Magyar Hírek, 1989 (42. évfolyam, 1-24. szám)
1989-10-01 / 21. szám
J« IRODALMUNK KINCSESTÁRA HATÁR GYŐZŐ A maffia- Nem néznek ezek se istent, se embert. Agyonverik, ha kell. Mi az nekik, egy emberélet!!- Dazsi! Dazsi! Meg se ismersz?- A ronda banda. Ezek!! Se istent, se embert. Agyonverik.- Mit motyogsz magadban?! Dazsi! Dazsi! Jesszus! Mi baj? Mért vagy olyan levert?- A barátom. Még gyerekkori. A legjobb. A gyalázatos ronda bandája, akinek ez a lelkén szárad.- Beszélj, Dazsi, beszélj!- Vége.- Beteg volt?- Soha. Kutya baja se. Még kutyája se, hogy utánavonítson. Senki.- Most jössz a temetéséről?- Ha azt temetésnek lehet nevezni.- És mikor történt ez a... ez a haláleset?- Haláleset?! Ha téged agyonvernek, mint a rühes kutyát, az neked haláleset?!- Mondd már, az istenért, az idegeimen táncolsz!- Szegény szerencsétlen hülyéje, annak is lángelme: egy találmány vitte el, nemrég szabadalmaztatta; azzal házalt - hogy majd eladja. Mint afféle idealista ősbarom, milliókat remélt...- Milliókat, egy újításért?! Dazsikám!- Ez nem holmi piszlicsáré újítás, öregem a lángelmét nem lehet egy kalap alá venni a ti barkácsoló újítóitokkal.- Ezer bocs. Hát ha nem újítás, akkor mi volt a lényege annak az ő miafenéjének -?-Találmányának? Az autózás ütközésmentesítése. A karamboltalanítás. A kocsialvázban elölhátul beépített, automatikus, öngerjesztő elektromágnes működik, a karamboltalanító. Mihelyt a két kocsi közelebb kerül, semmint biztonságos volna, az automata bekapcsol, begerjed a mágneses erőtér, amely a köztük levő távolság csökkenésével egyre erősebb, és a két, azonos előjelű erőtér taszításával lehetetlenné teszi, hogy a két kocsi összeütközzék. De működik oldalt is, ha a másik autó a kocsidnak oldalazva rohanna neki; a karamboltalanító olyan, mint valami láthatatlan, ugrásszerűen felfúvódó óriás gumipárna a két kocsi közt.- Ne haragudj, Dazsikám, a műszaki izékre kissé süket vagyok: nem értem.- Mit lehet a lökhárítós erőterén nem érteni?! A szemberohanó kocsiknál az önbegerjesztés távolsága a harmincszorosára ugrik: az erőterek lefékeznek, még mielőtt a két kocsi összecsókolódzhatna - egyszerűen lehetetlen összeütközniük. Ha akarnak se. Vége az összetorlódásnak, a lánckarambolnak - vége minden karambolnak, kicsinek-nagynak: az ő találmánya a szó szoros értelmében karamboltalanította volna az autóközlekedést. Százezrek áldották volna a nevét, akiket különben arra szemelt ki a sors, hogy ott pusztuljanak el az autópályákon, kajla vasak, drótok, roncsok lekvárgubanca közepén. Százezrek áldották volna.- Rosszat sejtek.- Ahogy mondod. A garázsipari nagyvágók országos érdekképviselete összeült a biztosítótársaságok embereivel, meg az autógyárak megbízottaival. Ördögi-SOROK A 75 ÉVES A Londonban élő Határ Győző életműve - költői, elbeszélő, drámai és filozófiai művek egész sora - az emigrációs magyar irodalom egyik legnagyobb eredménye, akár hatalmas terjedelmét, akár irodalmi értékét tekintjük. Maga az író a Budapesti Műszaki Egyetemen szerzett építészmérnöki oklevelet, de már egyetemi éveiben az irodalom és filozófia érdekelte. Első regényét, amely negyvenöt esztendővel születése után jelent meg, a második világháború idején elkobozták, s maga az író felforgatás vádjával börtönbe került. Hasonló üldöztetést szenvedett a negyvenes évek végén, midőn a sztálinista diktatúra állta útját az addigi demokratikus fejlődésnek, s Határ ismét börtönbe került, így távozott el hazájából 1956 őszén, s telepedett le Londonban, ahol wimbledoni otthonát „Hongriuscule”-nak („Kis-Magyarország”-nak> elkeresztelve magyar könyvekből, versekből és elbeszélésekből épített maga köré szellemi hazát. Költői indulása idején a modern költészet feltétlen szabadságához HATÁR GYŐZŐRŐL vonzódott, a szürrealistáktól tanult, de a dada lázadói is ott voltak mesterei között. Játékosan erotikus, polgárpukkasztó versekkel kezdte pályáját, mohón vetette bele magát azokba az örömökbe, amelyeket még meghagyott a háború. Később - két börtönnel a háta mögött - kezdett kibontakozni történelmi szkepszise és agnoszticizmusa: könyveiben pesszimista világképét rajzolta meg. Emigrációjában a sztoikus filozófiai hagyomány vonzásába került. Most már pusztán szemlélni akarja a világot, a történelmi lét abszurd fordulatait, de nem foglal állást, nem tiltakozik. A megismerés kalandjai ragadják magukkal, ebből a mohó ismeretvágyból ered lenyűgöző írói termékenysége is, az, hogy mindig más irányba indul'bl, az ismereteknek mindig másik tartományát készül meghódítani. Szabadon kalandozó szelleme, amelytől nem idegen az irónia és a groteszk, igen nagy költői képzelettel, nyelvteremtő és formaalkotó készséggel párosul. POMOGÁTS BÉLA