Magyar Hírek, 1990 (43. évfolyam, 1-24. szám)

1990-11-01 / 21. szám

ISZTAMBULI BESZÉLGETÉS BARTÓK BÉLA KUTATÓTÁRSÁVAL KILÁTÓ 29 Hogyan búg a gerle Magyarországon? A nyolcvanhét esztendős Ahmed Adnan Saygun professzor a legismertebb török zeneszerző és zenekutató, a török zenetörténet élő klasszikusa. Ö az, aki Bartók Bélát kalauzolta az 1936-os anatóliai gyűjtőúton. Jelenleg is komponál, és tanít is az isztambuli egyetemen. Felesége magyar: a fél évszázada Törökországban élő Szalay Irén énekesnő. Az isztambuli kertvárosban magasodó bérház ablakából egy­szerre két földrészre, két tengerre látni: egyik oldalon a Márvány­tenger, másikon a Fekete-tenger. Ázsia és Európa. Török kísérőm kezet csókol Saygun professzor­nak - tisztelete jeléül. Talán Ko­dály Zoltánt övezné ilyen megkü­lönböztetett szeretet és tisztelet, ha élne, mint Saygun professzort. A beszélgetést hol franciául, hol magyarul folytatjuk.- Honnan ered érdeklődése a magyar kultúra iránt?- Az én nemzedékem - 1903 szeptemberében születtem - szá­mos tagja szimpátiával viseltetett a magyar nép iránt. A turanizmus eszméje hatotta át gondolkodá­sunkat, vagyis testvéreinknek te­kintettük - és tekintjük ma is - a magyarokat. Ugyanannnak a csa­ládnak vagyunk tagjai. Mivel az I. világháborúban a két ország egymás szövetségese volt, Izmir­ben, ahol születtem, annak idején sok magyar bakát láttam. Később elolvastam a nagy magyar turko­­lógus, Kunos Ignác könyveit. Kedvet kaptam a magyar nyelv elsajátításához. 1928 és 1931 kö­zött Párizsban tanultam, és már akkor figyelemmel kísértem Ko­dály és Bartók munkásságát.- Tudjuk, hogy professzor úr vé­gig Bartók Béla mellett volt az 1936-os anatóliai népdalgyűjtő úton. Bartók leveleiben a legna­gyobb elismeréssel szól az Ön tu­dományos munkásságáról. Milyen emlékeket őriz róla ?- Amikor Törökországban dol­gozott, valóban állandóan együtt voltunk. Még ugyanabban a sá­torban is aludtunk. Szerény, zár­kózott ember volt, ugyanakkor szerette a finom tréfákat. Minden érdekelte, ami a népélettel kap­csolatos. Sokat tanultam tőle. Nálunk csak 1924-ben kezdődött a népdalgyűjtés, ám nem tudo­mányos igénnyel. Magam is so­kat gyűjtöttem, és évekig levelez­tünk Bartókkal. A török népzene egyébként igazából a mai napig feldolgozatlan. Felesége veszi át a szót, aki a magyarországi vendég kedvéért - az orvosi tilalom ellenére - fel­kelt betegágyából. Szalay Irén, több mint fél évszázada él Török­országban:-Ahmed túlságosan szerény! Bartók már akkoriban őt tekin­tette a török zene megújítójának, legnagyobb reménységének.- Miképpen került mint magyar énekesnő Törökországba ?-A pesti Zeneakadémia ének tagozatán végeztem Svéd Sándor, Székely Mihály, Szakács Béla, Regős Magda társaságában. 1938 nyarán egy női zenekarral török-Aranylakodalom után... Saygun pro­fesszor és felesége, Szalay Irén A SZERZŐ FELVÉTELEI országi turnén vettem részt. Nem számított ez ritkaságnak akkori­ban, Fischer Annie-nak is volt például ilyen turnézó női zeneka­ra. Ahmeddel egy koncerten is­merkedtem meg, ahol az ő művét játszották. A bemutató után szin­te elbújt a karzaton, nem jött a színpadra, hogy megköszönje a tapsot. Megkerestük, hogy gratu­láljunk neki. Eleinte franciául be­szélgettünk, szótár segítségével. 1940-ben esküdtünk, éppen fél évszázada.- Gratulálok az aranylakoda­lomhoz!-Köszönöm szépen! Sokáig Ankarában éltünk, zongoralecké­ket adtam, Ahmed mindig taní­tott és komponált. Sok törökkel megszerettettük a magyar muzsi­kát, sőt a magyar konyhát is, mert a vendégeinknek gyakran magyar ételeket főztem. A geszte­nyetortával például nagy sikert arattam. A teát időközben felszolgáló professzor ezután terveiről be­szél:- Amellett, hogy rendszeresen népzenét tanítok, sok lemezfelvé­telen is részt veszek. „Yunus Em­­re” című oratóriumomat például nemrégiben vették lemezre, kö­zös török-magyar kiadás lesz. Je­lenleg is műsoron szerepel az an­karai Operában. Azonkívül „Ger­­lice” címmel új balettet írok. Mondja, hogyan búg a gerle Ma­gyarországon?- Grúúú ... - próbálom utánoz­ni a kért hangot, tölcsért formál­va kezemből.- Azért kérdezem - folytatja Saygun professzor -, mert ezt a hangot pontosan ismernem kell a komponáláskor. Képzelje, a gerle egészen másként búg Törökpr­­szág európai és ázsiai részén. Ér­dekes, hogy a magyar gerle nem az európai, hanem az ázsiai ma­dárhanghoz áll közelebb... BALÁZS ÁDÁM

Next

/
Oldalképek
Tartalom