiát is - az óvodások-szülök közös kurzu­sára.- Istvánka keresztszülei ugyan­is saarbrückeniek, és ha a gyerek beszélné a nyelvet, akkor oda­­kinn náluk nyaralhatna. A pécsi nevelési központ - ez egy hatalmas iskolakombinát - egyik sportvezetője a Lenau Rei­­sent keresi. Vétek Jánosné ügyve­zetővel ül le tárgyalni, de a tele­fon közbecseng: az NSZK-ból jön a hívás. Egy bajorországi cso­port szeretné igénybe venni az iroda különleges szolgáltatásait. A különleges szolgáltatások: a német nyelvterületről érkezőket nemcsak a Lenau-házba kalau­zolják el - mint ma a harminc grazi tanácsost hanem kiviszik őket a környező német falvakba. Nagynyárádra, Bolyba, Óbányá­ra, Ófaluba, Villányba és környé­kére is. Kékfestők, mézesbábo­sok, gyertyaöntők, pacskervar­­rók, fazekasok dolgoznak még e településeken, Villányban pedig borkóstoló várja a vendégeket. Az az érzésem ezek után, hogy a Lenau Reisent - amelynek a Lenau-egyesület 50 százalékban tulajdonosa - és a Lenau-házat jobban ismerik odakinn, mint idebenn. Hogy honnan a csak nemrégiben megnyílt ház híre? FELÉPÜLT - HÁROM „KALAPBÓL" 31 Talán a testvérvárosi kapcsola­toknak köszönhető. Talán annak, hogy a Lenau-egyesületben nem kevés az író-írogató, a bőséges külkapcsolatokkal rendelkező egyetemi ember. Talán a pécsi pünkösdi fesztiváloknak, amelye­ken nemcsak a hazai németség ad folklórműsort, hanem Ausztriá­ból, az NSZK-ból, Dél-Tirolból érkező csoportok is bemutatkoz­nak. És végül a Lenau Reisen ál­tal a házba invitált újságírócso­portoknak. Amikor ott jártam, éppen az osztrák tudományos új­ságírók népes csoportja hallgatta nagy figyelemmel Báling Józsefet és dr. Szende Bélát, a pécsi Janus Pannonius Tudományegyetem német tanszékének professzorát. Ha mindegyikük csak tíz-tíz sort ír a maga lapjába, újabb tíz- és tízezrek hallják majd hírét a Le­­nau-háznak. És mégis, azt hiszem, a Lenau­­ház és vele a magyarországi nem­zetiségi politika legeredménye­sebb propagátorai maguk az egy­kori kitelepítettek és itthon ma­radt hozzátartozóik. Az utóbbiak már azzal is, hogy másképpen vi­selkednek, mint a többi kelet-eu­rópai országban élő németség.- A mi németjeink nem vágy­nak el innen - mondta Báling Jó­zsef az osztrák újságíróknak. - Átmennek ugyan gyakran a hatá­rokon, de csak rokonlátogatóba, s utána hazatérnek. Az izgalmas kérdés - és nem­csak a magyarországi németség, hanem a határainkon kívül élő magyarság szempontjából is - az, hogy vajon létezik-e „harmadik út”. Az első: nemzetiségként az idegen nyelvűek tengerében élni, és előbb vagy utóbb, a harmadik vagy az ötödik generációban asz­­szimilálódni. A második: vissza­térni az anyanyelvországba, és így megőrizni a nyelvet, a nemze­ti létet és tudatot. A harmadik - talán lehetséges - út: megmaradni szórványnak, nemzetiségnek és megtartani a nemzeti nyelvet és a nemzeti kultúrát. De ehhez, ahogyan dr. Szende Béla professzor mondta - intéz­mények szükségesek. Iskolák, egyetemek, színházak, könyvtá­rak. És olyan otthonok, mint a Lenau-ház. GARAMI LÁSZLÓ

Next

/
Oldalképek
Tartalom